close

四大天王 The Big Four By 阿嘉莎‧克莉絲蒂 Dame Agatha Mary Clarissa Christie

第一章 不速之客

  我曾經遇見過以渡過海峽為樂的人,他們心平氣和地坐在甲板的凳子上,船到港口時,他們靜靜地等船泊好,然後,不慌不忙地收好東西上岸。我這個人就做不到這樣。從上船那一剎那開始,我就覺得時間太短,沒有辦法定下心來做事。我把我的手提箱移來移去。如果我下去飲食部用餐,我總是囫圇吞棗,生怕我在下麵時,輪船忽地就到達了。我這種心理也許是戰爭時假期短暫的後遺症。在那時,人們會覺得在靠近甲板處守住一個地點是非常重要的,能第一個沖上岸就可以減少浪費三天或五天假期中的幾秒寶貴光陰。
  這是個特殊的七月早晨,我站在欄杆旁邊,注視著漸漸逼近的多佛港白色峭壁。心中很驚訝,為什麼有些旅客回到祖國時,眼睛竟然台都不抬一下,還可以安安靜靜地坐在椅子上。也許他們的情況和我不同,不容置疑地,他們之中有許多人只是渡過海峽到巴黎度個週末而已,而我卻遠離英國,在阿根廷的農場待了一邊半的時間。我的事業在那兒。內人和我都喜歡南美洲那種自在愜意的生活,但是,當熟悉的海岸越來越近時,我喉嚨中似乎有什麼哽在那兒,萬感交集。
  我兩天前抵達法國,處理了一些必要的事務,現在正在往倫敦途中。我會在那兒待上幾個月——有足夠的時間拜訪老朋友。特別是那個蛋形頭、綠眼睛的小個子——赫丘勒·白羅。我有意要讓他大吃一驚。在最近一封從阿根廷給他的信中,我根本沒有提到我這趟旅行——其實,我這趟旅行是為了某些複雜的業務難題而倉促決定的——我一直愉快地想著他看到我時的喜悅和驚愕。
  我知道他大概不會遠離他的本營。那段在英國各地奔波辦案的日子已經過去了。他已是遠近馳名,不可能再為一個案件花上他所有的時間。他的野心與時俱增。他希望成為一個偵探顧問——好象哈利街的醫生一樣的專家。他時常嘲笑“人類獵犬”那種以奇異的化裝來追捕罪犯和看到每一個足跡都停下來測量的辦案方法。
  “不,好友黑斯廷斯。”他會說:“我們把那些雕蟲小技留給吉諾和他的朋友。赫丘勒·白羅的方法是只此一家,別無分號的。推理方式、辦事方法和‘灰色小細胞’。我們舒舒服服地坐在靠椅上所能看到的,已經比別人居高臨下地俯視還多。我們也不會像名人賈普那樣遽下結論。”
  他是不會那樣,所以,根本不用擔心赫丘勒·白羅會離題太遠、亂下定論。
  到倫敦後,我先把行李放在一家旅館裡,然後,直接開車上舊地址。回憶如洶湧的浪濤一般滾滾而來!我很想去跟那個女房東打個招呼,不過,我還是先兩步一跨地沖上階梯,重重地敲白羅的門。
  “進來吧!”裡頭有一個熟悉的聲音叫著。
  我大步跨入。白羅面向我站著,他看到我時,手中提著的小旅行箱砰地一聲掉到地上。
  “我的朋友,黑斯廷斯!”他大叫。“我的朋友!”
  他沖上前來。緊緊地擁抱了我一番。我們有一句沒一句地,不合邏輯地談著。不由自主的叫聲、迫切想知道答案的問題、不完整的回答、我太太要我代為傳遞的話,加上我這趟旅行的原因,全都雜亂無章地混在一起了。
  “我以前的公寓現在有人住了吧?”我們終于冷靜下來了,我發問:“我真想再和你住在一起。”
  白羅的臉上有一種意外、吃驚的表情。
  “天!真是不巧!看看你周圍的一切,我的朋友!”
  我現在才注意到我的四周。靠牆處有一個史前圖案的方舟形大旅行箱。它的旁邊很整齊地排了好幾個手提箱,由大到小依次排列。我的推論是不會錯的。
  “你要離開這裡?”
  “不錯。”
  “到哪裡去?”
  “南美洲。”
  “什麼?”
  “是的,真是滑稽,對不對?我要去裡約。我每天自己告訴自己:我信中要一字不提地保持機密——但是,哦!那個好黑斯廷斯看到我時的驚愕!”
  “你什麼時候去呢?”
  白羅看了看手錶。
  “一個小時內。”
  “我記得,你不是一直說沒有什麼會使你想做一次長途旅行嗎?”
  白羅閉上研究,打了個哆嗦。
  “不要提那些了。我的醫生跟我保證,人不會那樣就死掉的——何況僅此一次而已;你知道,我不再——不再回來了。”
  他把我推進一把椅子裡。
  “坐下,我告訴你到底是怎麼一回事。你知不知道誰是世界上最富有的人?比洛克菲勒還富有?那就是亞伯·賴蘭。”
  “那個美洲肥皂大王?”
  “不錯。他的一個秘書和我聯絡過。裡約有一家大公司牽扯到一個很嚴重的、你也許會稱之為欺詐的事件。他希望我到那裡去調查實情,我拒絕了。我告訴他,如果事實都陳列在我面前的話,我可以以專家的身份分析給他聽。但是,他自稱他能力不及。我只有自己到那兒才能獲得事實的資料。要是平常的話,這筆交易會到此截止。要赫丘勒·白羅聽命行事,這簡直是無禮至極。但是,他要給我的酬勞很驚人。我這一生中第一次完全被錢迷惑住了。這是一筆相當的資產——巨富!除此之外,還有另一個誘惑——你,我的朋友。這一年半來,我是一個非常寂寞的老人。我想,我為什麼不接下這個工作呢?我已經很厭倦這永無止境地解決笨問題的生活方式。我的名氣已經夠大了。讓我接受這些錢,在我的老朋友附近安定下來吧。”
  白羅的表白很令我感動。
  “因此,我接下了這工作。”他接著說。“在一個小時沒,我必須去搭汽船聯運的火車了。生命的一個玩笑,不是嗎?不過,黑斯廷斯,我必須對你承認,如果不是他們給我那麼多錢的話,我大概也不會下這個決定,因為,最近我在做一個我自己很有興趣的調查。告訴我,通常,‘四大魔頭’這個詞是什麼意思?”
  “我想這個詞最先是出現在凡爾賽會議上,後來,電影界中有所謂名聞遐邇的四大人物,現在,這個詞已經被後生小輩濫用了。”
  “是這個樣子啊。”白羅深思地說。“我碰到了這個名詞,而且,你知道,你這些解釋都不太適合那種情況。它似乎是指一個國家犯罪集團,或者類似的組織,只是——”
  “只是什麼?”當他躊躇時,我問。
  “只是,我覺得這是一個大規模的組織。不過,這只是我的小意見而已。啊!我必須趕快准備行李,時間快到了。”
  “不要去。”我勸阻他。“改變你的行程吧,到時,我們可以搭同班船。”
  白羅站起來,責備地看著我。
  “唉!這是因為你不瞭解情況才會說這種話!你要瞭解,我已經答應人家了——赫丘勒·白羅的諾言。除非現在有任何性命攸關的事情發生,否則,我一定要走了。”
  “看來是不可能有這類事情發生了。”我悶悶地低語。“除非在緊要關頭,‘門突然開了,一位不速之客降臨。’”
  我淡淡地笑著音樂一段古老的諺語,後來,靜默了一下子,一個聲音從內室傳來,我們兩個人都驚跳起來。
  “那是什麼聲音!”我大叫。
  “我的諾言!”白羅應著。“聽起來,好象你說的‘不速之客’已經在我臥房了,”
  “但是,怎麼可能有人在那裡呢?除了經由這個門外,根本沒有其他的門可通那裡啊!”
  “你的記性不錯,黑斯廷斯。現在再推論看。”
  “窗戶!那是盜竊了?他必須會飛簷走壁才成——我覺得這根本是不可能的。”
  門的那邊,一陣亂動門把的聲音引起我的注意,我站起身來,大步走向門。
  門慢慢地開了。一個男人站在門邊。他全身從頭到腳滿是灰塵和泥巴,臉部瘦弱而憔悴。他凝視了我們一陣子,然後,搖搖晃晃地倒了下去。白羅趕到他身邊,仰視著我說。
  “白蘭地——快一點。”
  我急忙倒了一些白蘭地,遞給了他。白羅給他喝了一點。然後,我們兩個人合力把他抬到長沙發上。幾分鐘後,他張開眼睛,茫然地看了看四周。
  “你想要做什麼,先生?”白羅說。
  這個男人張開雙唇,用一種奇怪、機械式的聲音說話。
  “赫丘勒·白羅先生。住在法拉威街十四號的赫丘勒·白羅先生。”
  “哦,我就是。”
  這個男人似乎不懂他說什麼,只是用同樣的語調重複著:——
  “住在法拉威街十四號的赫丘勒·白羅先生。”
  白羅試著問他一些問題。這個男人有時完全不回答,有時重複著那個句子。白羅對我打了個手勢,要我去打電話。
  “要裡契韋大夫來一下。”
  很幸運地醫生在家。他家就在轉角處。沒多久,他就慌慌張張的趕來了。
  “怎麼回事,呃?”
  白羅簡潔地解說說了一下後,醫生開始檢查那個好象根本不自覺他自己和我們的存在的奇怪訪客。
  “唔!”裡契韋大夫結束了檢查,說:“很奇怪的病例。”
  “腦膜炎?”我猜測。
  醫生立即不以為然地哼著。
  “腦膜炎!根本就沒有什麼腦膜炎。這是小說家捏造的名詞。不是,這個人是受了某種驚嚇他在一個持續思想的驅使下來到這裡——而且,他根本不明白那些字的意思。只是留聲機式的重複說著。”
  “失語症?”我急切地說。
  醫生對我這次猜測沒有上次哼得那麼厲害。他沒有回答,只是拿著一張紙和一支筆交給這個人。
  “我們看看他會怎麼做。”他說出他的意思。
  開始時,這個男人什麼都沒做,後來,他突然瘋狂地寫了起來。接著,又很意外地停了下列,紙張和筆都落在地上。醫生檢起來看,搖了搖頭。
  “沒有什麼。只是亂畫了一大堆阿拉伯數字4,一個比一個大。我想他是要寫法拉威街十四號。這是一個很有趣的病例——非常有趣。你們可不可以讓他留在這裡——直到下午?我現在必須到醫院去,不過,我下午會回來替這個人安排好一切,這病例很有趣。失掉他的蹤影會很可惜的。”
  我向他解釋波落必須離開這兒,而且,我也計劃陪白羅到南安普頓去。
  “那,把這個人留在這兒好了。他已經筋疲力盡,不會作怪了。他會不停地睡上八個小時也說不定。我回交代你們那個張得很好玩的好心太太,要她留意一下他。”
  裡契韋大夫和平常一樣匆忙地走了。白羅一面留心著鐘,一面急忙地把東西裝入箱裡。
  “時間真是像飛似的。嗨!黑斯廷斯,這下子,你不能說我沒留事情給你做了吧!一個最頭痛的問題。一個不知從何處來的男人。他是誰?他是做什麼的?啊!真不巧!我真希望以兩年的生命來換這艘船明天離開,而不是今天走的事實。這件事情很奇怪——很有趣。但必須有時間——時間。也許是幾天——也有可能要好幾個月——他才有能力告訴我們他想要告訴我們的事情。”
  “我會全力以赴,白羅。”我向他保證。“我盡量做個能幹的接替人。”
  “唔——好的。”
  他的回答使我覺得好象有一片疑雲存在。我拿起那張紙。
  “如果我要寫小說的話,”我輕松地說:“我應該把這故事穿插進你最近那個怪詞,取名‘四大魔頭奇談’。”我一面說,一面輕敲著鉛筆寫的阿拉伯字。
  剎那間,我驚跳了起來,這個我本來以為沒有用的人突然從恍惚中覺醒過來,他坐了起來,聲音清晰地說:
  “李長彥。”
  他看起來好象剛從睡夢中醒過來一樣。白羅做個手勢要我不說話,這個人繼續說下去。他用一種清晰高昂的聲音說話,他的腔調使我想到他是在朗誦什麼已經寫好的文告或講稿。
  “李長彥可以說是四大魔頭的頭腦。他有控制和指揮的權力,。因此,我稱他為第一號。第二號很少被提到名字。他以一個中間有兩到直線貫穿的S——一塊錢的標志——來代表,也用兩條條紋和一個星星來代表。因此,可以猜想到他是美國人,他代表著財力。第三號無疑是個女人,她的國籍是法國。也許她是個花街柳巷的尤物,但,這資料並非完全可靠。第四號——”
  他的聲音結結巴巴地停了下來,白羅身子向前傾。
  “是的,”他急切地提示著他,“第四號?”
  他的眼睛牢牢地盯著那個男人的臉。那個男人的臉因恐懼而扭曲著。
  “殺戮者。“這個男人喘著氣說。說完之後,他抽搐了一陣子,又昏死過去了。
  “天!”白羅低語:“那我猜對了。我是對了。”
  “你認為——?”
  他打斷了我的話。
  “把他抬到我房間的床上。如果我想要趕上火車,就必須把握每一分鐘了。我並不想趕上火車啊!我可能清醒地錯過這班火車,但是,我已經答應人家了。走吧,黑斯廷斯。”
  我們把神秘的訪客留給皮爾森太太照顧,兩個人馬上離開,剛好趕上火車。在火車上,白羅時爾靜默不語,時爾喧噪多言,他有時有如一個夢遊的人,靜坐著凝視窗外,顯然,我說的話他一點都沒聽進去。接著,他又忽地生氣蓬勃起來,口沫橫飛地告誡我和命令我,強調要不斷用無線電聯絡的重要性。
  經過佛京後,我們沉默了片刻。這班火車不到南安普頓是不會停的,但在這兒,它卻被一個訊號燈阻攔下來。
  “啊!神聖的雷鳴!”白羅突然叫著。“我一直是個呆瓜,現在,我終於想通了。毫無疑問地是老天的聖徒使車子停了下來。快跳,黑斯廷斯!”
  一剎那間,他已經打開行李車廂的門,跳了出去。
  “把手提箱丟出去,你自己也跳下來。”
  我聽從他的話。當我站在他身邊時,火車又開動了。
  “哼,白羅,”我有點氣惱地說,“現在,你或者要告訴怎麼一回事了吧?”
  “原因是,我的朋友,我看見了光。”
  “你這話,”我說,“給我的啟示很大。”
  “應該如此,”白羅說,“但我害怕——我很害怕並非如此。如果你可以提得動這兩個手提箱的話,我想,我可以負責其他的箱子。”

第二章 從療養院來的人

  還好,火車停下來的地方離車站不遠,我們沒走多久就到了停車場,借了一部車。半個小時後,我們已經風馳電掣似地駛回倫敦。那時,一直到那時,白羅才大發慈悲地滿足我的好奇心。
  “你不懂吧?我本來也不懂,但是,現在我瞭解了,黑斯廷斯,我中了調虎離山之計。”
  “什麼!”
  “是的,這個計謀設計得很巧妙。地點和方法都選得正確無誤。他們怕我。”
  “他們是誰?”
  “那四個狼狽為奸、逍遙法外的天才。一個中國人、一個美國人、一個法國女人和——一個不知身份者。希望我們不至於回來得太晚,黑斯廷斯。”
  “你認為我們的訪客有危險?”
  “沒錯。”
  我們到達時,皮爾森太太迎接著我們。我們不理會她看白羅時的驚訝目光,探問著消息。她的話使我們放心些。沒有人來過,我們的訪客沒有一點動靜。我們舒了一口氣上樓。撥洛穿過外面的房間進入內室。接著,他大聲叫我,聲音非常奇特而焦躁。
  “黑斯廷斯,他死了。”
  我跑到他那兒。那個男人的臥姿和我們離開時並無兩樣,但是,他已經死了,而且死了一段時間了。我猛沖出去找醫生,我知道裡契韋一定還沒有回來。還好,我馬上找到了另一個醫生,把他帶回來。
  “他確實是死了,可憐的傢伙。是你們照顧的流浪漢嗎?”
  “恩,差不多。”白羅推委地說,“他為什麼會死呢?大夫?”
  “很難說。也許是死於一種痙攣。他看起來有窒息的現象。這兒,沒有安裝煤氣,對不對?”
  “沒有,除了電燈外,什麼都沒有。”
  “而且,兩扇窗戶都大開著。我想,他大概已經死了兩小時了。你們會通知有關人員吧?”
  他離開了,白羅打了幾個有關的電話。最後,出乎我意料之外地,他打電話給我們的老朋友賈普督察,問他是否能過來看看。
  處理完這些事情後,皮爾森太太來了,眼睛瞪得想鍋子一樣大。
  “有一個從漢威來的人——療養院的人,你是不是認識他?要不要讓他上來?”
  我們表示同意,一個高大粗壯、穿著制服的男人被帶了進來。
  “早安,男士們。”他高興地說。“我相信,我們有一個病人在你們這兒。他昨晚逃走了。”
  “他曾經在這兒。”白羅平靜地說。
  “該不是又跑掉了吧?”管理員關心地問。
  “他死了。”
  這個人看起來似乎輕松多了。
  “我沒聽錯吧?恩,我敢說,這樣對彼此都好。”
  “他有危險性嗎?哦,沒有。他沒有武器。他得的是遽發的被害妄想症。他腦中充滿來自中國的秘密組織把他囚禁起來的事情。這些人都是一樣的。”
  我打了個冷顫。
  “他被送去多久了?”
  “差不多兩年了。”
  “哦。”白羅鎮靜地說。“有沒有可能他是——神智正常的呢?”
  管理員大笑起來。
  “如果他神智正常的話,他在精神療養院做什麼?你要知道,他們每個人都說自己是神智正常的。”
  白羅不再說話。他帶那個人去看屍體,那個人馬上就認出來了。
  “是他——沒錯。”管理員無情地說:“看起來很驢,對不對?好了,男士們,在這種情況下,我最好出去安排一切事情。我們不會把屍體擱在這兒太久的。如果要驗屍的話,也許你們必須在場。早安,先生們。”
  他行了一個很笨拙的禮,然後,大搖大擺地出去了。
  幾分鐘後,賈普到了。這個倫敦員警廳督察還是和平常一樣輕快整潔。
  “我來了,白羅先生。有要我效勞的地方嗎?我想你今天碰到什麼難題了吧?”
  “我的好賈普,我想你知道你以前是否看過這個人?”
  他帶賈普進入臥房。督察帶著困惑的表情俯視著床上這個人。
  “讓我想想——他看起來有點面熟——我的記性是相當不錯的。啊!我想起來了,他是梅爾林!”
  “梅爾林——是幹什麼的?”
  “搞情報的——不是我們這一行的。五年前去了俄國,後來,就沒有再聽說過他了。我一直以為蘇俄共產黨已經結束了他的生命。”
  “他所說的都通。”賈普告辭後,白羅說:“只有他好像是自然死亡這一點例外。”
  他不滿意地皺著眉頭,俯視這具僵硬的屍體/一陣風把窗簾吹得飄揚起來,他眼神銳利地抬頭看著。
  “你把他放在床上時,是不是順手把窗戶打開?黑斯廷斯?”
  “沒有,我沒開。”我回答。“在我印象中,窗戶是關著的。”
  白羅忽地抬起頭。
  “關著的——現在它們開了。這要怎麼解釋?”
  “有人從那裡進來過。”我建議。
  “有可能。”白羅同意,但是,他是心不在焉、不太相信地在說話。一兩分鐘後,他又開口。
  “現在,我腦中正在想著不是這一點,黑斯廷斯。如果只是一個窗戶開著,我的興趣還不會這麼大。兩個窗戶都開著使我好奇。”
  他沖進另一個房間。
  “客廳的窗戶也開著。我們離開時,那窗戶也是關著的。啊!”
  他把死人轉過去,仔細地審視著他的嘴角,後來,突然抬頭仰視我。
  “別人曾經把他嘴巴塞住,黑斯廷斯。然後,下毒害死他。”
  “老天!”我嚇呆了,叫著。“我想,在驗屍時,我們可以發出真相。”
  “我們什麼也發掘不了。他是吸入氰酸致死的。殺人者把毒藥塞在他的鼻孔內。然後,打開所有窗戶逃走了。氰酸很容易恢復,不管,有一種很刺鼻的苦杏仁味道。事後,沒有味道,又不懷疑別人使詐的話,醫生很容易以為是自然死亡。這個人曾經在情報機關做事,黑斯廷斯。而且,五年前還去了俄國。”
  “過去兩年他在療養院裡。”我說。“可是,他到療養院之前三年在做什麼呢?”
  白羅搖搖頭,後來,突然抓住我的手。
  “鐘,黑斯廷斯,你看那個鐘。”
  我隨著他的目光注視壁爐架。鐘停在四點鐘那裡。
  “我的朋友,有人在那裡做了手腳。你知不知道,這是一個可以走八天的鐘?它應該還可以走三天的。”
  “但是,他們這麼做是幹什麼呢?是不是要假裝成命案是在四點鐘發生的?”
  “不是,不是,重新調整你的思考方向,我的朋友!用用你的灰色小細胞!假想你是梅爾林,也許,你聽到了什麼——你知道你命中該絕了。你只夠時間留個暗號。四點鐘,黑斯廷斯,第四號,殺戮者。啊!這是一個概念的聯想。”
  他沖入另一個房間轉住電話,要求打到漢威精神療養院。
  “療養院嗎?我知道今天你們那裡有一個病人逃出來。你說什麼?拜託稍等一下,再說一次好嗎?啊!太好了。”
  他掛上電話,轉身向我。
  “你聽到了嗎?黑斯廷斯,那兒沒有病人逃出來。”
  “但是那個人——管理員?”我說。
  “我懷疑——很懷疑。”
  “你的意思是——?”
  “第四號——殺戮者。”
  我啞然失聲地盯著白羅一、兩分鐘後,鎮靜些了。我說:
  “不論在哪裡,我們都會認出他來的。這是很重要的一點。他是很容易被認出來的人。”
  “是嗎?我的朋友。我不覺得。我們看到那個人時,他粗壯、直率、臉色紅潤,有著大鬍子和嘶啞的聲音。現在,他所有的這些特徵都會消失了。況且,他的眼睛沒有特徵,他的耳朵也沒有特徵,加上他有一幅很不錯的假牙。認人並不如你想像的那麼容易。下一次——”
  “你認為還有下一次?”我插嘴。
  白羅的臉色變得很凝重。
  “這是一場殊死戰,我的朋友。我們在一邊,四大魔頭在另外一邊。他們的第一個陰謀已經得逞,不過,他們想要把我支開的計劃卻失敗了。將來,他們是會和赫丘勒·白羅清帳的。”

第三章 我們聽到更多李長彥的消息

  那個冒牌的療養院管理員來訪後的一、兩天內,我抱著他可能回來的希望,一步都不敢離開這公寓。
  就我判斷,他實在不可能懷疑我們已經識穿了他的騙局。我想他也許會回來把屍體移走,但是,白羅嘲笑著我的推理方式。
  “我的朋友,”他說,“你這麼做有如守株待兔,要是我,我才不這樣浪費時間呢!”
  “哼,白羅,”我爭辯,“那他上次究竟為什麼要冒險前來?如果他又回來移走屍體的話,我還能瞭解他來訪的用意。他至少應該弄掉不利於他的證據。如果就是這樣的話,他好象一點好處也沒得到嘛!”
  白羅極法國式地聳另外聳肩。“可是,黑斯廷斯,你並沒有親眼看見第四號呀!”他說,“你談到證據,我們擁有什麼不利於他的證據?不錯,我們是有具屍體,但是,我們連他是被人謀殺的證據都沒有——氰酸,揮發掉後一點痕跡也不會留下的。況且,我們也沒有任何人證,可以證明我們不在時有人進入公寓過,還有,我們也不知道我們死去的朋友梅爾林以前的行蹤。……
  “沒有,黑斯廷斯,第四號沒有留下任何痕跡,他也知道這點。我們可以稱他的來訪為勘察。也許,他希望確定梅爾林是否已死,但,更有可能的是他來看看赫丘勒·白羅,來和這個他必須害怕的對手談談。”
  白羅的理由,就我聽來,實在太以自我為中心了,不過,我還是耐著性子和他辯論。
  “那,驗屍怎麼辦?”我問,“我想,你會把來龍去脈向警方說個清楚吧,讓他們對第四號有一個完整的概念。”
  “做什麼?對你們那些頑固的英國人組成的檢驗陪審團而言,我們可能給他們好感嗎?我們把第四號描繪出來有沒有用?答案是否定的,我們乾脆讓他們說他是‘意外死亡’好了。也許,雖然這只是我的猜測,我們聰明的謀殺者會因為他在第一回合中就騙過赫丘勒·白羅而沾沾自喜呢!”
  和以往一樣,白羅的判斷又一次證實無誤。我們沒有見到任何療養院來的人。白羅根本不會去參加驗屍,我到場提出證據,但是,並沒有引起社會大眾的興趣。
  由於白羅曾經計劃要到南美洲去,因此,在我來此以前,他已經把他的事務結束了,所以,他現在手邊一個案件也沒有。雖然,他大半的時間都在公寓裡,但是,我根本沒擠出他幾句話來,他一直埋坐在靠手椅子裡,使我鼓不起勇氣來跟他說話。謀殺案發生了差不多一個星期後的一個早晨,他問我是否有興趣陪他去一個他想去的地方。我很高興他邀我同行,因為,我覺得他想一個人解決所有的問題是不對的,我希望能和他討論這個案件。不過,我發現他一點也不想和別人溝通意見。甚至,我問他我們的目的地時,他都不願意回答。
  “黑斯丁弟,我們要去拜訪一個全英國最瞭解中國地下秘密組織的人。”
  “真的!是誰?”
  “一個你從來沒有聽說過的人,叫約翰·英格斯。事實上,他是一個資質普通的退休文官。他的房屋中到處都是中國古董,使他的朋友和熟人都覺得厭煩呢!不過,有很多人跟餓哦保證,就是這個約翰·英格斯能告訴我我想要的消息。”
  沒多久,我們踏上了月桂園的階梯,月桂園是英格斯住宅的名稱。我並沒有看到任何月桂樹,因此,我猜想這名字大概是依據郊區一般意義不明的命名法而來的吧!
  一個面無表情的中國僕人帶我們去見主人。英格斯先生體格粗壯、臉色微黃,有一雙很奇怪地反映出他的個性的深陷眼睛。他把手中一封已經拆開的信移開,站起來歡迎我們。彼此打過招呼後,他馬上提到那封信。
  “請坐。哈西告訴我,你想打通一些或許我幫得上忙的消息。”
  “是的,先生。我想要打聽一個名叫李長彥的人,不知你可有這方面的消息?”
  “怪事——真的很奇怪。你們怎麼會知道這個人的?”
  “那,你是認識他了?”
  “我曾經見過他一次。我知道他的一些事情——不過,還不及我想要知道的讀。我很吃驚的是,在英國還有其他人聽說過他。在他從事的那個行業來說,他是一個頂尖人物——他是做官的,你們知道,他還有一些其他特點——不過,這並不是最重要的。有很多原因使我相信他是幕後指使。”
  “什麼幕後指使?”
  “一切事情。全球的震蕩不安,每個國家都困擾的勞工難題,和某些國家中爆發的革命。是人民,而非散播謠言、擾亂社會者,知道他們在談些什麼,他們說有一股想使世界文明崩潰的潛伏力量存在。你是知道的,在俄國,有很多跡象顯示出列寧和托洛斯基只是傀儡而已。他們的每一個舉動只是奉行另一個人的旨意。我沒有明確的證據可以給你們看。但是,我深信這幕後主使者是李長彥。”
  “啊,別說了。”我抗議,“這是不是有點牽強附會呢?一個中國人怎麼可能對俄國有這麼大的作用呢?”
  白羅生氣地對我皺眉頭。
  “黑斯丁死,”他說,“對你來說,任何不是出自你的腦筋的想法都是牽強附會;對我而言,我同樣這位先生的看法。請你繼續說下去吧,先生。”
  “到底他想從中獲取什麼利益,我不能假裝我什麼都知道而亂說。”英格斯先生接著說,“不過,我想他的毛病和那些從艾克巴、亞歷山大到拿破侖以來的聰明人一樣——追求勢力和個人至高權威的欲望。自古以來,武力是征服任何國家和民族時不可或缺的,不過,在這紛擾動蕩的時代裡,像李長彥這種人卻可以利用其他工具來達到目的。我有證據可以證明他有由受賄和宣傳活動得來的錢財作為後盾,還有很多徵兆顯示他控制一些科學勢力,這股勢力是超乎世人所能想像的。”
  白羅非常專注地聽著英格斯先生的每一句話。
  “在中國呢?”他問,“他是不是也有那麼大的勢力?”
  對方強調地點頭稱是。
  “在那兒,”他說,“雖然,我提不出任何可以歸檔的證據,但是,我可以就我自己的認識說說。我認識不少現在在中國舉足輕重的人,我可以告訴你:那些在社會大眾面前大出風頭的人大多是近乎沒有個性或根本沒有個性的人。他們是被一位大師的手拉線跳舞的傀儡,這位大師就是李長彥。他目前是東方控制一切的首腦。我們西方人不瞭解東方——永遠不能瞭解,而李長彥是東方的原動力。並不是因為他出現在眾人面前——啊!絕不是因為這樣;他從來沒有離開過他的北京寶殿。他只是拉線——就是這樣,拉線而已——在很遙遠的地方,事情就發生了。”
  “難道沒有有揭發他?”白羅問。
  英格斯先生仍舊坐在椅子上,身體前傾。
  “在過去四年中,有四個人試著要揭發他,”他緩緩地好所,“四個有個性、誠實和腦筋不錯的人。他們每一個在某一段時間都干擾了他的計劃。”他停頓下來。
  “結果呢?”我詢問。
  “結果,探馬都死了。有一個寫了一篇文章,文章中提到李長彥和北京暴動有關,不到兩天,他就被人刺死在街頭,兇手迄今尚未緝捕歸案。還有兩個觸怒於他的情況也頗類似。他們在演說、文章或談話中,把李長彥的名字和暴亂或革命並談,事情發生不到一周,他們都死了。有一個被下毒而死,另一個死于霍亂,很特殊的病例,在不是霍亂流行之時。最後一個被發現死在床上,死因不明,但一個看過屍體的醫生告訴我,好象有一股大不可測的電流通過,這具屍體有燒灼和縮攏的現象。”
  “那李長彥呢?”白羅問,“當然,沒有一個案件會追溯到他,但,應該有些徵兆,不是嗎?”
  英格斯先生聳聳肩。
  “啊,徵兆——有,當然有。我曾經認識一個能言善道、聰穎年輕的中國化學家,他是李長彥的黨羽。有一天,他來找我,神色驚惶,我看得出他已經瀕於精神崩潰。他暗示我,他在李長彥的指揮下,正在這位官員的宅第中從事實驗——用苦力做實驗,在這實驗中,人的生命被視為草芥,慘無人道的這麼令人發指。他處於觳觫恐懼之中,精神已近乎崩潰。我把他安置在我房子中的閣樓上,計劃第二天探詢詳情——當然,我這麼做是太笨了。”
  “他們怎麼找到他的?”白羅問。
  “我一直不知道這個答案。那天半夜我醒來時,發現房子失火了,我很幸運地逃了出來。調查書上說這場奇怪的大火是從閣樓開始的,那個年輕的化學家朋友已經被燒成焦碳。”
  英格斯先生說話時,語氣急切、熱誠,我可以看出他花了很多時間在研究這件事。很顯然地,他也知道他自己說得太入神了,有點歉疚地微笑著。
  “唉,”他說,“當然,我是沒有證據,而你們,大概和他人一樣,只會告訴我我瘋了吧?”
  “恰好相反,”白羅平靜地說,“我們完全相信你所說的。我們本身對李長彥的事情也是很感興趣的。”
  “我很奇怪你們怎麼會知道他。我從來沒有想到在英國會有人聽說過他的名字。我很想知道你們怎麼會聽說他的——如果不太冒昧的話。”
  “一點也不,先生。一個男人到我住的地方避難。那時,他已驚嚇過度,但是,他仍然努力地告訴我們一些事情,他說的那些已經足夠使我們對李長彥發生興趣。他描繪了四個人——四大魔頭——怎麼也料想不到的一個組織。第一號是李長彥,第二號是一個不知姓名的美國人,第三號是一個不知姓名的法國女人,第四號可以說是這個組織的執法者——殺戮者,提供我們這些消息的人死了。告訴我,顯示,你知道這個詞‘四大魔頭’嗎?”
  “和李長彥無關。不,我不能這麼說。不過,最近我曾經聽過,或看過這個名詞——有一個不太尋常的情節。啊!我想起來了。”
  他站起來,走到廳那邊一個鑲飾的油漆櫃子旁——甚至我都可以看得出來那是一件非常精美的傢俱。他拿一封信回來。
  “就在這兒。以前我在上海邂逅的一個老船員的來信。頭發灰白的老無賴——我敢說他現在一定又喝酒喝得痛哭流涕的。我本來以為這是他酒後的胡言亂語。”
  他大聲念:
  “親愛的先生——也許你不記得我了。以前,你在上海時對我不錯。現在,再幫我一個忙吧!我需要一筆錢離開這個國家。我現在藏在很隱秘的地方,但是,他們隨時都可能抓到我,我是指四大魔頭。這關系著我的生或死。我有很多錢,但我怕他們警覺,因此,不敢動用。寄給我一些百鎊現鈔。日後,我一定會奉還的——我發誓——你的僕人
  喬納森·華利
  “從達特穆爾區霍巴頓的葛蘭尼別墅寄來的。我覺得這是露骨地要求幾百鎊現金的信。我是沒有這筆錢的。如果你們有用——”他遞信過來。
  “謝謝你,先生。我現在就去霍巴頓。”
  “唷!這真有趣。如果我也想去,你會反對嗎?”
  “我們很歡迎你一起去,不過,我們必須馬上動身。看這個樣子,我們要將近黃昏才能到達達特穆爾。”
  約翰·英格斯沒有耽擱多久。很快地,我們已經在駛離派丁頓西向的火車上了。霍巴頓是依在荒地右緣的一個小鎮。從莫瑞頓有一條九哩長的公路可通。我們到達時已經差不多八點了,不過,由於現在是七月,天色還很亮。
  我們駛入小鎮狹窄的街道上,停下來向一個鄉下人問路。
  “葛蘭尼別墅。”老人直覺地說,“你們要找葛蘭尼別墅,呃?”
  我們告訴他,那的確是我們要去的地方。
  那老人指了指街尾的一間灰色小屋。
  “那就是別墅。你們要見見督察嗎?”
  “什麼督察?”白羅精明地問,“你是什麼意思?”
  “那,你們沒聽說過那個謀殺案了?好可怕,據說流了好多血呢!”
  “天!白羅低語,“我必須馬上家這位督察。”
  五分鐘後,我們和米德督察密談。剛開始時,這位督察有點嚴肅。但是,聽到倫敦員警廳賈普督察的大名後,他鬆弛了下來。
  “是的,先生,今天早晨被謀殺的。現場很可怕。他們打電話到莫瑞頓後,我馬上就趕來了。這件命案剛開始覺得很神秘。老人——你知道七十歲左右,很愛喝酒,這就是我所聽到的——躺在客廳的地板上。他頭上有一塊淤血,喉嚨幾乎被橫切成半。你們一定能瞭解的,血流遍地。他的廚婦貝西·安德魯斯告訴我們她的主人有幾個小玉人。他曾經告訴過她這些小玉人非常值錢,事發後,這些小玉人不見了。當然,這明案看起來很像是謀財害命;但要破案卻有不少難題。這老人房中有兩個用人:貝西·安德魯斯,她是一個霍巴頓婦女,看起來和南用人羅伯特·葛蘭特一樣粗壯。命案發生時,葛蘭特到農場去取牛乳,這是他每天的例行工作,貝西到外面和鄰居聊天。她只離開了二十分鐘——十點到十點半間——命案就那麼發生了。葛蘭特先回到房子。他由開著的後門進去——在這裡是沒有人鎖門的——起碼白天是沒人上鎖的——把牛乳放進儲藏室裡,然後,回他房間抽煙看報紙。他一點都不知道發生了什麼事——至少他是這麼說的。後來,貝西進來了,走入客廳,看到發生的慘劇,她尖叫著死者。這些解釋聽起來都合情合理。有人趁他們兩個不在時,幹掉了這個可憐的老人。但,我馬上聯想到這個兇手一定是一個很冷靜的人。他必須穿過小鎮的街道,或者是偷越過別人的後院才能到那房子。葛蘭尼別墅四周有那麼多房子。為什麼會沒有人看見他呢?”
  督察故弄玄虛地停頓下來。
  “啊哈!我瞭解你的意思了。”白羅說,“繼續說下去?”
  “是的,先生,很奇怪,我告訴我自己——可疑之處頗多。我開始四下張望。恩,那些玉人。一個普通流浪漢會知道那些玉人的價值嗎?不論怎麼說,在大白天冒險做這種事情一定是瘋了。如果這個老人高叫求救呢?”
  “督察,我想,”英格斯先生說,“頭上的淤血塊是死前發生的吧?”
  “沒錯,先生。兇手先把他敲昏了,再割他的喉嚨。這是很容易明白的。但是,那個魔鬼是怎麼來,又怎麼走的呢?在這種小地方,陌生人馬上就會被注意到的。我立即想到——根本沒有人來過。前天晚上下過雨,因此,進出廚房的足印很明顯。客廳只有兩組足印(貝西·安德魯斯只停在門口)華利先生的(他穿著地毯拖鞋)和另一個男人的。另一個男人曾經踏到血,因此,我跟蹤著帶血的足印——對不起,先生。”
  “沒關系,”英格斯先生說,臉上微微地笑著,“我瞭解你所說的。”
  “我跟著這些足印走進廚房——足印只到那兒為止。這是第一點。羅伯特·葛蘭特的門楣上有一股淡淡的怪味——血的味道。這是第二點。第三點是我拿到葛蘭特的靴子——他脫下來的——和足印相對。結果符合了。這是內賊所做無疑。我警告葛蘭特,並且把他逮捕歸案,你們猜,我在他的旅行包裡發現什麼?小玉人和離開的車票。羅伯特·葛蘭特也是亞伯拉罕·比格斯,五年前被判重罪和偷竊罪的。”
  督察得意洋洋地停下來。
  “你們對這個案件的看法如何?男士們。”
  “我認為,”白羅說,“這是一個很清楚的案子。事實上,是太清楚了。這個比格斯,或葛蘭特,他一定是個腦筋不太靈光、沒受過教育的人?”
  “哦!他是那樣子沒錯——一個粗壯、普普通通的傢伙。他根本不瞭解足印可以代表什麼!”
  “顯然,他沒有讀過偵探小說!督察,恭喜你了。我們可不可以去現場看看?”
  “我馬上帶你們去。我希望你們去看看那些足印。”
  “我也很想去看。是的,非常有趣,非常聰明。”
  我們立刻出發。英格斯先生和督察走在前面。我把白羅拉後了幾步,這樣,我們可以說些不讓督察聽到的話。
  “你到底葫蘆裡在賣什麼藥?白羅。在這命案中,除了偵探所判決的外,你還有捨命更深入的問題嗎?”
  “不錯,我的朋友。華利在信中已經說得很清楚,四大魔頭正在追尋他,而且我們,你和我都知道,四大魔頭並非孩子們的游戲,是真正存在的;然而,每提件事情都好象在說明是這個葛蘭特所犯的罪。為什麼他要這麼做?只為了小玉人嗎?或者他是四大魔頭的爪牙?我承認後者的可能性大些。不論這些玉人多麼值錢,這種程度的人不像會瞭解這點的,至少,也不會到為它們而殺人的地步(這點一定會使督察大吃一驚)。他可以先偷這些玉人,然後,悄悄地溜走,不必做下這殘酷、而且沒有一樣的殺人罪。啊!是了!恐怕我們德文郡的朋友還沒有用到他的灰色小細胞。他量了足印,卻忘了把他的想法依照必要的順序和方法深思熟慮一番。”

第四章 羊腿的重要性

  督察從口袋中拿出一把鑰匙,打開葛蘭尼別墅的門。那天是個乾燥的好天氣,看來我們的鞋子是不會留下任何足印的,不過,我們進去前還是在門前的墊子上擦了又擦。
  一個女人臉色陰沉地走過來和督察談話,他背向著我們,後來,他回過頭來說:
  “你們在這裡仔細看看,白羅先生,這就是現場。我十分鐘左右就回來。哦,差點忘了!這是葛蘭特的靴子。我把它帶來了,你們可以比比看。”
  我們進去客廳,督察的足聲逐漸消失。英格斯很快被角落桌子上的一些中國古董吸引住了。他走過去仔細地審視著,好象對白羅所做的事情毫無興趣。我正好相反,屏息看著白羅的一舉一動。地板上舖了一層很容易顯出足印的深綠色油氈。另一邊有一道門通向小廚房,那兒有另一道門通到廚房的洗物槽(後面就在那兒),還有一到門通向羅伯特·葛蘭特的臥房。勘察完屋子後,白羅用一種低沉如流水般的聲音批評著。
  “從那塊黑色的大汙點和附近飛濺的小汙點看來,這是屍體橫陳之所在。你注意看這是地毯拖鞋和九號大靴子的足印,一切都令人費解。還有,來回廚房的兩組足跡,不管誰是兇手,他到底從哪裡進來的。你是不是拿著靴子?黑斯廷斯,給我一下。”他仔細地對了對那足印。“不錯,是同一個人留下的足跡,羅伯特·葛蘭特的。他由那兒盡量,殺死老人,然後,又回到廚房。他踏到了血,難道他出去時,沒看到這些血的汙點嗎?人們沒有發現廚房中有什麼異態——所有村裡的人在四周來來去去,都沒發現。他回到自己的房間——不,他首先回到命案現場——是不是去拿玉人?或者他忘了什麼也許足以使他獲罪的東西?”
  “也許,他第二次進來時,才殺了那個老人?”我建議。
  “不可能,你沒有注意到那裡,一個外出帶血的足印在內入的足印之下。我懷疑他為什麼回來——事後才想到小玉人?這真可笑,愚蠢極了。”
  “是啊!他真不會隱瞞罪證呀!”
  “說的也是!我告訴你,黑斯廷斯,這件事情有悖常理。我的灰色小細胞覺得不太對勁。我們去他的臥房看看——啊!不錯,門楣上是有血的腥味。而且,只有一道足跡——帶血的。羅伯特·葛蘭特的足印,而且,只有他的足跡在屍體旁邊——羅伯特·葛蘭特是唯一在這房間附近的人。對,可能是如此。”
  “那個老婦人呢?”我突然說,“伯特去拿牛乳時,她單獨一個人在房子裡。也有可能是她殺了他才初期。因為她一直沒有出去過,所以,根本不會留下足印。”
  “說得不錯,黑斯廷斯。我想過你是不是會有這種假使。我曾經想過這種可能性,不過,後來,我排斥掉了。貝西·安德魯斯是一個本地婦女,附近每個人都認識她。她和四大魔頭無關,而且,不論從哪方面看來,老華利都是一個很有力的傢伙。這命案是男人做的——不是女人。”
  “四大魔頭不會有一些隱匿在天花板下的魔術機關——它可以自動降下來,割切這個老人的喉嚨,再升上去吧?”
  “像雅各的天梯?黑斯廷斯,我知道你很有想像力——但是,拜託你,不要異想天開!”
  我覺得很不好意思,沉沒下來。白羅繼續思考著,臉上帶著不滿足的表情搜索著每一個房間和櫥子。突然,他興奮地叫了一聲,使人聯想到博美狗。我沖到他身邊,他演戲似地站在貯藏室裡,手中揮著一隻羊腿。
  “我親愛的白羅!”我叫,“怎麼了?你突然發瘋了啊?”
  “請你仔細看看這羊腿。仔細地看看!”
  我盡量仔細地看著,但是,看不出有任何異常之處。我覺得這是一條很平常的羊腿。我照實說了。他嚴厲地瞪了我一眼。
  “你沒看到這裡——這裡——和這裡——”
  他每說“這裡”時,就用手戳著無罪的關節處,他這麼做時,上面的小冰柱紛紛掉了下來。
  白羅剛才說我異想天開,不過,我現在卻覺得他比我還過分。他真的把這些細長條的冰柱當成致命的毒藥結晶啊?這是他這個不尋常的議論,我所能得到的唯一解釋。
  “這是冷凍肉,”我溫和地解釋,“你知道,由新西蘭進口的。”
  他凝視了我一陣子,然後,奇怪地大笑起來。
  “我的朋友黑斯廷斯真有趣!他知道每一件事情——但也止於每一件事情的表面而已!人們是怎麼說的——對每一件事情的裡裡外外都必須探究清楚。那才是我的朋友黑斯廷斯。”
  他把羊腿扔進盤子裡,離開貯藏室。後來,他看了看窗外。
  “我們的朋友督察來了。不錯,這裡我想看的,讀已經看過了。”他心不在焉地敲著桌子,好象專心地在推算什麼。然後,突如其來地問:“今天是星期幾?我的朋友。”
  “星期一。”我說,有點驚訝,“什麼——?”
  “啊!星期一,是不是?一個星期中的壞日子。在星期一犯謀殺罪實在是一項錯誤。”
  踱回客廳室,他敲著牆上的玻璃,看著溫度計。
  “嘿,華氏七十度。典型的英國夏天。”
  “你對這個案件不太有興趣?先生。”白羅說。
  對方微微一笑。
  “你知道,這不是我的專長。我是某些事情的行家,但不是這個。所以,我就站在一旁不防礙你們。在東方,我學會了耐心。”
  督察很快地沖進來,為他的離開而道歉。他堅持要帶我們再繞一圈,但是,我們終於推掉了。
  “謝謝你的多禮,督察。”白羅說。我們回到小鎮的街道上,“我還有一個請求。”
  “你想看看屍體,是不是,先生?”
  “啊!天!不是!我對屍體一點興趣也沒。我想見羅伯特·葛蘭特。”
  “你必須和我一起駕車回莫瑞頓才看得見他,先生。”
  “好,就這麼辦。但是,我必須單獨和他談談。”
  督察輕撫著他的上唇。
  “恩,先生。我不知道可不可以。”
  “我跟你保證,如果你向倫敦員警廳請示,他們也會答應的。”
  “先生,當然,我聽說過你的大名,我知道,你一直對我們不錯。但這是不合規定的。”
  “不過,卻是必須的。”白羅平靜地說,“葛蘭特不是兇手,因此,我必須這麼做。”
  “什麼?那,誰是兇手呢?”
  “我猜想兇手是一個年輕人。他駕著一輛兩輪輕便馬車來,把馬車留在外面,進到裡面殺人,出來,再駕馬車離去,他沒戴帽子,衣服上沾有血跡。”
  “但是——整個小鎮上應該有人會看到他呀!”
  “某些情況下不會。”
  “如果在黑夜,也許不會,但這命案發生在大白天呀!”
  白羅只是微笑。
  “而且,還有馬和馬車,先生——你怎麼能確定呢?任何車輛都會從外面經過。並沒有人看到任何一輛特殊的車子。”
  “也許,肉體的研究沒看見,但是,心靈之眼卻可以看到。”
  督察若有所思地摸摸前額,對我笑笑。我是完全迷惑了,不過,我對白羅頗有信心。我們和督察一切開車回莫瑞頓,結束了這場爭論。白羅和我被帶到葛蘭特處,不過,這次見面必須有一個警官在側。白羅開門見山地問。
  “葛蘭特,我知道你和這件明案無關。你把真正發生過的事情說給我聽。”
  犯人是個外表看起來不太討人喜歡的中等身材男人。他的外型很像一個囚犯。
  “我可以對神發誓,我沒有殺他。”他悲哀地說,“有人把那些小玻璃人放到我的兩輪馬車上。這是個圈套,就是如此。就如我說過的,我進去後,直接到我房間去。在捭西尖叫以前,我根本不知道發生什麼事。我發誓,天,我沒做。”
  白羅站起來。
  “如果你不告訴我實情,那我們就沒有談下去的必要了。”
  “但是,老爺——”
  “你確實進去過客廳——你確實知道你的主人已經死了;當那個貝西發現慘劇時,你正想逃離現場。”
  這人嘴角下垂地盯著白羅。
  “說實話吧!難道不是這樣嗎?我鄭重地告訴你——實話實說——坦白說明一切是你目前唯一的機會。”
  “我將要冒險了,”這個人突然說,“你說的沒錯。我進去,直接到主人那裡——而他已經被殺死,躺在地毯上,血流遍地。我楞了一楞。他們會搜出我的記錄,他們必定會說是我殺他的。我所能想到的就是離開——馬上離開——在屍體被發現之前——”
  “那些玉人呢?”
  這個男人遲疑著。
  “你知道——”
  “你直覺地拿了那些,對不對?你聽你主人說過那些很值錢,你想活象你可以乘機撈行一筆。這點我可以瞭解。現在,回答我的問題。你是不是第二趟去客廳時才拿玉人?”
  “我沒有再進去。進去一次已經夠受了。”
  “你確定?”
  “絕對沒問題。”
  “好,你什麼時候出獄?”
  “兩個月前。”
  “你怎麼得到這工作?”
  “罪犯協助會介紹的。我出獄時,有一個人和我見面。”
  “他長什麼樣子?”
  “他不是牧師,但是,看起來很像一個牧師。帶著軟黑帽,講話有點故作斯文。門牙斷了。帶眼鏡。他叫松德耳。他說他已經替我找到一個好工作,希望我改過向上。我經由他的介紹替老華利工作。”
  白羅再一次站起來。
  “謝謝你,我現在完全瞭解了。你要耐心些。”他在門口停下來,接著問:“松德耳給你一雙靴子,對不對?”
  葛蘭特看起來非常驚訝。
  “是的,他確實給了我一雙靴子。但是,你怎麼會知道?”
  “我的工作需要我知道一切。”白羅嚴肅地說。
  我們跟督察打了個招呼,三個人到白心餐廳慢慢地品味蛋、醃肉和德文郡的蘋果酒。
  “有任何結論嗎?”英格斯笑著問。
  “是的,命案現在已經明朗化了;但是,你知道,我要證實它卻會有很多困難。貨利的被殺是四大魔頭事先安排的——並非葛蘭特所為。一個很狡詐的人介紹葛蘭特工作,處心積慮,使他成為代罪羔羊——葛蘭特的入獄記錄使這件事更容易成功。他給他一雙靴子,兩雙完全一樣的靴子中的一雙,另一雙他自己留著。案情就這麼簡單。當葛蘭特離開房子,貝西在外面聊天時(這可能是她一生中每天的例行公事),他來了,穿著那雙靴子,進入廚房,走到客廳,把老人敲昏,割他的喉嚨。而後,他回到撤防,脫下靴子,換上另一雙,然後穿著另一雙,走回馬車,離開了。”
  英格斯直直地盯著白羅。
  “但還是有一個破綻。為什麼沒有人看到他?”
  “啊!我深信那就是第四號的聰明處。每個人都看到他——但每個人也都沒看到他。你知道,他駕著屠夫的車子。”
  我驚叫一聲。
  “羊腿?”
  “不錯,黑斯廷斯,羊腿。每個人都發誓,那天早上沒靠到任何人到葛蘭尼別墅,但是,我卻發現貯藏室中有一條仍未解凍的羊腿。那天是星期一,因此,那條羊腿一定是那天早晨送到的;如果是星期天送到的話,在這種熱天氣下,不會到那時還冰凍的。所以,一定有什麼人到過別墅,而且,只有一個人周身帶著血跡人家不會注意的。”
  “真聰明!”英格斯同意地大叫。
  “是的,他是聰明,第四號。”
  “像赫丘勒·白羅一樣聰明?”我喃喃地說。
  我的朋友威嚴地看了我一眼。
  “有些玩笑是不能亂開的。”他簡潔地說,“難道我不是救了一個差點被送上絞台的無辜者嗎?這一天是沒有白過了。”

第五章 一個科學家的失蹤

  雖然,陪審團已經決定不起訴羅伯特·葛蘭特,又名必格斯的,涉嫌謀殺約納山·華利的案件;但是,我並不認為米德督察完全相信他是無辜的。他搜集了很多不利於葛蘭特的資料——他的犯罪記錄,他偷的玉和完全吻合足跡的靴子,使他那只務實際的腦筋大為頭痛。波羅提出許多議論來反駁他搜集的實證,終於說服了陪審團。有兩位證人作證星期一早晨曾經看見屠夫駕馬車到別墅,而且,本地的屠夫也證明他的車子只有在每星期三和星期五才到那兒的。
  他們真的找到一個目睹屠夫離開別墅的女人,但是,詢問她時,她卻沒有辦法更明確地指繪他的外形。她唯一的印象是他沒有鬍子,中等身材,看起來完全像一個屠夫。聽到這種描繪,波羅哲學家式地聳聳肩。
  “就如同我對你說過的,黑斯廷斯。”在審判後,他對我說,“他是一個藝術家,這個人。他沒有用假胡須和黑眼睛來偽裝。他改變容貌特徵,是的,那是人體中最小的一部分。將來,他還是會如此。他扮演得很成功。”
  說真的,我沒有辦法不承認他說的沒錯,在我腦海中,那個從漢威來訪問我們的人就是一個療養院管理員的模樣。當時,我根本沒有想到他是假冒的。
  這些事有點令人沮喪,達特木之行對我們似乎沒有什麼幫助。我照實對波羅說。但是,他不承認我們一無所獲。
  “我們有進展。”他說,“我們是有進展。每次和這個人接頭,我們學到一些他思考的方式和作案方法。而他對我們和我們的方法卻一無所知。”
  “好啦!白羅。”我抗議,“看來,他和我的命運是相同的。我不覺得你有什麼計劃,你只是坐在那兒等他做出什麼罷了。”
  白羅微笑著。
  “我的朋友,你一點都沒改變。永遠都是那個把什麼事情都直著喉嚨喊出來的黑斯廷斯,或者,”有人敲了一下門,他補充著說,“你的機會來了;盡量的也許是我們的朋友。”當賈普督察和另一個人進來時,他嘲笑著我的失望。
  “晚安!先生。”督察說,“我來介紹,這位是美國情報機構的肯特上尉。”
  肯特上尉是一個高高瘦瘦的美國人,有一張看起來很奇特、仿佛木刻似的臉孔。
  “久仰,先生們。”他和我們握手時,低語。
  白羅扔了一塊木材到壁爐裡,拿幾張坐起來很舒服的椅子前來。我去拿玻璃杯、威士卡和蘇打。這個上尉滿意地喝了一大口酒。
  “你們國家的法律仍舊是很有效力的。”他說出他的意見。
  “現在,話歸正題。”賈普開口,“這個白羅先生曾經拜託過我。他對四大魔頭的事情很感興趣,他要我不論在什麼時候或處理公文時,只要碰到這個名稱就告訴他。我並沒有特別重視這件事,但是,我記得他的要求,因此,當這位先生說到一個很奇特的故事時,我立刻說:‘我們順便去白羅先生家。’”
  白羅看了肯特上尉一眼,這個美國人開始說這個故事。
  “白羅先生,你大概看過有關一些魚雷艇和驅逐艦在美國海岸外撞上礁石而沉沒的報道吧。這件事情正好發生在日本大地震之後,因此,人們所提到的解釋是這個災難起因與一個海嘯。可是,不久前,有一群惡棍和帶槍的歹徒被兜捕,從他們身上搜出了一些文件,使整個局面為之改觀。這些文件中提到一個叫‘四大魔頭’的組織,還太完全地描述一個有威力的無線電訊裝置——這個無線電訊的能源遠超過目前的任何一個裝置,而且,能夠使強電波聚集在某些特定目標上。要求加強這種研究簡直是荒謬至極,不過,我還是把這些情報報到總部由他們裁決,我們有一個眼高於頂的教授正在著手研究。現在,你們英國的一個科學家在英國學會宣讀了這個題材的論文,內容頗為牽強,近乎幻想,不論從哪一方面來說,都不是很好,他的同人並沒有為之震驚,然而,這個科學家堅持他的主張,宣稱他的實驗即將成功。”
  “恩,結果呢?”白羅興趣盎然地問。
  “他們建議我到這兒來見見這位男士。他叫哈利代,很年輕的一個傢伙。他是這方面研究的權威,我想向他打聽他提出的這些理論是否真有可能實現。”
  “可能嗎?”我急切地問。
  “這我也不知道。我還沒見到哈利代先生——我看我可能見不到他了。”
  “事實上是,”賈普馬上接著說,“哈利代失蹤了。”
  “什麼時候?”
  “兩個月前。”
  “報警尋找了嗎?”
  “報了。他太太很緊張地來找我們。我們盡我們所能地找了,不過,我從一開始就知道這是沒用的。”
  “為什麼?”
  “不可能有用——當一個人那樣子失蹤了的話。”賈普眨眨眼睛。
  “什麼樣子?”
  “巴黎。”
  “哈利代是在巴黎失蹤的?”
  “不錯。到那裡從事研究工作——他這麼說過。當然,他必須說些堂皇的理由。但是,當一個男人在那裡失蹤的話,你可以知道那代表什麼。不是被暴徒幹掉——那就是結束了——就是自動失蹤,我告訴你這兩個原因是很普通的。你知道,五光十色的巴黎以及那類的東西。厭倦了家庭生活。哈利代在出發前和他太太吵了一架,這些都使這個案情明朗些。”
  “我有點懷疑。”白羅深思地說。
  這美國人好奇地看著他。
  “嘿,先生,”他慢慢地說,“四大魔頭到底是什麼?”
  “四大魔頭,”白羅說,“是一個以中國人為首腦的國際組織。這個中國人被稱為第一號。第二好是一個美國人。第三好是一個法國女人。第四好殺戮者是一個英國人。”
  “一個法國女人,呃?”這美國人吹了聲口哨,“哈利代在法國失蹤。也許這有點關聯。她叫什麼名字?”
  “我不知道。她的事情我一點都不知道。”
  “不過,這是一個很強大的組織,呃?”另一個人建議。
  白羅點頭,他把玻璃杯很齊整地排在盤子上。他仍舊和往常一樣熱愛秩序。
  “那麼,讓那些軍艦沉沒的用意何在呢?四大魔頭是否為德國人做事?”
  “四大魔頭為他們自己做事——而且,只為他們自己,上尉先生,他們的目標在統治世界。”
  這美國人突然大笑,但看到白羅嚴肅的臉色後,笑聲倏地終止。
  “你在笑,先生,”白羅對他搖著一根指頭說,“這反映出你沒有——你沒有用你腦中的灰色小細胞。什麼人會毀壞你們海軍一部分的力量,只為了試驗他們自己的威力?那就是原因所在,先生,試驗他們擁有的這種新磁性威力。”
  “繼續說下去,先生。”賈普輕松地說,“我曾經聽說不少超級犯罪的事,但是,我卻不曾碰過他們。現在,你已經聽到肯特上尉的故事了。還有沒有什麼我可以效勞的?”
  “有,我的好朋友。你可以給我哈利代太太的住址——如果你能三言兩語把她介紹一下更好。”
  第二天,我們出發到契特威莊,色瑞郡靠近柯柏漢的一個小村莊。
  哈利代太太馬上接見我們,她是一個高挑漂亮的女人,態度有點焦慮和緊張。她五歲的小女兒和她在一起。
  白羅說明瞭我們來訪的目的。
  “啊!白羅先生,我很高興,也很感激你們原因幫忙。當然,我聽說過你的大名。你不會像那些倫敦員警廳的人,他們不聽我說,也不試著去瞭解整個事情。法國員警和他們一樣差——我想還更差些。他們都相信外子是和別的女人跑了。但是,他不是那種人!在他一生中,他想到的就是工作,我們之間的爭執也大半因此而起。他愛工作甚於愛我。”
  “英國人,他們都是那樣的,”白羅撫慰地說,“不是專注於工作,就是熱中於比賽、運動上。他們把這些看得很重要。現在,夫人,把你先生失蹤的實際情況按時間先後詳細地告訴我。”
  “外子到巴黎那天是七月二十日星期四。他計劃要去拜訪不少和他工作有關的人士,其中包括奧利維葉夫人。”
  當她提到那個著名的法國女科學家時,白羅點點頭。這位女科學家成就甚至淩駕於居里夫人之上。法國政府曾經授予她勳章!她是目前很特殊的一個人物。
  “他晚上到達那兒後,就到卡斯提葛利翁路的卡斯提葛利翁旅館。第二天早晨,他去赴布格諾教授的約會,他的態度正常和悅。這兩個男人言談甚歡,並且安排好隔日他要到教授的實驗室看一些實驗。談完後,他一個人單獨到羅雅餐廳午餐。餐後,他到布埃公園散步,然後,到巴斯奧利維葉夫人家拜訪。他到那兒態度也很正常。差不多六點左右離開。他到哪兒吃晚飯我不知道,也許是一個人在餐廳吃的。他十一點左右回到旅館,向櫃檯查詢是否有他的信件後,就直接回房。隔天早晨,他出了旅館後,就沒有人再見到他了。”
  “他離開旅館時是幾點?差不多是他應該離開旅館到布格諾教授實驗室的時間嗎?”
  “我們不知道。沒有人注意到他什麼離開。但是,沒有早餐送到他房間的記錄,因此,他大概很早就出去了。”
  “事實上,也有可能前一天晚上他回旅館後又出去了?”
  “我不覺得是那樣。他的床有人睡過了,並且,在那麼晚的時刻裡,如果有人出去,夜間門房也會注意到的。”
  “你判斷得很客觀公允,夫人。我們接受這個看法,那就是,他隔天早晨很早就出去——從另外一個觀點來看,這也安心些。他不會是晚上被流浪漢攻擊遇害的。他的行李是否都留下來了呢?”
  哈利代太太似乎不太願意回答這個問題,但,考慮再三後,她終於說:
  “不是——他一定隨身帶了一個小旅行箱。”
  “唔。”白羅深思地說,“我懷疑他那天晚上哪裡。如果我們知道多一點,我們就可以瞭解更多了。他碰到什麼人?——這是個懸疑。夫人,我不一定會接受警方的看法,他們的答案始終是‘找女人’。不過,有一點是不容置疑的,那天晚上,一定有什麼事情發生,改變了你先生的計劃。你說他回旅館後曾經查詢信件。結果,有信嗎?”
  “只有一封,大概是他離開英國那天我寫給他的信。”
  白羅仍舊陷入思潮中,一陣子後,他矯健地站起來。
  “好了,夫人,這個問題的解決方法在巴黎,為了要揭開謎底,我自己要即刻到巴黎去。”
  “但是,這已經經過一段時間了呀!先生。”
  “不錯,你說得沒錯。然而,我們還是必須到那兒尋求答案。”
  他轉身離開房間,但是,當他的手碰到門時,他又突然停了下來。
  “告訴我,夫人,你有沒有聽你先生提到過一個名詞——‘四大魔頭’?”
  “‘四大魔頭’?”她深思地說,“沒有,沒聽說過。”

第六章 樓梯上的女人

  這就是我們從哈利代太太那裡得到的全部資料。我們匆匆趕回倫敦,第二天,我們已經在望歐洲大陸途中。白羅愁眉苦臉地說:
  “這四大魔頭使我活躍了起來,我的朋友。我真是上窮碧落下黃泉似地跑遍各地,好象我們的老朋友‘人類獵犬’一樣。”
  “也許你會在巴黎見到他。”我說,知道他指的是一個名叫吉諾的人,這個人是最受信任的法國秘密員警,白羅上一次來巴黎時認識的。
  白羅裝了個鬼臉。“但願不要。那個傢伙不喜歡我。”
  “這工作會很艱難吧?”我問:“要去調查一個我們不認識的英國人,在兩個月前的一個晚上所做的事。”
  “有如海底撈針,我的朋友。但是,誠如你所知道的,困難會使赫丘勒·白羅的內心充滿喜悅。”
  “你認為是四大魔頭劫持了他?”
  白羅點頭。
  我們的查訪必須重新來過一次,但是,除了哈利代太太本來就告訴我們的那些外,別無所獲。白羅和布格諾教授談了很久,他希望知道哈利代到底有沒有提到他那天晚上的計劃,但是,我們失望了。
  我們下一個消息的來源是遠近馳名的奧利維葉夫人。當我們跨上巴斯她別墅的陽梯時,我心中興奮異常。對我來說,一個女人在科學界能有如此成就是極其不凡的,我一直覺得男人的腦筋才能勝任這類工作。
  開門的是一個十七歲左右的小廝,他的態度非常拘禁,使我聯想到寺院中的小沙彌。白羅知道奧利維葉夫人整天埋首於研究工作,如果沒有事先跟她約好,她是不接見的,因此,不辭辛勞地事先安排好這次會談。
  我們被到入一間小客廳裡,不久,女主人和我們在那兒見面。奧利維葉夫人很高,她穿著的白色長工作服使她顯得更高,一條像修女似的頭巾覆在她頭上。她有一張瘦長蒼白的臉,一雙絕妙的黑眼睛,眼中似乎燃燒著一股近乎狂熱的火焰。她看起來不太像現代的法國女人,倒像古代的傳教士。她的一邊面頰上有一道疤痕,破壞了她美好的容貌。我想起了三年前他丈夫的合作者在一次實驗室爆炸中喪生,她自己也被嚴重地灼燒傷,從那以後,她不與外界接觸,把所以精力投入科學研究上。她冷淡有禮地接見我們。
  “警方已經約見過我許多次了,先生。我沒幫上他們的忙,因此,我也不覺得我能幫得了你們。”
  “夫人,我不會再問你相同的問題了。首先,我想請問你,你們見面時談些什麼?你和哈利代先生。”
  她仿佛有點吃驚。
  “只是他的工作!他的工作——和我的。”
  “他是否提到過他最近在英國學會宣讀的一篇文章中的理論?”
  “當然提到了。我們談話的重心就是那個。”
  “他的理論是否有點近乎狂想?”
  “有人那麼想,不過,我不同意。”
  “你認為那些理論可以付諸實現?”
  “不錯。我自己的研究和他有點類似,雖然,我還不敢斷言會有相同的結果。我一直在研究一種通常被稱為鐳C所發射出來的伽馬射線,這種鐳C是鐳發射的產品,在實驗過程中,我無意中發現一些很有趣的磁性現象。說真的,我有一個關於我們稱為‘磁性’的本性理論,不過,現在還不到可以把這個發現公諸於世的時候。我對哈利代先生的實驗和看法很感興趣。”
  白羅點頭。後來,他問了一個我很吃驚的問題。
  “夫人,你們在哪裡談這些話題?在這裡嗎?”
  “不是,先生,在實驗室裡。”
  “我可不可以到那兒看看?”
  “當然可以。”
  她帶我們從她進來的門出去,外面有一條小通道。我們經過兩道門,到底一個實驗室,裡面排列著燒杯、坩堝和近百種我甚至叫不出名字來的器具。有兩個人在那兒忙著做實驗。奧利維葉夫人介紹了他們。
  “克勞德小姐,我的助手。”一個個子很高、面容嚴肅的年輕女孩向我們點頭。“亨利先生,一個值得信賴的老朋友。”
  這個年輕人短小黝黑,很快地行個禮。
  白羅打量著四周,除了我們進來的那個門外,還有兩個門。主人說明一個可通花園,另一個則通往也是從事研究的小一點的房間,白羅把這些地方都參觀後,說他要回客廳了。
  “夫人,你和哈利代先生是否單獨談話?”
  “是的,先生。我的兩個助手都在隔壁的小房間裡。”
  “你們的談話內容有沒有可能被竊聽——他們或其他人?”
  夫人回想了一下,然後搖搖頭。
  “我不覺得可能。我幾乎可以肯定說不可能。當時,門都是關著的。”
  “有沒有可能有人藏在房間裡?”
  “在轉角處有一個大櫥子——不過,這個想法很荒謬。”
  “這可不一定哦,夫人,還有一件事,哈利代先生有沒有提到過他那天晚上有計劃?”
  “他沒說任何題外話,先生。”
  “謝謝你,夫人。我很抱歉打擾了你。你不用麻煩了——我們自己會出去的。”
  我們走到通道上,一個女士正好由前門進來。她快速地跑上階梯,我印象中好象是一個穿著喪服的法國寡婦。
  “一個最不尋常的女人類型,那個女士。”我們離開時,白羅說。
  “奧利維葉夫人?是的,她——”
  “不是,不是奧利維葉夫人。她與眾不同,這是不用說的!我不是說她,我是指另一位女士——上樓梯的女人。”
  “我沒看到她的臉。”我瞪著眼回答,“我不覺得你看清她的臉了,她根本沒看我們。”
  “這就是說我說她是一個不尋常的女人類型的原因。”白羅平靜地說,“一個女人進入她的家——因為她有鑰匙開門,所以,我假設那是她的家——她甚至不看一下在通道上的那兩個陌生人是誰,就直接跑上樓梯,這是一個很不尋常的女人——事實上,是不太對勁。有雷聲!那是什麼?”
  他把我拉回去——及時拉回去。一棵樹嘩啦啦地倒在人行道上,還好沒打到我們。白羅蒼白而苦惱地盯著它。
  “真是千鈞一發!但是,實在真不好意思——因為我沒有察覺到——幾乎沒有察覺到。還好我有一雙靈活的眼睛,像貓一樣的眼睛,否則,赫丘勒·白羅可能被搗成粉末了——全世界的可怕災禍。你也一樣,我的朋友——雖然不會像我死了成為國際性災禍那麼嚴重。”
  “謝謝你的恭維,”我冷淡地說,“現在,我們要怎麼做。”
  “做?”白羅大叫,“我們想要。是的,我們現在要使我們的灰色小細胞運動了。現在,我們談談這個哈利代先生,他是否真的來過巴黎?真的來過,因為認識他的布格諾先生曾經看到他,而且和他會談過。”
  “到底你是在想些什麼?”我喊。
  “那是星期五早晨。人家最後一次看到他是星期五晚上十一點——但是,那時有人真看到他嗎?”
  “門房——”
  “一個夜間門房——他以前沒有見過哈利代。一個男人進來,看起來十分像哈利代——我們可以確信是第四號——查詢信件,上樓,裝一個小旅行箱——第二天早晨溜出去。沒有人看見哈利代——沒有,因為他早已落入敵人之手。那,奧利維葉夫人接見的確實是哈利代本人嗎?應該是的,因為她雖然沒見過他本人,但是,一個冒牌貨是不可能在她專門研究的主題上欺騙得了她的。他到過這裡,見過她,離開!到底接著發生什麼事?”
  白羅抓住我的手臂,把握拉回別墅。
  “現在,我的朋友,假像這是失蹤的次日,我們正在追查足跡。你喜歡足跡,不是嗎?看——找到了,一個男人的足跡,哈利代先生的……他像我們剛才一樣地轉向右方,他矯健敏捷地走著——啊!另一組足跡跟在後面——快步地——小足跡——一個女人的足跡。看,她追上他了——一個年輕苗條的女人,帶著寡婦的黑紗。‘對不起,先生,奧利維葉夫人要我叫你回去。’他停步,轉身。現在,你想那個年輕女人會怎麼帶他走?她不希望別人看到他們一起走。有沒有可能她正好在兩個花園間的窄巷追上他?她帶他走窄巷。‘這麼走近些,先生。’右邊是奧利維葉夫人別墅的花園,左邊走是另一個別墅的花園——我提醒你,就是那個花園裡的樹倒裡——幾乎擊中我們。兩邊的花園門都是通向這條窄巷的。埋伏就在那裡。人們沖出來,打倒他,把他抓進那間陌生的別墅。”
  “哎呀!白羅,”我叫著,“你以為你真的看到一切了?”
  “我用心眼看到一切了,我的朋友。如此,也唯有如此,這件事才會發生。來,我們回房子裡去。”
  “你想再見一次奧利維葉夫人。”
  白羅給了我一個古怪的微笑。
  “不,黑斯廷斯,我想看看剛剛上樓那個女人的臉。”
  “你想她是誰?奧利維葉夫人的親戚?”
  “可能性較大的是秘書——不久以前才請的秘書。”
  同一個友善的小廝替我們開門。
  “你能不能告訴我,”白羅說,“剛才進來那個女人,那個寡婦的名字?”
  “佛羅諾夫人?夫人的秘書?”
  “就是她。拜託你請她出來和我們談談。”
  這個年輕人消失了,轉瞬間又出來了。
  “我很抱歉。佛羅諾夫人一定又出去。”
  “不會的,”白羅平靜地說,“你告訴她我的名字,赫丘勒·白羅先生。並且,告訴她這件事很重要,我現在正要去警察局,我必須馬上見她。”
  我們的傳話者又離開了。這次,這位女士下來了。她走進客廳。我們跟著她進去。她轉過身來,揭開面紗。我很吃驚地認出她是我們的老對手露斯考夫女伯爵,一個俄羅斯女伯爵,她曾經在倫敦主使了一件很特出狡詐的搶案。
  “我在通道上看到你們時就擔心厄運要臨頭了。”她可憐兮兮地說。
  “我親愛的露斯考夫女伯爵——”
  她搖搖頭。
  “現在是伊妮·佛羅諾。”她低聲說,“一個嫁給法國人的西班牙人。白羅先生,現在你想要什麼?你是一個很可怕的人。以前,你把我驅逐出倫敦。現在,我想你會告訴我們好心的奧利維葉夫人我的過去,把我趕出巴黎?我們可憐的俄羅斯人,你知道,我們必須生存下去。”
  “這件事比那個還重要,夫人,”撥洛注視著她說,“我想進入隔壁別墅,放出哈利代先生,如果他還活著的話。你知道,我已經瞭解一切了。”
  她的臉色突然轉白。她咬著唇,然後,下定決心地說。
  “他還活著——但是,不在那件別墅裡。那麼,先生,我們來談個交易。我的自由——換取安然無恙的哈利代先生。”
  “我接受,”白羅說,“我也正想提出這筆交易。哦,順便問你一件事,你的顧主是四大魔頭嗎?”
  她的臉色像死人似的慘白,但是,她並沒有回答這問題。
  而是,“讓我打個電話,好嗎?”她請求著,走向電話,撥了個號碼。“別墅的號碼。”她解釋,“現在,我們的朋友關在那兒。你可以把這個號碼給警方——當他們到達時,那裡會空空的了。啊!我完了。是你嗎?安德列?是我,伊妮。那個小比利時人知道一切了。把哈利代送到旅館,然後立刻離開。”
  她把話筒掛回去,笑著走向我們。
  “你跟我們一塊去旅館,夫人。”
  “沒問題。我本來就要去的。”
  我叫了輛計程車,我們一起坐上去。我可以由白羅的臉色看出來,他仍然有點狐疑。這件事情可以說太容易解決了。我們到達旅館。門房向前走來。
  “一位男士已經到了。他在你們的房間裡。看起來很虛弱。本來有一個護士陪他來的,但她已經走了。”
  “沒關系,”白羅說,“他是我們的朋友。”
  我們一同上樓。有一個形容枯槁、筋疲力盡的年輕人坐在窗邊的椅子上。白羅走向他。
  “你是約翰·哈利代嗎?”這個人點頭,“讓我看看你的左臂。約翰·哈利代的左肘下有一個黑痣。”
  這個人伸出他的手臂,黑痣就在那兒。白羅對女伯爵行個禮。她轉身離開房間。
  一杯白蘭地使哈利代振作些。
  “天!”他喃喃地說,“我真像從地獄裡出來一樣——地獄……那些暴徒真是惡魔的化身。我太太,她人呢?她會怎麼想?他們告訴我她會相信——會相信——”
  “她沒有。”白羅堅定地說,“她對你的信心從來沒有動搖過,她正在等著你——她和你們的孩子。”
  “感謝老天,我真不敢相信我重獲自由了。”
  “現在你好些了,先生。我很希望能聽聽整件事情的經過。”
  哈利代用一種無法言述的表情看著他。
  “我——我什麼都記不得了。”他說。
  “什麼?”
  “你有沒有聽說過‘四大魔頭’?”
  “曾經聽說了一些。”白羅冷淡地說。
  “你不知道我所知道的一切。他們法力無邊。如果我沉默不語,我就可以平安地活下去——如果我透露一個字,不只是我自己,連我最親近的摯愛的人都會受到難以言宣的折磨,我知道和你爭辯無益。我知道。……我——我什麼也記不起來了。“
  他站起來,走了出去。
  白羅的臉上有一種困惑的表情。
  “就是這樣!哼!”他低語,“四大魔頭又打了一次勝仗。你手上拿什麼?黑斯廷斯?”
  我遞給他。
  “女伯爵離開前寫的。”我說明。
  他念著。
  “再見。——I·V。”
  “她簽她名字的縮寫——I·V。也許只是一種巧合。它也是羅馬字的四。我想不透,黑斯廷斯,我真想不透。”

第七章 盜鐳者

  哈利代獲釋那天晚上睡在我們隔壁房間,整個晚上,我一直聽到他在睡夢中的呻吟和抗議。
  毫無疑問地,他在那個別墅中的經驗使他嚇破了膽。第二天早晨,我們根本沒有辦法從他口中獲取任何情報。他只是重複地說四大魔頭的法力無邊,和如果吐露真相,他們的報複一定會隨之而來之類的話。
  午餐後,他和我們分道揚鑣。他回英國和他妻子團圓,白羅和我則仍舊留在巴黎。我積極地想採取任何行動,因此,白羅的靜守觀望使我很煩。
  “看在老天分上,白羅,”我催促他,”讓我們挺起身來,把箭頭瞄準他們吧!”
  “講得真好,我的朋友!在何處挺起身來?箭頭瞄準什麼呢?拜託你,講明確些。”
  “當然是瞄準四大魔頭。”
  “說得不錯,但是,你是怎麼著手去做?”
  “警方。”我不太有信心地下著賭注。
  白羅微笑。
  “他們會責怪我們胡思亂想。目前,我們沒有什麼可以著手去做的——什麼事都做不得。我們必須等。”
  “等什麼?”
  “等他們先採取行動。你聽著,你們英國人都喜愛拳擊,熟悉拳擊規則如果一方沒有行動;另一方就必須設法出手,讓對方先出手的好處是我們可以多瞭解他們一些。這是我們的策略——讓對方先出擊。”
  “你想他們會嗎?”我懷疑地問。
  “我有信心,他們一定會的。你瞧,一開始,他們想誘我離開英國。那次。他們失敗了。然後,我們介入了達特木事件,救了無辜的代罪者,使他免上絞架。昨天,我們又一度地破壞了他們的計劃。他們絕不會把事情懸在那兒的。”
  我回想這些事情時,有人在敲門。還沒等我們回答,一個男人就一開門進來了,還順手關上了門。他又高又瘦,臉色蒼白,有點鷹鉤鼻。他穿了一件扣子直扣到下巴的大衣,戴了一頂遮住了眼睛的軟呢帽。
  “男士們,請原諒我這麼冒昧地闖進來。”他用溫和的聲音說,”不過,我的任務是不太合乎傳統的。”
  他帶著微笑走到桌邊,坐下。我差點要跳起來了,但是,白羅做了個手勢,要我不可輕舉妄動。
  “顯示,就如你自己說的,你這麼盡量確實有點冒昧,你能不能告訴我們你來此的目的?”
  “我親愛的白羅先生,事情很簡單。你一直在騷擾著我的朋友。”
  “怎麼說?”
  “哎呀!白羅先生。你不是真的問我吧?你和我一樣清楚。”
  “先生,這要看你的朋友是些什麼人而定。”
  來人一語不發地從口袋中拿出一個香煙盒,取出四根香煙扔在桌子上,然後,又把它們撿起來,放回香煙盒中,收入口袋裡。
  “啊哈!”白羅說,”就象那樣,是不是?我的朋友有何意見?”
  “先生,他們建議你應該把你的才能——你很傑出的才能——應用到一般犯罪的資料調查上——回到你的本行去,替倫敦社會上的仕女解決問題。”
  “一項和平計劃。”白羅說,”那麼,如果我不同意呢?”
  這個人做了一個表情十足的姿態。
  “當然,我們會很遺憾,非常地遺憾。”他說,”偉大的赫丘勒·白羅先生的所有朋友和仰慕者都會很遺憾。但是,遺憾,不論是多麼地沉痛強烈,也無法使一個人再復活的。”
  “很傷腦筋。”白羅點頭說,”那,如果我接受他們的意見呢?”
  “那樣的話,我被授權給你——補償金。”
  他拿出錢包,取出十劄鈔票扔在桌子上,每一劄有一萬法郎。
  “那只是我們誠心誠意的保證金。”他說,”我們會付給你那個數目的十倍。”
  “老天!”我大叫,跳了起來,”你竟敢認為——!”
  “坐下,黑斯廷斯。”白羅專制地說,”控制一下你那善良而誠實的本性,坐下。先生,我要跟你說的是我的朋友可以阻止你逃走,在這種情況下,有什麼可以阻止我打電話給員警,把你逮捕起來呢?”
  “如果你覺得這樣很明智的話,你當然可以那麼做。”我們的訪客泰然自若地說。
  “噢!聽著,白羅。”我大吼,”我忍受不了了。你就打電話給員警把。”
  我很快地站起來,大步跨到門邊,背靠著門站著。
  “看起來,該怎麼做是很明顯了。”白羅低語,仿佛在細加盤算。
  “但是,你是不相信那些太顯而易見的事的,不是嗎?”我們的訪客微笑說。
  “快點,白羅。”我催著他。
  “接著,就要看你了,我的朋友。”
  當他拿起話筒時,這個人突然跳起來,像貓似地沖想我。我已經早有准備。剎那間,我們已經扭成一團,在房間裡搖來晃去。突然間,我感覺到他快要跌倒,我把握這個有利的時機。他跌在我面前。可是,就在這勝利得意之時,一件很不尋常的事情發生了。我感到我自己往前飛。頭向前,撞上了牆。我馬上站起來,不過,門已經被我的對手關上了。我沖上前去,用力敲門,然而,門從外面鎖上了。我從白羅手中搶過電話。
  “辦公室嗎?擋住一個正要出去的男人。張得很高,穿一件前有扣子的大衣,戴軟呢帽,他是警方的通緝犯。”
  幾分鐘後,我們聽到門外走廊上有聲音。有人轉動鑰匙,門猛然被打開,經理本人站在門口。
  “那個人——你捉到他了嗎?”我大聲問。
  “沒有,先生。沒有人下去。”
  “你們一定錯過了他。”
  “根本沒有人經過呀!顯示。他能逃走真是不可思議。”
  “我想,你們一定讓人通過了。”白羅溫和地說,”也許是旅館的職員?”
  “只有一個手托盤子的侍者,先生。”
  “啊!”白羅說,其中含義無窮。
  “這就是他為什麼穿大衣,把扣子扣到下巴的原因。”當我們終於把那個興奮的經理請出去後,他感慨地說。
  “我很抱歉,白羅。”我垂頭喪氣地撕語,”我以為我一定罩得住他的。”
  “是的,我想這是個日本式的把戲。不要灰心,我的朋友。所有這些都是依照計劃進行的——他的計劃,那正是我要的。”
  “這是什麼?”我大叫,攫住地板上的棕色物體。
  那是一個細長的棕色皮制錢包,顯然是我們的訪客在和我爭鬥時,從口袋中掉出來的。禮貌有兩張寫著菲力克斯·拉翁的帳單收據,和一張使我心跳加速的對摺小紙條。那是半張筆記紙,上面潦草地寫著一些字,非常重要的一些字:
  “下一次會議,星期五,艾雪兒路三十四號,十一點鐘。”
  下麵簽著大大的阿拉伯字4。
  今天就是星期五,壁爐架上的鐘已經快十點三十分了。
  “老天!運氣真好!”我大叫,”命運現在操在我們手裡了。不過,我們必須馬上開始行動。真是天大的好運!”
  “那就是他來的原因。”白羅低語,”我現在瞭解了。”
  “瞭解什麼?快告訴我,波賂,不要再在那兒做白日夢了。”
  白羅看呵責我,一面搖頭一面笑。
  “'你要不要進我的客廳呢?蜘蛛對蒼蠅說。'這是你們英國童謠,對不對?你錯了——他們很狡猾——但沒有我赫丘勒·白羅老謀深算。”
  “到底你在胡說些什麼?白羅?”
  “我的朋友,我一直在想著今天早晨這個人歷來訪的原因。這個訪客真的希望能賄賂得了我嗎?或者是要恐嚇我,讓我自己放棄這工作?照事情的發生來看,這兩個原因似乎都不對。那,他為什麼來?現在,我知道了整個計劃——很俐落——很漂亮——表面原因是要賄賂我或恐嚇我——他不露痕跡地設計了必須的爭鬥,使錢包很自然合理地掉出來——最後——陷阱!十一點在艾雪兒路?我的朋友!我不去!沒有一個人能如此、輕易地捉到赫丘勒·白羅的。”
  “老天!”我喘著氣說。
  白羅皺著眉頭。
  “還有一件事情我不太瞭解。”
  “什麼事?”
  “時間,黑斯廷斯——時間。如果他們要誘捕我,顯然晚上要好些?為什麼這麼早?是不是今天早晨有什麼事要發生?他們不希望赫丘勒·白羅知道的事情?”
  他搖搖頭。
  “我們會知道的。我就坐在這裡,我的朋友,我今天早晨哪裡都不去,我們在這裡等事情找上門來。”
  十一點三十,召喚真的來了。一封小藍信,白羅撕開,交給我看,是奧利維葉夫人,那個昨天我們為哈利代失蹤之事訪問過她的奧利維葉夫人,差人送來的,她要求我們立刻到巴斯去。
  我們刻不容緩地趕去。奧利維葉夫人早同一個小客廳裡接見我們,我再一度地被這個瘦長、修女式的臉和發亮的眼睛的女人——白樂瑞爾和居裡夫婦的繼承人——的深切力量震懾住了,她直截了當地談到問題。
  “先生們,你們昨天為哈利代先生失蹤之事到此。我現在才知道你們回來過這裡,要求見我的秘書伊妮·佛羅諾。後來,她和你們一道出去,不過,她到現在還沒回來。”
  “就是這件事嗎?夫人?”
  “不是,先生,不只這件事。昨天晚上,有人闖進了實驗室,偷了一些重要的文獻和記錄。小偷還想偷一些更貴重的東西,但是,還好他們打不開那個大保險箱。”
  “夫人,我跟你實說了。你那位女秘書佛羅諾夫人事實上是一個偷竊專家露斯考夫女伯爵。哈利代先生的失蹤是她主使的。她和你相處多久了?”
  “五個月,先生。你剛剛說的話,使我感到很意外。”
  “不過,這是真的。這些文獻是否很容易再找到?或者,你認為會洩露內在機密?”
  “我很奇怪小偷竟然知道怎麼去找那些東西。你認為伊妮——”
  “是的,我深信是伊妮供給他們情報的。但是,小偷們沒找到的貴重東西是什麼?珠寶嗎?”
  奧利維葉夫人微弱地笑著搖頭。
  “比那個更貴重,先生,”她看了一下四周,然後,身子前傾,壓低聲音,”是鐳,先生。”
  “鐳?”
  “是的,先生。我的實驗現在正是緊要關頭,我自己有一點點的鐳——大部分是我實驗運轉時需要,別人借給我的。雖然,真正的數量很少,但是,卻已經占世界儲量的一大部分了,價值數百萬法郎。”
  “你放在哪裡呢?”
  “在大保險箱的鉛盒裡——這個大保險箱的外表故意弄得又破又舊,不過,它真是保險箱匠的巧心傑作,這大概就是小偷打不開的原因。”
  “這鐳,你要保管多久?”
  “只要再兩天,先生。那時,我的實驗就結束了。”
  白羅的眼睛發亮。
  “伊妮·佛羅諾知道這事情吧?好——那我們那些小偷朋友一定會再回來。不要把我說的話告訴別人,夫人。不過,你放心,我一定會為你守住那些鐳的。你有沒有從實驗室通往花園哪個門的鑰匙?”
  “有冒險上,這就是。我還有一把,這把是花園通往兩個別墅間的窄巷那個門的鑰匙。”
  “謝謝你,夫人。今天晚上,你和平常一樣平靜地上床就寢,不用害怕,我會照例一切的。不過,不要告訴任何人這件事——不要告訴你的兩個助手——他們是克勞德小姐和亨利先生,對不對?——千萬不要對他們吐露片言只語。”
  白羅離開別墅時,心滿意足地兩手搓來搓去。
  “你現在要做什麼?”我問。
  “現在,黑斯廷斯,我們要離開巴黎——到英國去。”
  “什麼?”
  “我們先收拾好東西,吃中飯,再開車到北邊的火車站。”
  “那,鐳怎麼辦呢?”
  “我說我們要到英國去——我並沒有說我們要抵達那兒呀!你回想看看,黑斯廷斯。我們現在定是被人盯梢著。我們的敵人一定以為我們要回英國,但是,除非他們看見我們上火車起程了,否則,他們不會相信的。”
  “你的意見是我們又要在最後一分鐘偷偷溜走呀?”
  “不是,黑斯廷斯。我們不真正離去,我們的敵人是不會滿意的。”
  “但是,這火車要一直開到加來才停的。”
  “如果有人付錢要它停的話,它會停的。”
  “啊!算了!白羅——你沒有辦法付錢叫直達車停的——他們會拒絕的。”
  “我親愛的朋友,難道你沒有留意過各種小小的可乘之機——聽車標志——非公務使用罰以一百法郎,我想?”
  “啊!你要拉那個?”
  “應該說是我的一個朋友比葉爾·坎寶會這麼做。當他和車掌爭執,吵得眾人皆知,整列火車熱鬧非凡時,你和我就可以神不知鬼不覺地悄悄溜走了。”
  我們順利地完成了白羅的計劃。白羅的老朋友比葉爾·坎寶顯然把我這位瘦小朋友的計謀瞭解得很透徹,表演得無懈可擊。火車走到把了郊外時,車內的緊急通報索就被拉了。坎寶用連法國人都會拍手叫好的演技鬧得眾人皆曉,我和白羅在沒有人注意下偷偷地溜下了火車。我們首先把我們的外表做了個改變。白羅已經用一個小旅行箱帶了必要的改裝用具。兩個身穿蘭色髒襯衫的無賴出現了。我們在一間無名的小旅舍吃了晚餐後就趕回巴黎。
  十一點鐘左右,我們到達奧利維葉夫人別墅附近。四處打量了一番後,溜進窄巷口。整個地區一片死寂。我們確定沒有人跟蹤我們。
  “我想他們還不會來這裡。”白羅小聲對我說,”也許,他們明晚才會來。但是,他們清楚鐳只會在那兒再待兩個晚上。”
  我們小心翼翼地把鑰匙插入花園門的匙孔,悄然無聲地進入了花園。
  一棒突如其來地揮了下來。我們已被團團圍住,接著,嘴巴被塞住,手腳被捆了起來。至少有十個男人在等著我們,抵抗根本沒有用。我們像兩包貨物似的被抬高,扛著走。更使我吃驚的是,他們把我們帶向房子而非離開。他們用鑰匙打開門,進入實驗室,把我們也帶了進去。有一個熱門在大保險箱前彎下身去。接著,門使勁地被打開了,我全身發麻,他們是不是要把我們塞進去,讓我們在那兒慢慢地窒息而死?
  不過,很意外的,我看到保險箱內有階梯通到地板上,我們被丟下這條窄梯,到一間寬敞的地下室,一個高大的女人站在那兒,威風凜凜,臉上罩著一個黑絲絨面具。顯然她是操縱大局、指揮一切的人。那些人把我們扔在地板上,讓我們——和那個帶面具的什麼人物在一起。我知道她是誰,她就是名字未詳的法國女人——四大魔頭中的第三號。
  她跑下來拿掉塞在我們口中的東西,不過,並沒有替我們松開繩子,然後,站起來面向我們,迅速地拿下面罩。
  她是奧利維葉夫人。
  “白羅先生,”她用一種低沉嘲弄的聲調說,”偉大、奇妙、舉世無雙的白羅先生。昨天早晨,我送了一張警告單子給你,你卻置之不理——你以為你可以和我們鬥智。現在,你卻在這兒了。”
  她全身充滿一種冷漠和惡毒,我似乎連骨髓都凍結了。這與她眼中的烈火恰成對比。她瘋了——發瘋的天才。
  白羅一語不發。他的下巴拉長了,直盯著她。
  “好啦,”她柔和地說,”這是尾聲了,我們不允許我們的計劃受干擾。你們還有什麼最後要求嗎?”
  我從來沒有和死神這麼接近的感覺,白羅神色自若,他既不畏縮,臉色也沒轉白,只是興趣未減地盯著她。
  “我對你的心理很感興趣,夫人。”他沉著地說,”可惜,我只有這麼短的時間來研究你了。是的,我有個要求。我想一個被判死刑的人臨終前一定可以抽支煙吧,我身上有香煙盒,如果你允許——”他低頭看捆綁的繩子。
  “啊,是的!”她笑著,”你希望我松開你的手,對不對?你很聰明,赫丘勒·白羅先生。我知道你的詭計,我不松開你的手——不過,我會替你找根香煙。”
  她跪在他身邊,取出他的香煙盒,拿出一根煙放在他的雙唇之間。
  “現在,火柴。”她站起來說。
  “不需要,夫人。”他的聲音中有什麼令我吃驚的東西,她也呆住了。
  “不要動,請你不要動,夫人。如果你動了,你會後悔的。你知不知道奎爾的毒性?南美洲的印地安人把它用來做箭頭上的毒,碰一下就是死亡。有些部落利用它做小吹箭——我也是那樣,我的小吹箭外表上看起來和一根香煙無異,我只要吹一下就可以……啊!你走動了一步,不要動,夫人。這根香煙的裝置是巧奪天工的,我只要垂一下——一種類似魚刺的小針就會飛出去——找尋目標。夫人,你不想死吧,所以,請你松開我的朋友黑斯廷斯的繩子,我沒有辦法用我的手,不過,我的頭卻可以轉動自如——因此,你仍然在危險範圍內,夫人,請你不要再做錯事了。”
  憤怒和憎恨使她臉上的肌肉痙攣著,她彎下身去,雙手顫抖地松開繩子,我自由了,白羅的聲音指示著我。
  “現在,用那條綁你的繩子來捆綁這位女士,黑斯廷斯,就是這樣,綁緊了嗎?那,請過來松開我吧,我們運氣不錯,她把她的手下都遣走了,我們應該可以找到出路的。”
  剎那間,白羅已經站在我身邊,他對那個女士鞠個躬。
  “赫丘勒·白羅不會那麼容易被殺死的,夫人。祝你晚安。”
  她口中塞著東西使她無法回答,但她眼中的殺氣令我害怕,我衷心希望我們不要再落入她的勢力中。
  三分鐘後,我們出了別墅,火速地穿過花園。外面路上一片沉寂,我們趕快離開那兒。
  之後,白羅突然叫出來。
  “我被那個女人罵是活該的,我是一個可憐的動物,比笨蛋還笨三倍,比白癡還白癡三十六倍。我還很驕傲自己沒有落入他們的圈套裡。而這個根本不夠資格稱圈套的——我卻陷了下去。他們知道我會看穿是圈套——他們就靠著這一點。這說明瞭一切——他們很容易地使哈利代屈服——每一件事。奧利維葉夫人是控制一切的靈魂——維拉·露斯考夫只不過是一個助手而已。夫人需要哈利代的構想——她有足夠的才能來解除他的困惑。是的,黑斯廷斯,我們現在知道誰是第三號了——可能是世界上最偉大科學家的女人!想想看,東方的智慧,西方的科學——還有兩個我們不知道是誰。但是,我們一定要察出來,我們明天回倫敦,著手去做。”
  “你不向警方揭發奧利維葉夫人的一切?”
  “他們不會相信我們的,這個女人是法國人的偶像。而且,我們也沒有辦法提出證明。她不去告我們,我們已經很幸運了。”
  “什麼?”
  “想想看。我們晚上被發現在她家裡,手中還有鑰匙,她可以矢口否認她曾經給我們呀?她在保險箱裡嚇了我們一跳,結果,我們卻塞住她的嘴巴,綁住她,又逃走了。不要亂想了,黑斯廷斯,會弄巧成拙的——這是你用來形容這種情況的成語嗎?”

第八章 身入虎穴

  巴斯探險後,我們很快地回到倫敦。有一大堆信件在等著白羅。他看其中一封時,臉上帶著一抹怪異的微笑,看完後,他把這信交給我。
  “你看看這封新,我的朋友。”
  我先翻到簽名處,”亞伯·賴蘭”,腦中浮現出白羅的話:”世界上最富有的人”。賴蘭先生的信內容簡潔,筆調犀利。他表示他對白羅到最後才提出退出南美洲計劃的理由頗為不滿。
  “我這樣做很令人生氣,是不是?”白羅說。
  “我想他有一點煩躁是很自然的。”
  “不是,不是,你不瞭解。回憶一下梅爾林的話,那個到我們這裡來避難,結果還是死於敵人之手的人。'他以一個中間有兩道直線貫穿的S——一塊錢的標志——來代表。也用兩條條紋和一個星星來代表,因此,可以猜想到他是美國人,他代表著財力。'把這些話和賴蘭想用一大筆錢來誘使我離開英國連起來想想——那——那又如何呢?黑斯廷斯?”
  “你的意思是,”我直視著他說,”你懷疑亞伯·賴蘭這個億萬富翁,是四大魔頭中的第二號?”
  “你那聰明的腦筋終於開竅了,黑斯廷斯。是的,我確實這麼懷疑著。你說到億萬富翁時的語調很令人心動——但是,讓我提醒你一項事實——這事是由最上位的人操縱的——賴蘭先生在商場上的聲譽並不好。一個能幹而狂妄的人,一個擁有他想要的財富,又想得到無邊法力的人。”
  毫無疑問地,白羅的見解中有一些還需要解說清楚些。我問他什麼時候才確實有這種想法的。
  “就是剛才吧。我不太確定,我也無法確定。我的朋友,我真希望我能知道。現在,就讓我把第二號確定為亞伯·賴蘭,那樣,我們就更接近我們的目標了。”]
  “由他信中看來,他才剛到倫敦。”我輕敲信紙說,”你要不要去拜訪他,當面向他表示歉意?”
  “我也許會那麼做。”
  兩天后,白羅興高采烈地回到我們住的地方。他很沖動地用雙手抓著我。
  “我的朋友,一個空前絕後的大好時機來了!不過,會有危險,重重危險。我連要你去嘗試的勇氣都沒有。”
  我告訴他,如果他想要恐嚇我,他是用錯方法了。他變得比較理智些了,吐露他的計劃。
  賴蘭好象在找一個有良好社交禮儀和外貌的英文秘書。撥賂建議我去申請那個工作。
  “我自己也會去申請,”他內疚地解釋,”但是,你知道,要我假裝自己很能適應那些必要的禮節,簡直是不可能。我英文說得不錯——情緒激動時例外——但很難騙過人家的耳朵;而且,就算我把我的胡須剃掉,我想,人家還是會認出我的赫丘勒·白羅的。”
  我也同樣他的想法,我說我已下定決心要接受滲入賴蘭家中的任務。
  “我大概只有百分之十的希望。”我說。
  “啊,會的,他會用你的。我會替你安排一份令他怦然心動的推薦信,內政大臣會推薦你。”
  我覺得這件事有點吹得太過分了,但是,白羅不理會我的抗議。
  “啊!會啦!他會寫的。我替他查請一件關於他的小事,這件事情本來可能會釀成一件不可收拾的醜聞的。這些事情已經都被解決了,現在,你也許可以這麼說,他就像一隻棲息在我手上吃著麵包屑的小鳥。”
  首先,我們約個藝術家來做“化裝”工作。這位藝術家是一個矮小的男人,頭部有一個像鳥似的奇怪彎角,和白羅一樣。他靜靜的打量我一陣子,然後,埋頭工作。半個小時後,我在鏡中看到自己時,都嚇了一跳。特製的皮鞋使我站起來至少高出兩寸,精心設計的外衣使我顯得瘦長、文弱。我的眉毛被修改了,使我的臉部看起來截然不同。我的腮幫子下塞了墊子,黝黑的臉色不見了,我的胡須已不見蹤影,我的嘴邊有一顆閃閃發光的金牙。
  “你的名字是,”白羅說,”亞瑟·納維。上天保佑你,我的朋友——我很怕你是進了一個虎穴。”
  在賴蘭先生指定的時間,我戰戰兢兢地到了薩佛伊,要求見這個大人物。
  一、兩分鐘後,我被帶上樓到他的辦公室。
  賴蘭坐在桌邊,面前攤開了一封信,我眼尾瞥了一下,是內政大臣的筆記。這個美國富翁給我的第一印象非常深刻,他高高瘦瘦的,有一點鷹鉤鼻,還有一個突出的下巴,雙眉下的眼睛冷漠而陰沉。他有一頭濃密的灰發,嘴邊叼一根長長的黑色雪茄(後來,我才知道人家從來沒有看過他沒叼雪茄的模樣。)
  “坐下。”他低沉地說。
  我坐下。他敲著他面前的信。
  “根據這封信,你是一個適當的人選,我不需要再找人了。嘿!你對社交事項熟悉嗎?”
  我說,我想在那方面我會使他滿意。
  “我的意思是,假使有很多王公貴族到我的鄉間別墅來,晚餐時,你能把他們的位置分配得宜嗎?”
  “啊!這很簡單。”我笑著回答。
  又談了幾個問題後,我知道我被雇傭了。賴蘭先生已經有一個美國籍秘書和一個速記打字員,所以,他現在需要的是一個熟悉英國社會的秘書。
  兩天后,我下鄉到哈頓·契斯,這是羅姆郡公爵的鄉間別墅,他和這個美國富翁訂了六個月的租約。
  在工作上,我沒有碰到任何困難。過去,我曾經當過一個活躍的國會議員的私人秘書,所以,這些事情對我來說是駕輕就熟的。賴蘭先生通常在週末舉行大宴會,相形之下,周日就顯得平靜些,我很少看到美籍秘書艾波比先生,他似乎是一個和悅正派的年輕人,辦事很有效率。我倒是見過好幾次速記打字員馬丁小姐。她是一個大約二十三、四歲的漂亮女孩,有赤褐色的頭發和棕色的眼睛,那雙眼睛有時看起來很淘氣,不過,通常都是故作嚴肅地下垂。我覺得她既不喜歡,也不相信她的顧主,她很消息地不讓這種感受表現出來,但是,無意間,使她相信我的時刻到了。
  當然,我已經很仔細地觀察過屋中的每一個分子了。有一、兩個用人是才雇傭不久的,我想,除了他們之外,還有一個男傭和好幾個女傭。傭工工頭、女管家和廚師是公爵本來就雇用的,他們喜歡留在這裡工作就留下了。我認為女傭是沒什麼問題的,我仔細地調查第二個男傭詹姆士,非常仔細地調查;但是,他顯然只是一個粗人而已,他是男傭工工頭找來的。我最懷疑的是賴蘭的侍僕迪夫斯,他是賴蘭從紐約帶過來的。這個人是英國人,中規中矩的,不過,我卻對他存有戒心。
  我在哈頓·契斯已經三個禮拜了,一件可以支援我們的猜測、可以使我插手的事情都沒有。沒有四大魔頭活動的跡象。賴蘭先生的力量和個性都是我難以抗拒的觀察目標,但是,我慢慢地相信,這次白羅把他和那個可怕的組織混為一談是一項錯誤。有一天晚上,在餐宴中,我還聽到他無意間提到白羅。
  “據說他是一個很不錯的小夥子。但是,我怎麼知道,他卻是一個臨陣脫逃的傢伙?我有一項任務要交給他去辦,他卻在最後一分鐘拒絕了。我再也不相信這個赫丘勒·白羅先生。”
  像這種時刻,我覺得我腮幫子上的墊子最令人厭煩。
  後來,馬丁小姐告訴我一個相當奇怪的故事。那天,賴蘭帶著艾波比去倫敦了。喝完茶後,我和馬丁小姐在花園散步。我很喜歡這個女孩子,她非常自然,一點也不矯揉造作。我看出她不太對勁,她終於說了出來。
  “你知不知道,納維少校,”她說,”我真想辭掉這個工作。”
  我有點吃驚,她匆忙地說下去。
  “我知道,在某些方面來說,這是一個很好的工作。我想,大多數的人知道我想把這工作機會拋掉,一定會認為我是個傻瓜。但是,我沒有辦法忍受辱罵,納維少校,被人家破口大罵不是我可以忍得下去的。沒有一位紳士會這麼罵人的。”
  “賴蘭罵過你嗎?”
  她點頭。
  “當然,他一向暴躁、易怒,這是每一個人都知道的,也是稀鬆平常的。但是,這麼勃然大怒——在我一點事情也沒做錯的情況下。他看起來就好象真要殺了我一樣!而且,就如我說的,我什麼都沒做錯。”
  “告訴我前後經過好嗎?”我很有興趣地問。
  “你知道,我負責拆2閱賴蘭先生的所有信件。看完後,有些我交給艾撥比先生,有些我自己處理,但是,我總是先分類的。現在,有一些信,用藍信紙寫的,角落上有一個小小的'4'標志——對不起,你剛才說什麼?”
  我剛才情不自禁地低叫了一聲,不過,我馬上搖頭否認,要她繼續說下去。
  “好,我剛才說到來裡一些信,他嚴厲地命令我絕對不能拆開這些信,要原封不動地直接交給賴蘭先生。當然,我照他的話去做。但是,昨天早上,信件很多,我匆匆忙忙地拆信。不小心地拆開了一封那種信。我發現自己拆錯了,馬上就拿到賴蘭先生那裡向他解釋。他嚇我一跳地大發雷霆。就像我剛才跟你說的,我實在很害怕。”
  “我想,是不是信裡寫些什麼,他才會那麼生氣?”
  “耿餅沒什麼——那才是最奇怪的。我讀過那信後,才發現自己拆錯了。信很短,我每個字都還記得,信中根本沒有什麼會使人生氣的。”
  那天晚上和第二天的大部分時間我都在思考著那一封信——突然間,謎底揭曉了。很簡單,阿拉伯數字4是關鍵性的線索,把信中的字,四字一組地分開,然後,讀每一組的第一個字,完全不同的訊息就出來了。”很重要,要見你,採石場,十七、十一、四。”
  要明白那些數字很容易。十七代表十月十七日——那是明天,十一點是時間,四是簽名——只是神秘的四號自己呢——或是四大魔頭的標志。採石場也是很容易明白的。附近有一個很大的廢棄了的採石場,離別墅只有半哩遠——一個寂靜的地點,秘密會議的理想場所。
  又一陣子,我很想自己獨撐大局。這將是我建功的好機會,就這麼一次,讓我對白羅高呼勝利。
  終於,我克制了自己邀功的欲望。這是重要的事——我無權決定自己是否單槍匹馬應戰,這會減少我們的希望。這次將是我們第一次偷襲敵人。這次我們必須成功,而且,也許我不太願意承認,我們兩人中白羅確實是聰明些。
  我一口氣把信寫完,把事實陳述在他面前,告訴他去偷聽他們秘密會議的重要性。如果他要我單槍赴會,那沒問題,我自己會解決一切問題的,不過,我還是仔細地告訴他怎麼去採石場,萬一他覺得他去也好,才不至於找不到。
  我親自把信帶到小鎮付郵。我在這裡可以用最簡單的方式——自己寄信——來和白羅聯絡。我們已經事先講好,他不要和我聯絡,以免我的信件被人偷看或竊改。
  第二天晚上,我興奮異常,覺得全身熱烘烘的。沒有客人要招待,整個晚上,我都和賴蘭先生在書房裡忙。我早就料到會是這個樣子,這句是我不可能到車站和白羅碰面的原因。不過,我有把握在十一點以前,他會要我離開的。
  果然不錯,十點半剛過,賴蘭先生看了看鐘,說他做完了。我明白他的意思,小心翼翼地退了下去。我假裝要去睡覺似地上樓,然後,偷偷地溜到旁邊的階梯,到了花園,我小心地穿了件深色大衣掩住了我的白襯衫。
  在花園走了一段路後,我回頭看看。賴蘭先生正好通過他書房的落地窗,進入花園。要去赴約了。我加快腳步,想要看清開始的一切。我趕到採石場時,幾乎喘不過氣來了。看起來,好象還沒有人來過,我匍匐爬入濃密的樹叢裡,靜觀進展。
  十分鐘後,恰好是十一點,賴蘭悄悄的走到了,帽子遮掩住他的眼睛,叼在口中的雪茄清晰可見。他很快地打量一下四周,然後,跳入下面採石場的洞穴裡。現在,我聽到低低的談話聲從我頭上傳來。顯然另一個人——或其他人——不管什麼人,已經先來約會地點了。我小心地爬出樹叢,一寸一寸地匍匐前進,盡量不做聲,像小蟲似地蠕動到陡峭的小徑。現在,我和那些說話的人只有一塊石頭之距離了。我安全地隱藏在黑暗中,從石頭邊緣窺視著,發現我正面對著一隻好象要殺人似的烏黑自動手槍。
  “手舉起來!”賴蘭先生簡潔地說,”我等你一段時間了。”
  他坐在石頭的陰影處,因此,我看不清他的臉,他語調中的脅迫味道聽起來很令人不快。接著,我覺得有一圈冷冷的鋼管靠在我的頸背上,賴蘭放下了他的手槍。
  “做得不錯,喬治。”他慢慢的說,”把他押到這邊來。”
  我悶悶地被帶到陰影中去,在那兒,我沒看到的喬治(我懷疑就是那個中規中矩的迪夫斯)把我的嘴巴塞了東西,牢牢地綁起來。
  賴蘭又說話了,用一種我幾乎分辨不出來的聲音說話,那麼冷酷!那麼惡毒!
  “這將是你們兩個的墳場。你們已經多次阻礙四大魔頭的路了。你有沒有聽說過山崩?兩年前,這附近有過一次。今天晚上,還會再有一次。我已經安排好了。嘿!你那個朋友不太准時。”
  一陣顫栗襲上心頭。白羅,沒多久,他也會毫無戒備地踏入這個陷阱來。我卻沒有辦法警告他。我只能祈禱他決定讓我單槍赴會,他還留在倫敦。不錯,如果他要來的話,他現在該到了。
  一分一分地過去,我的希望也越來越大。
  突然,我的希望被粉碎成片片。我聽到腳步——小心翼翼的腳步聲。唉,確實是腳步聲,我內心虛弱地呻吟著。腳步聲下了小徑,停下來,接著,白羅出現了,斜著頭窺視著陰影。
  我聽到賴蘭滿意的咆哮聲,他舉起那只大手槍,高叫:”手舉起來。”迪夫斯跳上前去,從後面撲想白羅,這個埋伏達成任務;餓。
  “久仰了,赫丘勒·白羅先生。”這美國人猙獰地說。
  白羅的冷靜沉著實在令人叫絕。他根本不為所動。不過,我看到他的眼睛在黑暗中搜索著。
  “我的朋友?他在這兒嗎?”
  “不錯,你們都在陷阱裡了——四大魔頭陷阱。”
  他大笑。
  “陷阱?”白羅問。
  “嘿!難道你還不知道嗎?”
  “我知道有一個陷阱,我知道。”白羅溫和地說,”不過,你搞錯了,先生。是你落入陷阱了——不是我的朋友。”
  “什麼?”賴蘭抬高了他的大手槍,我看到他的目光萎縮。
  “如果你開槍,你是在十雙眼睛的注視下殺人,你會被判處絞刑。這個地方被倫敦員警廳人員包圍了——已經包圍一個小時了。這是圍擒,亞伯·賴蘭先生。”
  他發出一聲奇怪的哨聲,好象變魔術似的,周圍已經站滿了人。他們抓住賴蘭和他的侍僕,把他們的武器拿掉。白羅和主管的官員說了幾句話後,就拉著我的手臂走開了。
  離開了採石場後,他很高興地擁抱我。
  “你還活著——而且毫發未損。真是不錯。我一直責怪自己讓你去。”
  “我好好的,”我抽出我的手臂說,”不過,我有點搞不懂,你知道他們的計謀,是不是?”
  “我在等著它呀,要不然,我為什麼要讓你去那裡?你的假名字,你的化裝,根本不是想騙人的呀!”
  “什麼?”我大叫,”你從來沒有告訴過我。”
  “我跟你說過好多次了,黑斯廷斯。你有很善良和誠實的天性,你除了欺騙自己外,是騙不了他人的。不錯,你一開始就被認出來了。他們照我預算他們會怎麼做地做了——對那些能好好地運用他的灰色小細胞的人來說,這是數學上算得出來的必然結果——把你當成誘餌。他們讓那個女孩子上場——順便問你一句,我的朋友,當成心理學上的一個有趣的事實,她是不是有赤褐色的頭發?”
  “你是指馬丁小姐?”我冷淡地說,”她的頭發是一種很不錯的赤褐色。不過——”
  “他是很可怕的——這些人。他們甚至研究過你的心理。啊!似的,我的朋友,馬丁小姐是計謀中的一部分——正是如此。她背封信給你聽,還說賴蘭先生大發她的雷霆峙市。你記載下列,然後,絞盡腦汁地想——暗號設計得很好,難易適中,你想出來了,然後,把資料寄給我。”
  “他們不知道我正在等這件事的發生。我收到信後,馬上趕去找賈普,佈置好一切。因此,如你所見的,凱旋而歸。”
  我不太高興白羅這麼安排,我把我的感受告訴了他,一大早,我們坐運牛乳的車回倫敦,這是一趟最不舒服的旅行。
  我一面想著美好的早餐,一面要出去洗澡時,聽到客廳裡賈普的聲音。我披上浴袍,匆匆進去客廳。
  “這次,你讓我們以為會一網打盡,結果,卻沒有什麼實際收獲。”賈普說,”真可惜,白羅先生,我第一次知道你也會吃癟。”
  白羅的表情很妙。賈普繼續說下去:
  “我們很慎重地要去抓這個黑手黨員——結果,卻是個用人。”
  “用人?”我喘著氣問。
  “是的,叫詹姆士或什麼的。他似乎在用人房中下了些賭注,使那個目空一切者誤以為他是那個老人——那個目空一切者就是你,黑斯廷斯上尉——而且,你會交給他一大堆繞在四大魔頭集團周圍的間諜。”
  “不可能!”我大叫。
  “你不相信!我們那隊人直接走到哈頓·契斯,真正的賴蘭在床上睡覺,而工頭、廚師和天知道有多少個用人在咒罵著下賭注者。只是一場鬧劇——就是如此——而且,他的侍僕也跟在他身邊。”
  “難怪他一直在陰影裡。”白羅低語。
  賈普離開後,我們四目相向。
  “我們知道,黑斯廷斯,”白羅終於說,”四大魔頭的第二號是亞伯·賴蘭,由用人偽裝在某方面來說可以確保在緊急時有路可逃,而那個用人。”
  “恩。”我屏息。
  “是第四號。”白羅嚴肅地說。

第九章 黃色茉莉之謎

  白羅說得很好聽,我們一直在獲得情報,而且,我們已經看透我們,敵手的意向——但是,我覺得這些對我還不夠,我需要更多看得見的成功。
  自從我們和四大魔頭哦接觸以來,他們已經殺了兩個人,誘拐了哈利代,還差點結束了白羅和我的寶貴生命;而我們在這場爭鬥中,到目前為止,幾乎是一無所獲。
  白羅根本不把我的埋怨放在心裡。
  “黑斯廷斯,”他說,“現在他們在笑,這是事實但是,你們英國不是有一句俗諺:‘別高興得太早嗎?’到最後,我的朋友,你會瞭解一切的。”
  “你還必須記得,”他補充說明,“我們要抓的一是一般罪犯,而是,世上第二聰慧的腦筋。”
  我不想問那個明知答案的問題來助長他的驕氣。我知道答案,我知道白羅會怎麼回答。我旁敲側擊地打聽他可能採取什麼行動來偵測敵蹤,但失敗了。他和往常一樣,一點也不吐露他的計劃,不過,我知道他和印度、中國、俄國的情報人員接洽過。從他偶爾說出的得意話聲中,在這個他興致頗濃的比賽中,他至少在評估對手的意向中頗有進展。
  他幾乎完全擱下了他的私人業務,我知道他拒絕了不少收入可觀的生意。他有時也會調查一些他感興趣的案子,但是,當他發現這些案子和四大魔頭的活動無關時,他常常就放棄了。
  他這種態度對我們的朋友賈普督察非常有利。無可否認地,賈普督察因為偵破一些案件而聲名大噪,但是,他的成功,事實上,應歸因於白羅不屑於接受這些案件而給他的暗示。
  為了回報他這種服務,賈普把任何這個矮小的比利時人會有興趣的案件和資料完全供給他。當他主辦一件新聞界稱之為“黃色茉莉之謎”的案件時,他打電報給白羅,問他是否願意過去調查那個案子。
  收到這個電報時,差不多我在亞伯·賴蘭家遇險後一個月,我們坐上火車包廂,飛快地離開滿是塵土的倫敦,駛向烏斯特郡的漢佛市場,謎之所在地。
  白羅向後靠在角落上。
  “到底你對這件事的看法如何?黑斯廷斯?”
  我沒有馬上回答他的問題,我覺得我需要小心些。
  “看來案情很複雜。”我謹慎地說。
  “確實如此。”白羅高興地說。
  “我想,顯然你認為派特先生是被謀殺的——而不是自殺或意外喪生的,所以,我們才這麼急急忙忙地趕去?”
  “不,不,你誤會我的意思了,黑斯廷斯。假設派特先生是死于一次很特別、可怕的意外,那仍然有許多疑點有待解釋。”
  “這就是我說案情複雜的原因。”
  “讓我們平靜而有條理地溫習一下所有重要的事實。黑斯廷斯,按時間先後,清晰明瞭地說來給我聽聽。”
  我毫不遲疑地開始陳述,盡量按時間先後,清晰明瞭地說。
  “從派特先生開始說起。”我說,“五十五歲。富有,受過教育,是一個了不起的世界旅行家。過去十二年來,他很少住在英國,不過,不知為什麼,他突然厭倦了用不止息的旅遊,在烏斯特郡漢佛市場附近買了一間小房子安定下來。他首先寫信給他唯一的親人,他的侄子傑若,他是他弟弟的兒子。他叫他過來和他一起住在克勞夫蘭(這間小房子的名字。)傑若·派特是一個年輕的窮藝術家,喜出望外地接受這個安排。悲劇發生時,他和他伯父已經在那裡住了將近七個月了。”
  “你敘述得真不錯。”白羅低語,“我覺得好象是一本書,而不是我的朋友黑斯廷斯在說故事。”
  我不理白羅,繼續說下去。愉快地講著這故事。
  “派特先生在克勞夫蘭雇了不少用人——六個用人和他隨身的中國籍侍僕——阿林。”
  “他的中國籍侍僕,阿林。”白羅低聲說。
  “上星期二晚餐後,派特先生說他覺得不太舒服,特別派遣一個用人去請醫生來。派特先生拒絕在床上見醫生,而在書房和醫生見面。當時,他們之間的事情沒有人知道,但是,昆丁大夫在離開前要求見管家,對管家說派特先生心髒很衰弱,他給他打了一針皮下注射,因此,不要去打擾派特先生,後來,還問了一些有關用人的奇怪問題——他們在這兒待多久,誰介紹來的,等等。”
  “管家盡可能地回答這些問題,但是,不瞭解他問這些問題的用意。第二天早晨,發現了一件可怕的事。有一個女傭下樓時,聞到一股肉燒焦的味道,似乎是從她主人的書房傳來的。她試著要打開門看看。但,門從裡面鎖住了。傑若·派特和那個中國人在旁協助,他們合力破門而入,看到了一幕可怕的景象。派特先生身體向前傾,掉入瓦斯火中,他的臉和頭部已燒成焦碳,認不出來了。”
  “在當時,這件事情只被當成一件可怕的意外來處理,沒有人有任何疑問,如果真要怪罪任何人的話,那只能怪昆丁大夫,他給他的病人打了麻醉針,卻讓他一個人坐在那麼危險的地方。但是,後來,有一個很奇怪的發現。
  “地板上有一張由這個老人膝上滑下去的報紙。把這張報紙翻過來,上面有用墨水潦草書寫的柔弱無力字跡。派特先生本來坐著的椅子旁邊有一張寫字台,死者右手的食指,從指尖一直到第二關節都有墨水印。顯然是派特先生太虛弱了,握不住筆,因此,把手指沾著墨水,努力地寫在這張報紙上——不過,這些字看起來很奇怪:黃色茉莉——除了這些字外,什麼都沒有了。
  “克勞夫蘭的牆上長了許多黃色茉莉,人們認為他的臨終留言和這些花有關,表示這個可憐的腦筋在流連著。當然,新聞界對任何不尋常的事情都趨之若驚,爭相報導,因而稱之為‘黃色茉莉之謎’——雖然,不論從哪一種可能性來看,這些字都是無關緊要的。”
  “你說這些字無關緊要。”白羅說,“唔,毫無疑問地,你這麼說那一定是無關緊要的。”
  我狐疑地看著他,但看不出他眼只能感有任何嘲弄之色。
  “後來,”我繼續說,“到了驗屍,這關鍵時刻了。”
  “我感覺得到這是你最有興趣的一部分了。”
  “有很多意見顯然對昆丁大夫不利。首先,他不是一個正牌醫生,只是寶利多大夫度假一個月時的臨時代理。人們認為他的粗心大意是這次意外的直接原因。不過,他提出的辨證卻頗有說服力。從派特先生在克勞夫蘭定居以來,他的身體一直不大好。寶利多大夫已經替他看過好幾次病了,不過,昆丁大夫第一次看他的病人時,他被有些現象難倒了。那天晚上,晚餐後,他們要他去之前,他只看過他一次病。當他和派特先生在一起時,派特先生吐露一個令他吃驚的故事。他先說他根本不覺得不舒服,只是,吃晚餐時,咖喱的味道使他覺得怪怪的。當時,他找藉口把阿林差遣出去,然後,把盤子中的東西倒在一個碗裡,現在,他用命令的口氣交給大夫,要他察察看是否真的有問題。
  “雖然,他說他不覺得不舒服,不過,醫生注意到他的驚嚇懷疑,顯然已經影響到他的健康狀況,他的心髒有點受不了了。因此,他替他打了一針——不過,不是麻醉針,而是興奮劑。
  “我想,他這麼說,已經洗清他的嫌疑了——除了整個事件的關鍵——那吃剩的咖喱在順利的化驗後,發現含有可以制兩人於死地的粉狀鴉片!”
  我停頓下來。
  “你的結論是什麼呢?黑斯廷斯。”白羅平靜地問。
  “很難說。這也許是一件意外——也許當天晚上有人要毒死他的事實只是一件巧合。”
  “不過,你並不是真的這麼想,對不對?你還是相信——謀殺!”
  “你不這麼想嗎?”
  “我的朋友,你和我推理的方式不一樣。我不想在兩個不明的謎底中選定其一——謀殺或意外——當我們解決了另一個問題——黃色茉莉之秘後,這個謎底就自然揭曉了。哦,你漏說了一些什麼?”
  “你是指在字下麵有點呈現成右向角的二條線,我不覺得那有什麼重要。”
  “你覺得只有你怎麼想才是重要的,黑斯廷斯。我們先不談‘黃色茉莉之秘’,談談‘咖喱之秘’吧。”
  “我知道。誰要下毒害人?為什麼?我可以問出一大堆問題來。當然,是阿林准備這道菜的。但是,他為什麼要害死他的主人?他是中國秘密社党的一分子嗎?每個人都會猜到這些。也許是黃色茉莉黨吧。接著是傑若·派特。”
  我突然停下來。
  “是的,”白羅點頭說,“如你說的,還有個傑若·派特,他是他伯父的財產繼承人。不過,那天晚上,他卻不在家裡吃飯。”
  “他也許知道咖喱中的某些成分。”我建議,“所以,他故意出去,才不至於要和他伯父同吃這盤菜。”
  我想白羅很贊同我這段推理。他用一種比以前更尊敬的眼神看著我。
  “他很晚才回來。”我沉思著,試想一種可能的情況。“看到他伯父書房的燈光,進去,發現他的計謀失敗了,於是,把這個老人推入火中?”
  “派特先生是一個精神矍鑠的五十五歲老人,他不會掙紮都不掙紮一下地被燒死了,黑斯廷斯。這種假設是不可能的。”
  “好,白羅,”我叫,“我想,我們快到那裡了。讓我聽聽你是怎麼想的。”
  白羅對我笑了笑,挺起胸膛,傲慢地開始說。
  “我們假設這個案件是謀殺,問題很快地就出來了。為什麼選這個特殊的方法?我們只能想到一個理由——使死者身份不名,臉部已經被燒成焦碳,認不出是誰了。”
  “什麼?”我大叫,“你認為——”
  “耐心些,黑斯廷斯。我正要說我對這個假設的疑問點。是不是有證據讓我們相信那不是派特先生的屍體?如果不是,那可能是誰的屍體呢?我仔細地考慮過這兩個問題,最後,發現兩者都是不可能的。”
  “哦!”我有點失望地說,“接著呢?”
  白羅的眼睛眨了眨。
  “接著,我告訴我自己:‘既然這中間有些事情我無法瞭解,我還是應該調查清楚才是。我不能讓我自己完全被四大魔頭迷住了。’啊!我們正好到了。我的小一刷跑到哪裡去了?在這裡——白天你幫我刷一下,我的朋友,我也會同樣地為你服務的。”
  “不錯,”白羅把衣刷放回去說,“一個人不能讓自己老被一個思想纏住。最近,我正處於那種困擾中。你提到的兩條線,一豎和右邊接著它的一個角,這是4的開始兩筆吧?”
  “天!白羅。”我笑著大叫。
  “這不是荒謬之極嗎?我到那兒,都看到四大魔頭的標志。我最後還是把腦筋投入到另一件完全不同的事情中。啊!賈普來接我們了。”

第十章 克勞夫蘭調查記

  不錯,那個倫敦員警廳的員警橫在月臺上等我們,熱情地迎接我們。
  “唔,白羅先生,好。我想你是有興趣參加此事了。謎中之謎,是不是?”
  他這話使我覺得賈普已經完全迷惑了,他希望在白羅那兒得到點暗示。
  我們坐進賈普的車子,開到克勞夫蘭。那是一間白色四方形的房子,外表看來不太顯眼,上有蔓草覆蓋著,其中包括星形的黃色茉莉,賈普和我們一樣地抬頭仰視那些黃色茉莉。
  “寫那些字真有點怪裡怪氣的,可憐的老傢伙。”他說,“也許是幻覺吧,他以為他自己在室外。”
  白羅對他笑笑。
  “我的好賈普,那是個什麼案子?”他問,“意外或謀殺?”
  這問題似乎使這位督察有點窘。
  “哼,如果不是那個咖喱問題的話,我一定把這案件歸之于意外,根本不可能把一個活人的頭放進火裡——哼,他會尖叫得把屋頂都掀了。”
  “啊!”白羅低聲說,“我真笨,比笨蛋還笨三倍!你比我聰明多了,賈普。”
  賈普被這個恭維嚇了一跳——白羅通常是最喜歡往自己臉上貼金的。賈普臉色漲紅了,低聲說著還有一大堆疑慮之類的話。
  他帶我們穿過房間,到達悲劇發生的地點——派特先生的書房。這個房間很寬敞,屋頂很低,有滿是圖畫的牆壁和大大的扶手椅子。
  白羅馬上主要到舖石陽台上面的窗子。
  “這個窗戶沒關嗎?”他問。
  “當然,這是關鍵所在。醫生離開這房間時,他只是掩上了門,沒關。第二天早晨,人們卻發現門鎖著。誰鎖的?派特先生阿林說窗戶不僅關著,還閂了。昆丁大夫覺得窗戶關著沒錯,但並沒閂上,不過,呀又不十分肯定。如果他能肯定的話,事情就會有很大的不同了。如果這個人是被謀殺的話,那麼,一定有人經由窗戶或門進來這個房間——如果是由門進來的話,那就是屋裡的人幹的,如果是由窗戶進來,那什麼人都有可能,打開窗戶的那個女傭說窗戶沒鎖,不過,她是一個很差勁的人證——她記得任何你要問她的事。”
  “鑰匙呢?”
  “你問得不錯。在地上門的殘骸中,有可能是從匙孔掉下來的,也有可能是被那個進去的人扔的,也有可能是別人由門縫塞進去的。”
  “事實上,任何事情都是可能的,對不對?”
  “你說得不錯,白羅先生,事實上就是如此。”
  白羅不快地皺著眉頭,打量四周。
  “我看不出什麼頭緒來。”他低語,“剛才——是的,我好象有了一點眉目,但是,現在又是一片混沌了。我沒有線索——命案的動機。”
  “年輕的傑若·派特有一個很容易瞭解的動機。”賈普繃著臉說,“我可以告訴你,他一直很放蕩不羈。而且,揮霍無度。你也知道藝術家是什麼德行——全無道德觀念。”
  白羅並沒有專心在聽賈普對藝術家的大肆非難。他臉上帶著若有所悟的微笑。
  “我的好賈普,你是不是要故意混淆我的視聽?我心裡清清楚楚地知道你懷疑著那個中國人。不過,你很狡猾。你要我來幫你——但是,你卻故意使我陷入迷陣。”
  賈普大笑。
  “逃不過你的慧眼,白羅先生。是的,我承認我判斷是那個中國人。原因是那道咖喱是他做的,如果那天晚上他有幹掉他主人的意圖的話,一次不成功,就會再嘗試第二次的。”
  “也有可能。”白羅輕聲地說。
  “但是,動機是什麼卻使我猜不透。我想是什麼野蠻式的報仇吧?”
  “我不知道。”白羅又說,“有沒有東西被搶?沒有東西失蹤嗎?珠寶,或錢,或文件都沒有嗎?”
  “沒有——也不太確定。”
  我側耳傾聽,白羅也是。
  “我是說,沒有什麼東西被搶。”賈普解釋,“不過,這個老人正在寫一本不知關於什麼的書。今天早晨,收到出版商要稿的信我們才知道。看來,這書才完成不久。年輕的派特和我上下裡外都找過了,但是,一點蹤影也沒有——他大概藏起來了。”
  白羅的眼睛裡閃著我很熟悉的綠色光芒。
  “這書叫什麼名字?”他問。
  “我想是叫‘中國境內的魔掌’。”
  “啊哈!”白羅幾乎是喘著氣說。後來,他很快地接著說:“讓我見見那個中國人阿林。”
  那個中國人召喚來了,眼睛盯著地下,拖著腳步走來,辮子搖來晃去的。他毫無表情的臉上看不出什麼來。
  “阿林,”白羅說,“你主人死了,你難過嗎?”
  “我很難過,他是個好主人。”
  “你知道是誰殺他嗎?”
  “我不知道。如果我知道,我會告訴員警先生的。”
  問答繼續著。阿林同樣面無表情地描述他怎麼做咖喱這道菜。他說,廚師和這道菜無關,除了他以外,沒有人碰過這道菜。我不知道他是否知道招認這一點的後果。他也堅持說那天晚上通往花園的窗戶是閂住了。如果第二天早晨是開著的話,那一定是他主人自己開的。最後,白羅把他遣走了。
  “夠了,阿林。”這中國人走到門口時,白羅叫住了他。“你說,你一點都不知道關于黃色茉莉的事情?”
  “不知道。為什麼我該知道?”
  “那些字下面的記號你也不知道?”
  白羅一面說一面身子向前傾,在滿是灰塵的桌上迅速地寫了什麼。我離他很近,因此,在他擦掉以前我已經看到他寫什麼了。斜斜的一劃,向右一條線,然後又一劃下來,一個大大的4字。這動作給那個中國人的震撼有如電擊。一剎那間,他的臉孔有如一張恐怖的面具。後來,和剛才一樣迅速地,他又恢復了面無表情的洋溢,重複著他的否認,退下去了。
  賈普找年輕的派特去了,只剩下白羅和我單獨在一起。
  “四大魔頭,黑斯廷斯,”白羅叫著,“又是四大魔頭。派特是一個偉大的旅行家。也許他書中有四魔頭的首腦——第一號李長彥——的所作所為的重要情報。”
  “但是誰——怎麼——”
  “噓!他們來了。”
  傑若·派特是有關很平易近人的年輕人,外表上看起來有點柔軟。他留著貼切的棕色鬍子,帶一條很奇怪的下垂領帶。他很從容地回答白羅的問題。
  “我和我們的鄰居懷契裡一家人外出吃飯。”他解釋,“什麼時候回到家?哦!差不多十一點。你知道,我有一把門鎖鑰匙,但是,所有的用人都去睡了,所以,我很自然地想我伯父一定也睡了。事實上,我認為我瞥見了中國奴阿林躡手躡腳地快速消失於大廳的角落,不過,我想也有可能我是弄錯了。”
  “你最後一次見到你的伯父派特先生是在什麼時候?我的意思是你來這裡和他住在一起以前?”
  “啊!十歲吧。他和他弟弟(我父親)不合,你知道。”
  “不過,他毫無困難地又找到你們,對不對?雖然經過了這麼久的分離?”
  “是的,我很幸運地看到律師的廣告。”
  白羅沒有再問下去。
  接下來,我們去訪問昆丁大夫。大體上,他告訴我們的和他在驗屍時告訴警方的沒什麼兩樣,他幾乎沒有補充什麼。我們去時,他正好和一個病人談完話,因此,在診療室見我們。他看起來是個聰明人。他的夾鼻眼鏡和他拘謹呆板的態度很調和,不過,我想他的推理方式應該說是很現代的。
  “我希望我能記清窗戶到底關了沒有。”他坦白地說,“不過,回溯過去的不太可靠的,人會肯定一些根本為曾存在的東西。這是心理學,對不對?白羅先生。你知道,我讀過有關於你辦事方法的報導!我可以說是你的衷心仰慕者。恩,我想那個中國人是真的把粉末鴉片放進咖喱中,不過,他永遠不會承認他那麼做的,所以,我們也不會知道他為什麼那麼做。不過,把一個人的頭按進火裡——我覺得這不太符合我們這個中國朋友的個性。”
  我們走到漢佛市場的主要街道時,我向白羅批評他那最後一句話。
  “你覺得他是不是一個共犯?”我問,“對了,我想我們可以信得過賈普,他一定會監視他吧?”(那督察有事進警察局去了。)“四大魔頭的使者身手很矯健。”
  “賈普監視著他們之中的每一位。”白羅冷冷地說,“從發現屍體後,他們就被緊緊地跟蹤著。”
  “恩,至少我們知道傑若·派特與這案件無關。”
  “你知道的始終比我多一點,黑斯廷斯,真是累人。”
  “你這老狐狸。”我大笑,“你從來就不會吐露一點你的想法。”
  “老實說,黑斯廷斯,現在這個案件對我來說已經很清楚了——除了‘黃色茉莉’這四個字外——我有點同意你說的,他們和這罪案無關的說法了。假定這層假設成立,你必須判定誰說謊。我已經判定是誰了,然而——”
  他突然離開我身邊,進入附近的一間書店。幾分鐘後,他出現了,抱著一個小包包。後來,賈普和我們碰面,我們在一間客棧住了下來。
  第二天早晨,我睡到很完才起來。我下樓到我們訂下來的客廳時,白羅已經在那兒踱來踱去了,臉孔因煩躁而扭曲著。
  “不要跟我說話,”他搖著一隻焦躁的手喊著,“等我知道一切已經沒問題——該逮捕的人都到案之後才跟我說話。啊!我的心理學現在一點用途也沒有。黑斯廷斯,如果一個人臨終寫下遺言,那是因為這些訓息非常重要。每個人都說——‘黃色茉莉’?房子附近是有黃色茉莉——這些話對破案一點幫助也沒有。”
  “到底黃色茉莉是什麼?看這本書上是怎麼寫的。聽好!”他舉起手中的一本薄薄的書。
  “我的朋友,深入探討這個主題十我心驚。到底什麼是黃色茉莉?這本書告訴我了,聽著。”
  他念。
  “‘黃素馨根,黃色茉莉。成分:植物鹼基黃素馨C22H26N2O8,一種作用像毒芹鹼的劇毒;素馨C12H14NO2,作用像番木鱉鹼;和素馨酸等。黃素馨根是很有效的中央系統控制抑制劑。它作用的最後階段會使運動神經末梢麻痹,用劑很重的話,會使人眩暈,喪失肌肉活動能力。致死原因是因為呼吸中心麻痹。’
  “黑斯廷斯,你知道嗎?一開始時,賈普提到一個活人被人強行按入火中時,我就有個預感。現在,我知道了,被燒的是一個已經死的人。”
  “但是為什麼?目的何在呢?”
  “我的朋友,如果一個人死後,你才開槍打他,或刺殺他,或敲破他的頭,他的傷勢會很容易使人看出實情來,如果他的頭被燒成焦碳,就沒有人會想到要去探究他本來原因不明的死因,而且,人會想,一個在晚餐時差點被毒死的人,不太可能會一會兒後有被毒死。誰說謊?這一直是個問題。我決定要相信阿林。”
  “什麼!”我大叫。
  “你覺得意外?黑斯廷斯。阿林顯然知道四大魔頭的存在——事發之前,他根本不知道他們和這命案有關。如果他真的是兇手的話,他一定可以一直維持他那沒有表情的臉。所以,我決定要相信阿林,我現在懷疑的是傑若·派特。我想,第四號要找一個久已失去聯系的侄子的替身是很容易的。”
  “什麼!”我說,“第四號?”
  “不,黑斯廷斯,不是第四號。當我看完黃色茉莉的介紹時,我看到了事實真相。其實,是事實真相跳到我的眼前。”
  “就像以往一樣,”我冷冷地說,“不跳到我的眼前來。”
  “因為你沒用你的灰色小細胞。誰有機會在咖喱裡動手腳?”
  “阿林,不會是別人。”
  “不會是別人?那個大夫呢?”
  “但,那是後來的事了。”
  “當然,那是後來的事。給派特先上的咖喱裡根本沒有粉狀鴉片,這個老人只是因為昆丁大夫曾提起而起疑,他不敢吃,留下來給他的醫療人員,這醫療人員是他依計劃叫來的。昆丁大夫來了,接辦化驗咖喱之事,替派特先生打了一針——他說是興奮劑,但,事實上是黃色茉莉——一種毒劑。當毒性開始發作時,他松開了窗戶的栓子,離開。半夜,他再由窗戶回到屋裡來,找到稿子,把派特先生推進火裡。他沒有注意到老人下面的報紙。派特知道他被打了什麼針,硬撐著控訴四大摸頭的謀害他。昆丁在交給人家化驗一切,可以很容易地把粉狀鴉片放到噶倫裡面。他自己瞎編一套他和老人的對話,故意順便地提到替老人打了一針興奮劑,以免別人發現皮下注射的針孔。他這麼安排,死因馬上就會繞在兩點上了:意外或阿林在咖喱裡下的毒。”
  “但是,昆丁大夫可能是第四號?”
  “我懷疑他可能是。毫無疑問地,一定有一個真正的昆丁大夫。他也許正在國外的某處。第四號只要偽裝他一陣子就行了。寶利多大夫的旅行事宜是經由通信接洽的,而本來要代理的醫生卻在最後一分鐘陰錯陽差了。”
  這時,賈普沖進來,臉色紅彤彤的。
  “你抓到他了?”白羅焦急地問。
  賈普搖搖頭,氣喘咻咻地。
  “寶利多大夫今天早晨度假回來——被一封電報召回來的。沒有人知道是誰拍了這電報。那個代理大夫昨天晚上離開了。不過,我們會捉到他的。”
  白羅平靜地搖搖頭。
  “我不覺得,”他說,心不在焉地用叉子在桌子上畫了一個大大的4字。

第十一章 象棋難題

  白羅和我常在蘇荷區的一家小餐廳用晚餐。有一天晚上,我們在那兒時,看到一個朋友在附近的桌上,那就是賈普督察。我們桌子還容得下人,因此,他就過來和我們同桌了。我們已經有一段時日沒見面。
  “你現在都不來看看我們了。”白羅責備地說,”從黃色茉莉案件到現在,我們差不多有一個月沒見面了。”
  “我到北部去了——這就是原因。你們好嗎?四大魔頭還是很厲害——呃?”
  白羅責備地用手指點點他。
  “啊!你在嘲笑我——不過,四大魔頭——他們是真有其人的。”
  “哦!我不懷疑他們是真有其人——但是,他們並不如你所瞭解的是宇宙的中心。”
  “我的朋友,你錯得太厲害了。今天,世界中最強大的惡勢力就是這個'四大魔頭'。沒有人知道他們的終極目標是什麼,但是,這個犯罪集團是空前絕後的,中國最聰明的當頭,一個美國富翁和一個法國女科學家,而第四個——”
  賈普打斷他的話。
  “我知道——我知道。你整天只是死心塌地地想著這件事。你已經變成四大魔頭狂了,白羅先生。我們改個話題,談些其他事情吧。你對象棋有沒有興趣?”
  “有,我會玩。”
  “你知不知道昨天發生的怪事?兩和舉世聞名的棋手對弈,其中一個卻在比賽中死掉了?”
  “我看到了報導,一個是俄羅斯冠軍沙瓦羅諾夫博士,另一個聰明的美國年輕棋手,叫季爾莫·威爾森的,他因心髒衰竭而死。”
  “不錯。沙瓦羅諾夫三年前擊敗魯賓斯坦成了俄羅斯冠軍。威爾森則被稱為卡巴布蘭卡第二。”
  “很奇怪的事。”白羅感慨地說,”如果我沒看錯的話,你對這件事很感興趣?”
  賈普不好意思地笑笑。
  “不錯,白羅先生。我想不通。威爾森神采奕奕,精力十足的——根本不像心髒病患者。他的暴斃很難以解釋。”
  “你懷疑沙瓦羅諾夫博士謀殺了他?”我大聲說。
  “也不是。”賈普平板地說,”我認為即使是一個俄國人也不會在棋賽中因為怕別人擊敗他而謀害對方——不論從哪一方面來好所,我所能感覺到的就是不太對勁。這個博士是個棋藝很不錯的人——據說僅次於拉斯克。”
  白羅深思地點點頭。
  “那你的葫蘆裡究竟裝些什麼?”他問,”為什麼要毒死威爾森?當然,我是假使你懷疑他是被毒死的。”
  “不錯。心髒衰竭就是心髒停止跳動——就是那樣。這是那時醫生公開宣佈的。但是,私底下,他暗示我們他不滿意這個答案。”
  “什麼時候驗屍?”
  “今天晚上。威爾森的死真是事出猝然。他看起來很正常,而且,事實上他當時正在移動一粒旗子,卻突然向前傾倒——就死了。”
  “很少毒藥發作時是這個樣子的。”白羅提出異議。
  “我知道。我希望驗屍可以幫助我們下判斷。不過,為什麼有人要謀殺季爾莫·威爾森?——這是我最想知道的。謙遜無辜的年輕人。才從美國來此。而且,他在世界中顯然沒有一個仇敵。”
  “看來是無法理解呀!”我感歎地說。
  “也不盡然。”白羅笑著說,”我看得出來,賈普已經有一套說法。”
  “不錯,白羅先生。我不相信是要下毒害死威爾森——目標是另一個人。”
  “沙瓦羅諾夫?”
  “不錯。俄國革命爆發時,沙瓦羅諾夫曾經大肆攻擊蘇聯共產黨。有人還報導說他已經被殺死。其實,他是逃走了,在西伯利亞的荒野中熬過難以想像的艱苦三年。他吃盡了苦頭,這段艱辛使他和以前迥然不同了。所有認識他的人都說他們幾乎認不出來了。他頭發變白了,整個人都顯得非常蒼老。他是一個半殘廢的人,因此,很少外出。他和甥女索妮亞·達維羅夫,還有一個俄籍男傭住在衛斯敏尼區一間公寓裡。他可能以為自己還受監視著,因此,很不願意參與這場棋賽。他坦白地拒絕了很多次,一直到報紙上責怪、攻擊他'沒有運動家精神的拒絕'後,他才勉強答應,季爾莫·威爾森以真正美國佬那種不屈不撓的精神,不斷地向他挑戰,終於有這場比賽。現在,我問你,白羅先生,他為什麼不願意比賽?因為他不希望引起注意,不希望別人知道他的行蹤。我的看法是——別人誤殺季爾莫·威爾森了。”
  “沒有有會因沙瓦羅諾夫之死而獲利?”
  “我想是他甥女。他最近獲得了一大筆財產。戈斯波亞夫人留給他的,她先生是舊王朝時賣糖的奸商。我想,他們之間曾經有過一段戀情,她一直拒絕相信他已經死亡的報導。”
  “在哪裡比賽?”
  “在沙瓦羅諾夫家。我告訴過你,他是個殘障者。”
  “很多人在場觀棋嗎?”
  “至少有一打——也許更多。”
  白羅意味深長地皺了皺臉。
  “我可憐的賈普,你這任務和不簡單呀!”
  “如果我可以確定威爾森是被毒死的話,我就可以繼續偵察下去了。
  “你是否想過,如果你假設沙瓦羅諾夫是別人下毒對象的話,那,那個謀殺者會再次嘗試?”
  “當然想到了。有兩個人守著沙瓦羅諾夫的寓所。”
  “如果有個人手臂下拿顆炸藥大聲叫嚷的話,那會很有用。”白羅諷刺地說。
  “你開始感興趣了,白羅先生。”賈普眨眨眼說,”你想不想在醫生還沒驗屍之前,到停屍間看看威爾森的屍體?也許,他的領帶夾是歪的,也能給你一條很有用的破案線索呢!”
  “我親愛的賈普,整個晚餐時間我的手指都在發癢,想替你扶正領帶夾。你同樣,對不?啊!這樣看起來順眼多了。好,我們去停屍間吧。”
  我看得出來白羅的注意力完全被這個新難題吸引住了。他已經有一段時間不注意任何不相關的案件,因此,我很高興他的恢復常態。
  我看到這個死得莫名其妙的年輕人的僵硬軀體和因痙攣而變形的臉時,內心覺得非常難過和惋惜。白羅很專注地察看著屍體。死者身上除了左手上的一小塊疤痕外,其他什麼標志也沒有。
  “醫生說那是燒傷,不是割傷。”賈普說明。
  白羅的注意力轉到死者口袋中的東西上,已經有一個警官把這些東西攤開,以便於我們視察。並沒有什麼東西——一條手帕,鑰匙,滿是便條的便條盒子和一些不重要的信件。不過,有一個東西孤零零地放在旁邊,引起了白羅的注意。
  “一粒棋子!”他嚷著,”一粒白主教。這是他口袋中拿出來的嗎?”
  “不是,是他抓在手中的。我們好不容易才把這粒棋子從他手指中拿出來。過些時候,要還給沙瓦羅諾夫博士。這是一付非常漂亮,象牙雕成的西洋棋中的一個。”
  “讓我拿去還他吧。那樣我才有去那兒的藉口。”
  “啊哈!”賈普大叫,”那,你要參與這個案件羅?”
  “是的。你很有技巧地引起了我的興趣。”
  “那很好。把你從你的沉思冥想中拉出來了。我看得出來黑斯廷斯上尉也很高興。”
  “眼光不錯。”我笑著說。
  白羅轉身走向屍體。
  “還有什麼關於他的細節要告訴我嗎?”他問。
  “沒有。”
  “甚至——他是左撇子?”
  “你真是天才,白羅先生。你怎麼會知道?他是左撇子,沒錯。不過,和這案件無關。”
  “是無關。”白羅見賈普有些不快,馬上表示贊同。”我是開個小玩笑——就是如此而已。我是喜歡和你開玩笑的,再見。”
  我們相互瞭解地離開了。
  第二天早晨,我們到衛斯敏尼區沙瓦羅諾夫的寓所。
  “索妮亞·達維羅夫,”我贊歎道,”好美的名字。”
  白羅停下來,失望地瞟了我一眼。
  “一直想望著浪漫故事!你真是無藥可救。如果索妮亞·達維羅夫正好是我們的敵人和朋友維拉·露斯考夫女伯爵的話,那你才有得受呢!”
  提到女伯爵,我的臉上愁雲滿布。
  “說真的,白羅,你該不會懷疑——”
  “不是,不是。只是開玩笑的!不管賈普怎麼說至少我此時沒在想四大魔頭。”
  一個面無表情的男傭來開門。要相信這張平板的臉上曾經顯露過七情六欲,簡直是不可能的。
  白羅拿出賈普寫的介紹卡來,我們被引進一間天花板很低、長方形的房間。禮貌吊滿了一大堆飾物和古董。牆上掛著畫像,地板上有精美的波斯地毯,桌上有一個銅茶壺。
  我仔細地看著一幅我覺得很有價值的畫像,轉身看見撥臨俯趴在地下。這地毯很漂亮,但是,我不覺得需要這麼大的注意力。
  “它是這麼好的標本嗎?”我問。
  “呃?哦……地毯?哦!不是,我不是在看地毯。不過,,它確實很漂亮,漂亮到不應該有個大釘子莫名其妙的從中穿過。不,黑斯廷斯。”我向前走,他說,”釘子現在不在那兒。不過,洞還在。”
  身後有聲音,我轉了個身,白羅敏捷地站起來。一個女孩站在門口。她的一雙眼睛滿是懷疑地瞪著我們。她中等高度,有一張雖然漂亮,卻充滿憂郁的臉孔,深蘭色的眼睛忽然烏黑的短發。她說話聲音嘹亮,外國腔調很重。
  “我想舅父不可能和你們見面,他不太方便。”
  “真可惜,或許你可以幫我們這個忙。你是達維羅夫小姐,是不是?”
  “是的,我是索妮亞·達維羅夫。你們想知道什麼?”
  “我想請教一下前天晚上的悲劇——季爾莫·威爾森先生的暴斃。你有什麼可以告訴我的嗎?”
  這個女孩的眼睛瞪得又圓又大。
  “他是下棋時心髒衰竭而死的。”
  “警方並不確定是這個樣子的——我是指死於心髒衰竭,小姐。”
  這女孩顯出害怕的神情。
  “那,那是真的了。”她嚷著,”伊凡說對了。”
  “伊凡是誰?為什麼你說他說對了?”
  “替你們開門的就是伊凡——他告訴我他覺得季爾莫·威爾森並非自然死亡的——他是被誤下毒藥而死的。”
  “誤下毒藥。”
  “是的,本來是要毒死我舅父的。”
  她已經忘了她剛開始時的不信任,急切地說。
  “為什麼你這麼說,小姐?誰會想毒死沙瓦羅諾夫博士?”
  她搖頭。
  “我不知道。我真是一頭的霧水,我舅父又不相信我。也許,他這個態度是很自然的。你知道,他幾乎不瞭解我。他以前看到我時,我還是個小孩子,在我到倫敦來和他住在一起前,我們一直沒有再見過面。不過,我的確知道,我在怕些什麼。在俄國,我們有許多秘密組織,有一天,我偷聽到一個名字,使我聯想到他害怕的就是這個組織。告訴我,先生。”——她向前一步,壓低了聲音——”你有沒有聽過一個組織叫'四大魔頭'?”
  白羅幾乎不能自製地跳起來。他的眼睛因訝異而突了出來。
  “為什麼你——你知道什麼關於四大魔頭的事?小姐?”
  “那麼,是真的有這個組織了!我偷聽到這個名稱,事後,我問我舅父。我從來沒有看過一個人這麼害怕過。他臉色灰白,全身顫抖。他怕他沒,先生,非常害怕。這點我很有把握。然而,由於陰錯陽差。他們誤殺了那個美國人威爾森。”
  “四大魔頭。”白羅低聲說,”又是四大魔頭!真是令人驚異的巧合,小姐,你舅父還是有危險。我必須救他。現在,把那個要命的晚上發生的事情通通描述給我聽,讓我看看棋盤、桌子,瞭解一下兩個人是怎麼做的——每一件事。”
  她到房間的側面拿出一個小桌子,桌面非常精緻,有鑲嵌成銀色和黑色交叉方塊的棋盤。
  “這是幾周前別人送給我舅父的,要求他下次棋賽時一定要用湖澤棋盤。那天比賽時,棋盤擺在房間中央——像這樣。”
  白羅用一種我覺得不太必要的關注查看著桌子。如果是我,我一定好好地問些問題人,他卻沒有。在我聽來,他問的很多問題都是沒有什麼意義的,而真正關鍵性的問題,他卻閉口不談。我得個結論,大概是突如其來地聽到四大魔頭使他心情紛擾不寧吧!
  他檢查了桌子,確定放置地點後,要求看看西洋棋。索妮亞·達維羅夫把整盒拿出來。他漫不經心地看了幾個棋子。
  “很精美的一套。”他心不在焉地低語。
  仍然沒有一個什麼茶點或什麼人在場之類的問題。
  我暗示地清了清喉嚨。
  “白羅,你不認為——”
  他無禮地打斷我的話。
  “不要多想,我的朋友。讓我來處理一切。小姐,我想見你舅父,是否不太可能呢?”
  她臉上浮現一抹淡淡的微笑。
  “他會見你們的,是的,你們知道,接待生人是我的責任。”
  她進去,我聽到隔壁有低語聲,一分鐘後,她回來了,帶我們到隔壁房間。
  躺在長沙發上的那個男人很令人難忘。高瘦、憔悴、濃眉、白須,和一張因為饑餓和痛苦而枯槁不堪的臉。沙瓦羅諾夫博士是一個長相突出的人。我注意到他奇怪的頭形,不尋常的長度。我知道,一個偉大的棋手必定有一個穎慧的腦筋。我很容易地瞭解沙瓦羅諾夫博士為何會成為世界第二大棋手了。
  白羅行了個禮。
  “博士先生,我可以單獨和你談談?”
  沙瓦羅諾夫轉向他的甥女。
  “下去,索妮亞。”
  她順從地出去。
  “喂,先生,有什麼事?”
  “沙瓦羅諾夫博士,你最近獲得了一大筆財富。如果你——意外地去世的話,誰會繼承這些?”
  “我已立下遺囑,要把一切東西留給我甥女索妮亞·達維羅夫。你該不會要建議——”
  “我什麼也沒建議。不過,你從她還是小孩時見過他到現在,別人是很容易假冒她的。”
  沙瓦羅諾夫被這番話嚇楞了。白羅順口地說下去。”話說到此為止。我要你小心些,就是如此。現在,我希望你把那天晚上的棋賽描述給我聽。”
  “你說描述的意思是什麼?”
  “哦,我不玩西洋棋,不過,我知道——開始時有顯赫的不同的方法——犧牲兵卒以取得優勢的開局棋法,是不是這麼稱呼的?”
  沙瓦羅諾夫有點笑意。
  “啊!我知道你的意思了。人們通常採用單獨比賽和配對比賽兩種方式。威爾森用露易·羅培茲法開始——這是最穩健的開局棋法之一。
  “悲劇發生時,你們已經玩多久了?”
  “大約是第三或第四棋時,威爾森突然向前傾,翻過桌子,就死了。”
  白羅站起來告辭。他若無其事地問最後一個問題,不過,我知道他的用意。
  “他吃了或喝些什麼嗎?”
  “我想是威士卡加蘇打吧。”
  “謝謝你,沙瓦羅諾夫博士。我不再打擾你了。”
  伊凡在通道上告訴我怎麼出去。白羅走到門檻上停了下來。
  “你知不知道誰住在下面公寓?”
  “是國會議員查爾斯·金威爵士。不過,那公寓最近在整修內部。”
  “謝謝你。”
  我們踏入屋外明亮的冬陽中。
  “噯,說真的,波落。”我脫口而出,”這次,我不覺得你有什麼特出了。你的問題的確問得不太高明。”
  “你這麼想,黑斯廷斯?”白羅有興趣地看著我,”不錯,剛才我問得沒什麼條理。如果是你,你會怎麼問?”
  我審慎地考慮他這個問題,然後,把我的一套說給白羅聽,他好象很有興趣地聽著我的獨白,一直到快到家了才停止。
  “你這些問題是很突出、很細密,黑斯廷斯。”白羅一面把鑰匙插入匙孔開門,上階梯,一面說,”不過,並不需要如此。”
  “不需要如此!”我驚愕地叫著,”如果這人是被下毒的——”
  “啊哈!”白羅大叫,攫住桌上的一張便條,”賈普寫的。正如我所預料。”他把便條扔給我,便條內容簡短扼要:沒有下毒的跡象,而且也發掘不出死因。
  “你看,”白羅說,”你提到的那些問題根本不需要。”
  “你早就料到如此了?”
  “要事先預測事情的可能後果。”白羅引述我最近花了很多時間解決的橋牌難題,”我的朋友,如果你預測成功的話,就不叫瞎猜了。”
  “不要咬文嚼字了,”我不耐煩地說,”你實現預料如此?”
  “不錯。”
  “為什麼?”
  白羅把手放進口袋裡,掏出了——一個白色主教。
  “什麼。”我嚷著,”你忘了還沙瓦羅諾夫博士。”
  “你錯了,我的朋友。那個主教仍然在我的左邊口袋裡。這是我從達維羅夫小姐拿給我們看的那付棋中摸來的。一個主教的複數是兩個主教。”
  他把最後的S音說成很大的嘶聲。我完全不懂了。
  “你為什麼把這拿上呢?”
  “當然要拿,我想看看這兩個是否完全一樣。”
  他把那兩粒棋子並放在桌上。
  “唔,它們當然是,”我說,”完全一樣的。”
  白羅歪頭打量著它們。
  “我承認它們看起來是一樣的。但必須求證後,才能承認事實。拜託,拿我的小天稱給我。”
  他小心謹慎地稱這兩粒棋子,然後,得意洋洋地轉向我。
  “我猜對了。告訴你,我對了。騙不過赫丘勒·白羅的。”
  他沖到電話邊——不耐煩地等著。
  “賈普嗎?啊!賈普,是你。我是赫丘勒·白羅。盯著那個男傭伊凡。千萬不要讓他跑了。是的,是的,正如我所料。”
  他猛地放下話筒,轉向我。
  “你知道一切了嗎?黑斯廷斯。我來解釋。威爾森並不是被毒死的,他是被通電致死的。有一根細細的鐵針穿過一顆棋子的中間。桌子是事先准備好的,而且放在地板上的某一特定地點。當主教放在一個銀色方塊中時,電流通過威爾森的身體,馬上電死了他。唯一的記號是他手上的灼傷——他的左手,因為他是左撇子。那張'特殊的桌子'是一個設計很狡詐的機器。我察看的桌子是複製品,是完全不相干的。那張出事的桌子,在事後,已經被換走了。這些手腳都是從樓下的公寓弄的,如果你不健忘的話,是正在裝修內部,但是,沙瓦羅諾夫的寓所中至少有一個共犯。那女孩是四大魔頭的爪牙,想要繼承沙瓦羅諾夫的錢。”
  “那,伊凡呢?”
  “我非常懷疑伊凡就是那個出名的第四號。”
  “什麼?”
  我回憶起過去的經驗:精神病療養院管理員、年輕的屠夫、溫和的醫生,都是同一個人扮的,看起來又都截然不同。
  “真令人驚訝。”我最後說,”每件事都符合。沙瓦羅諾夫對情節略有所知,因此,反對這場比賽。”
  白羅一愈不發地盯著我。然後,突然轉身離開,在那兒踱來踱去。
  “你會不會剛好有一本關於西洋棋的書?我的朋友。”他突然問。
  “我想我有,不過,不知道放在哪裡。”
  我花了一段時間找書,終於,讓我給找到了,我拿給白羅,他埋坐在椅子中,專心一致地看了起來。
  不到一刻鐘,電話響了。我去接。是賈普打來的。伊凡帶一大包東西離開公寓,跳入一輛在外面等著的計程車,開始了一場追逐戰。他顯然想甩脫跟蹤者。最後,他以為他已經沒被跟蹤了,就開到漢普斯代的一間大房子裡。那房子已經被包圍了。
  我轉述給白羅聽。他只是盯著我看,好象根本不知道我在說什麼。他舉起那本西洋棋的書。
  “你聽這段,我的朋友。這是露易·羅培茲開局棋法,第一步R-K4,P-K,第二步Kt-KB3,Kt-QB3,然後,3B-K5t?現在,黑棋的第三步最後怎麼走。他有許多不同的防衛法可選擇。白棋的第三步就殺死了季爾莫·威爾森,3B-Kt5。就是第三步——你對這個有什麼意見?”
  我老實告訴他我不懂他的意思。
  “我做個假設,黑斯廷斯,當你坐在這張椅子上時,你聽到被打開又關起來的聲音,你會怎麼想?”
  “我想,我會覺得是有人出去了。”
  “是的——不過,事情總是可以分兩方面來看。有人出去——有人進來——兩件完全不同的事情,黑斯廷斯。不過,如果你假設錯誤,總是有些矛盾現象會出現,告訴你你搞錯了。”
  白羅突然精力充沛地跳起來。
  “它說明瞭我不笨蛋笨三倍。快點,快,快到衛斯敏尼的公寓去。也許我們還來得及。”
  我們跳上一輛計稱車。我興沖沖地問著問題,白羅卻一語不發。我們沖上階梯。一再地按鈴和敲門,都沒有人回答,不過,靠近門聽,可以分辯得出裡面有低弱無力的呻吟聲。
  大廈管理員有一把萬能鑰匙,我們花了點時間遊說他,他才答應開門。
  白羅直接到內室。一陣哥羅風的味道傳來。索妮亞·達維羅夫被綁著,鼻子和嘴巴裡都被塞著滲透著哥羅風的填棉。白羅馬上解開繩子,設法使她蘇醒過來。不久,醫生來了,白羅把她交給醫生處理,我們兩個到裡面去。根本看不到沙瓦羅諾夫博士。
  “到底怎麼回事?”我困惑地問。
  “這表示有兩個推論在前面,我選擇了錯誤的那個。你聽我說過,要偽裝索妮亞·達維羅夫很容易,因為,他舅父已經那麼久沒看過她了。”
  “不錯?”
  “哼,正確地說,另一個相反的假設也會成立。任何人要偽裝那個舅父也很容易。”
  “什麼?”
  “真的沙瓦羅諾夫確實在革命爆發時去世了。那個假裝從那場艱辛中逃出來的男人,那個改變得那麼多,'他的朋友幾乎都認不出他'來的男人,那個順利接下龐大財產的人——”
  “是誰呢?”
  “第四號。難怪索妮亞告訴他,她聽到他談話中提到四大魔頭時,他很害怕。他又一次地從我指縫中溜走了。他後來想到我可能回拆穿他的陰謀,因此,把誠實的伊凡趕出去和員警追逐,用哥羅風麻醉那女孩,最後自己才出去,現在,他一定把大部分戈斯波亞夫人留下來的證券兌成現金了。”
  “不過——不過,是誰要殺他呢?”
  “沒有人要殺他,威爾森從頭到尾就是一個被算計好了的犧牲者。”
  “為什麼?”
  “我的朋友,沙瓦羅諾夫是世界上第二偉大的棋手。第四號很有可能連西洋棋的基本玩法都不知道。當然,他無法在比賽中保持榮譽。他試盡各種方法來逃避比賽。當那些方法失敗時,威爾森的厄運已經註定了。不論如何,他也不能讓別人發現偉大的沙瓦羅諾夫根本不知道如何下棋。威爾森喜歡以露易·羅培茲法開棋,他一定會用這種方法。第四號設計好走到第三步,棋法還不太複雜時電死他。”
  “不過,我親愛的白羅。”我堅持,”我們和一個瘋子對頭嗎?我完全瞭解你的推理,也承認你是對的,但是,只為了把自己的角色演好而殺人!當然有比這個更簡單的方法可用?他可以說他的醫生禁止他承受這種比賽壓力。”
  白羅揚了揚眉。
  “你說得沒錯,黑斯廷斯。”他說,”確實有其他方法,但是,都沒有這個方法容易說服人。你認為殺人之事應該避免,對不對?第四號腦中可不這麼想。我可以挫他的銳氣,這是你做不到的。我可以說出他的想法,他在比賽中以自己是一個教授為樂。我相信他曾經到西洋棋賽中去觀摩。比賽中他皺著眉坐在那兒想,想著他的偉大計劃,心中卻一直竊笑。他知道他自己會走的只有兩步棋——而且也是所有他必須會的。他腦中會再一次地浮現這個陰謀,而且,自己在一個特點的時間親手解決了這個人,這和第四號的一貫作風相符合……哦,是的,黑斯廷斯,我開始瞭解我們這個對手和他的心理了。”
  我聳聳肩。
  “恩,我想你是對的,不過,我不懂為什麼要冒這個他可以輕易避免的險。”
  “冒險!”白羅輕蔑地哼著鼻子說,”冒什麼險?賈普根本解決不了這個問題,如果第四號沒有犯一個小過錯的湖;他根本不會有危險。”
  “他的小過錯?”我問,”雖然,我已經察覺到答案。
  “我的朋友,他忘了赫丘勒·白羅的灰色小細胞。”
  白羅是有他的好德行,但是,謙遜絕非其中之一。

第十二章 有誘餌的陷阱

  那是一月中旬——倫敦正是典型的英國式氣候,潮濕又多暴風雨。白羅和我分別坐在壁爐邊的兩張椅子上。我發現我的朋友帶著一種怪異的微笑在看著我,我不懂他是什麼意思。
  “你在發呆啊!”我輕松地說。
  “我在想事情,我的朋友。你去年夏天剛到這裡時,你告訴過我你要在這兒停留幾個月。”
  “我說過嗎?”我有點尷尬地問,“我不記得了。”
  白羅的笑意加深了。
  “你確實說過,我的朋友。後來,你改變計劃了,是不是?”
  “呃——是的,我改變計劃了。”
  “為什麼呢?”
  “奮戰到底。白羅,你該不會認為我會在你和四大魔頭周旋時,棄你而去吧?”
  白羅溫和地點點頭。
  “正如我所料。你是一個忠實的朋友,黑斯廷斯。你想留下來幫助我。但是,你太太——你叫她小辛黛瑞拉的那個女人,她會怎麼說呢?”
  “當然,我還沒有詳細地告訴她,不過,她會瞭解的。她絕不會要我背棄朋友的。”
  “是的,是的,她也是一個忠實的朋友。不過,這也許要花許多時間呢。”
  我有點沮喪地點頭。
  “已經六個月了。”我感歎地說,“我們有什麼進展呢?你知道,白羅,我常常禁不住地想我們應該——恩,做點事情。”
  “你怎麼一直都這麼精力充沛,黑斯廷斯!到底你要我做些什麼?”
  他這麼說實在有點像在跟我打太極拳,不過,我不再放棄我的立場了。
  “我們必須發動攻勢,”我催促他,“這一陣子來,我們做了些什麼?”
  “比你想的多,我的朋友。我們已經確定了第二號和第三號的身份,我們還學到一些第四號的作風和想法。”
  我心情開朗些。如白羅所說的,事情並沒有我想像地那麼糟。
  “哦!是的,黑斯廷斯,我們已經做不少事了。我還沒有公開賴蘭或奧利維葉夫人的罪行,這是真的——但是,即使我說了,誰會相信我呢?你記不記得有一次我以為我已經使賴蘭陷於困境,結果呢?不過,雖然如此,我已經把我的懷疑讓某一些人——高階層的——艾丁頓爵士知道,他曾經要我參與偷竊潛艇的計劃,他已經知道所有我知道的有關四大魔頭的消息——或許,別人會懷疑這些消息的可靠性,不過,他本身是相信的。賴蘭、奧利維葉夫人和李長彥也許還會繼續作惡,不過,探照燈已經對准他們所有的行動了。”
  “那,第四號呢?”
  “如我剛才所說的——我開始瞭解他的作風了。也許你會小,黑斯廷斯——不過,完全瞭解一個人的個性,確實知道他在某一特點情況下會怎麼做——已經是成功的初步了。我正在苦戰,他不斷地洩露他的心理狀態,我竭力地不讓他知道我們的一切。他在燈光下,我在陰影中。我告訴你,黑斯廷斯,他們越來越怕我的按兵不動了。”
  “不管怎麼說,他們是不在乎我們怎麼做的。”我陳述我的意見,“你的生活中已經不再有任何嘗試奮鬥,不再有任何准備了。”
  “不對,”白羅深思地說,“打通說來,我是有點意外。特別是有一兩件很明顯的事情,我應該想到他們會那麼做的。或許你瞭解我的意思?”
  “某種秘密裝置炸彈?”我亂猜一通。
  白羅不耐煩地咋了一聲。
  “不是!你用用你的想像力好不好?你這個人除了火爐裡的炸藥之外,也想不出什麼更巧妙的辦法了。不跟你說了,我需要一些旗鼓相當的夥伴。現在,不管天氣如何,我要去散步了,對不起,我的朋友,你是不是同時在看‘阿根廷的前途’、‘社會之鏡’、‘牛只蓄養法’、‘深紅色線索’和‘洛磯山脈的運動’?”
  我笑了起來,承認我目前只在看“深紅色線索”。白羅感歎地搖著頭。
  “那麼,不看的放回書架吧!你這個人就是這麼沒有條理的方法!書架是要做什麼的?”
  我低聲道歉,白羅把其他書放回原處後,就出去了。沒有人干涉我了,我一個人津津有味地看著我想看的書。
  不過,我必須承認皮爾森太太的叫門聲把我喚醒了,那時,我已經差不多睡著了。
  “一封你的電報,上尉。”
  我意興闌珊地撕開橘紅色的封套。
  接著,我呆若木雞似地坐著。
  是我南美洲農場的經理布隆森打來的,內容如下——
  黑斯廷斯太太昨天失蹤,恐怕是被一個自稱為四大魔頭的組織綁架。速來電指示。已通知警方,不過,還沒線索。
  布隆森
  我揮揮手要皮爾森太太出去,目瞪口呆地坐著,一遍又一遍地讀著那些字。辛黛瑞拉——綁架!她落在惡名昭彰的四大魔頭手中!天。我該怎麼辦?
  白羅!我需要白羅。他會告訴我怎麼做,他會用盡辦法打垮他們。他幾分鐘內就會回來。我必須耐心地等。不過,辛黛瑞拉——在四大魔頭手中!
  又一次敲門,皮爾森太太再度進來。
  “一張便條給你,上尉——一個野蠻的中國人拿來的。他在樓下等著。”
  我從她手中搶過便條。內容簡單扼要。
  “如果你想再見到你太太的話,馬上和這個送便條的人一起走。不要留任何訊息給你的朋友,否則,她會遭殃。”
  下麵簽著大大的阿拉伯字4。
  我要怎麼辦?如果你讀者你們碰到這種情況,你們會怎麼做?
  我沒時間想了,我只知道一件事情——辛黛瑞拉在那些惡魔的勢力中,我必須遵從——我不敢冒這個險。我必須和這個中國人一起走,跟著他走。這是個陷阱,不錯,它代表著某種程度的不自由和可能遭遇的死亡,不過,誘餌是世界上我最摯愛的人,我不敢猶疑。
  最使我頭痛的是不能留話給白羅。只要讓他知道我的行蹤,也許,一切都會沒有問題?我敢不敢冒這個險?顯然沒有人監視著我,不過,即使如此,我仍然猶豫著。那個中國人很容易的就可以上樓來,弄清楚我是否遵命令中的後半部,為什麼他沒上來呢?他這麼做更上二萬度疑慮重重。我已經知道四大魔頭的無所不能,我相信他們有近乎超人的力量。就我所知連一個髒兮兮的小女傭也可能是他們的爪牙呢!
  不,我不敢冒這個險。不過,我可以做一件事情,把電報留下來。他會知道辛黛瑞拉失蹤的消息,也會知道她的失蹤和什麼組織有關。
  這些思潮快如閃電地通過腦際,一分鐘左右,我已經戴著帽子下樓,和等著我的帶路者碰面。
  送信者是一個高大、面無表情的中國人,他的衣服已經有點破舊,不過,整理得很幹淨。他對我鞠躬、說話。他的英語語法無懈可擊,不過,腔調卻有些平板。
  “你是黑斯廷斯上尉?”
  “不錯。”我說。
  “請給我那張便條。”
  我早就猜到他會這麼要求,因此,一語不發地交給他那張紙片,但是,那還不夠。
  “你今天收了封電報,對不對?剛剛才送到的,從南美洲來的,對不對?”
  我再一次體驗到他們情報體系的迅速確實——或者也有可能是一個機靈的猜測。布隆森一定會打電報給我。他們等到電報送達時才就近取得它。
  否認這種很容易明瞭的事實無益。
  “對。”我說,“我確實收到一封電報。”
  “去拿來,現在去拿來。”
  我別無選擇了,咬緊牙根,又跑上樓。上樓時,我想到要告訴皮爾森太太事實,起碼告訴她辛黛瑞拉失蹤之事。她在樓梯中間拐彎處,可是,她身後有一個小女傭,我又猶豫了,如果她是間諜——便條上的字在我眼前飛舞。“……她會遭殃……”我什麼都沒說,進入客廳。
  我拿起電報正要再出去時,突然靈光一現。我可以留下一些我的敵人看不出來什麼,白羅卻可以看出端兒的標記來。我很快地沖到桌架邊,胡亂地拋了四本書到地上。白羅不可能會看不見它們。它們會使他的眼睛即時冒火——而且,還會氣焰高漲地發表訓誡,他當然會發現這四本書的不尋常。接著,我放一鏟子的煤進壁爐,故意在柵欄邊撒了四小堆煤屑。我已經盡力了,上天保佑,白羅能正確地看出這些訊號。
  我迅速下樓。中國人從我手中拿走電報,看內容,然後,放進口袋中,點頭示意我跟他走。
  他帶我走了一大段令人生厭的路。我們搭了一次公車,坐了一段火車,一直朝東前去。我們經過了一些奇怪的地區。我從來沒有想到有這些地區存在。終於,我們到碼頭邊。我知道,我已經被帶到中國城的中心了。
  我不禁顫抖。帶路者仍舊一步步地前進,在大街小巷間穿來轉去。最後,他在一間破爛的屋子前停了下來,重重地來,重重地敲了四下門。
  另一個中國人馬上來開門,他站在一旁讓我們進去。吭當一聲,門在我身後關了起來,這是我最後那些希望的喪鐘。
  我被交給第二個中國人,他帶我走過一些搖擺不穩的階梯,進入一個放滿了貨物和木桶的地窖,裡面充滿一種像東方調味料一樣的辛辣味道。我完全籠罩在東方痛苦、詭詐、凶惡的氣氛中了。
  帶路者突然推開兩個木桶,我看到牆上有一個隧道似的開口。他示意我走在前面。這隧道不短,很低,我必須彎下身走。隧道終於邊寬,通到一條走道,幾分鐘後,我們站在另一個地窖中了。
  這中國人向前,在其中的一道牆上重重地敲了四下。整座牆轉開了,只留下一個窄窄的門口。我穿過去,瞠目結舌地發現我好象置身在天方夜譚的宮殿中。一個掛滿東方絲綢的低長地下室,燈火通明,熏香盈鼻。五、六條絲綢覆蓋在廳旁的長凳上,精美的中國手織地毯舖在地上。房間最裡面是一個掛著布幕的凹洞。有一個聲音有幕後傳出。
  “你把我們的貴賓帶來了?”
  “讓我們的貴賓進來。”是他的回答。
  他說話的同時,布幕被一隻看不見的手拉開了,我面對著一個身穿堂皇的繡袍,坐在寬大坐蓐上的高瘦東方人,由他指甲的長度看來,他顯然是一個大人物。
  “請坐,黑斯廷斯上尉。”他揮了一下手說,“我很高興你順從我的要求,立即前來。”
  “你是誰?”我問,“李長彥?”
  “我真的不是他,我只是他眾多傭僕中最微不足道的一個。我只是執行他的命令——和他在其他國家——例如在南美洲——的僕人一樣。”
  “她在哪裡?你們怎麼對付他?”
  “她在一個安全的地方——沒有人找得到她的安全地方。到目前為止,她沒有受到任何傷害。你注意我用的詞——到目前為止!”
  當我面對面對這個笑臉惡煞時,一股冷流順著我的脊髓流下。
  “你們想要什麼?”我喊,“錢?”
  “我親愛的黑斯廷斯上尉,我可以更你保證,我們對你的小額儲金不感興趣。你枕木說真是不太——原諒我這麼形容——聰明啊·我想你的同伴不會這麼做的。”
  “我想,”我心情沉重地說,“你們主要是想誘我入圈套。現在,你們成功了。我明白你們的企圖,我來了。隨便你們要怎麼處理我,讓她走吧。她什麼都不知道,她對你們不會有用途的。你們利用她來逮捕我——你們已經捉到我了,這件事情到此為止。”
  這面帶微笑的東方人撫摩著他光滑的面頰,用他細細的眼睛斜著看著我。
  “你想的太好了。”他高興地而低聲地說,“事情還沒完呢。事實上,你所說的‘逮捕你’並不是我們真正的目的。不過,我們希望能經由你逮到你的朋友赫丘勒·白羅先生。”
  “你們這個陰謀不會得逞了。”我乾笑一聲說。
  “我建議你這麼做。”對方繼續說下去,好象他根本沒有聽到我說話。
  “你寫一封信給赫丘勒·白羅先生,一封誘使他趕來這裡和你會面的信。”
  “休想。”我怒吼。
  “拒絕的後果是不太美妙的。”
  “去你媽的後果。”
  “不這麼做可能就是死亡。”
  一陣可怕的震栗順著脊髓而下,不過,我竭力裝成面無懼色。
  “你不用要挾我、恫嚇我,把你的要挾之詞留著恫嚇那些中國懦夫吧!”
  “我是言出必行的,黑斯廷斯上尉。我再問你一次,你要不要寫這封信?”
  “說什麼也不會寫,再說,你也不敢殺我。員警馬上會找上門來的。”
  他很快地拍手。兩個中國僕役忽地冒出來,抓住我兩臂。他們的中國主人用中國話像連珠炮似地說了一大串,他們把我拖到大廳角落的一個地方。其中一個彎下去,毫無心理准備地,我腳下的地板忽然陷下去。如果不是另一個人緊握著我的手的話,我早就掉到下麵的壕溝了。壕溝顏色烏黑,滾滾的流水聲清晰可聞。
  “一條河。”那個質詢者從長凳上說,“你要好好考慮,黑斯廷斯上尉。如果你再度拒絕,你會沒頭沒腦地直通永恆,長眠在烏黑的河流之下。最後一次問你,你要不要寫那封信?”
  我並不比大部分的人勇敢。我必須承認我很怕死,怕得要命。我知道,那個中國惡魔不是開玩笑的。這是對美麗世界的告別了。我回答他使,聲音不由自主地有點震顫。
  “最後一次回答,決不!去你的信!”說完這話,我下意識地閉上眼睛,低聲祈禱。

第十三章 老鼠進來了

  在人的一生中,真正曾經一腳踏在生死之線上的人並不多。當我對地窖最東邊的人說完話時,我確信那是我在人家的最後一段話了,我盡量克制自己不要怕那黑暗,不要怕下面的滾滾急流,也不要怕打先鋒成溺死鬼。
  出乎我意料地,一陣低笑聲傳人耳際。我睜開眼睛。那兩個緊抓著我手臂的人遵從那個坐在長凳上的人的訊號,帶我回去坐在那個人對面的原位上。
  “你很勇敢,黑斯廷斯上尉。”他說,“我們東方人敬佩勇士。你這麼做,我並不覺得意外。由於你這麼做,我們必須試試我們已經安排好了的這出戲的第二幕。你已經面對過你自己的死亡了——你要不要試著面對另一個人的死亡?”
  “你是什麼意思?”我嘶啞地問,心中悸栗不已。
  “你當然還沒忘記在我們勢力中的女士——花園中的玫瑰。”
  我痛苦沉默地望著他。
  “我想,黑斯廷斯上尉,你會寫這封信的。你看,我這裡已經有一份電報稿了。要不要寫是看你的了,不過,這關系著你太太的生死。”
  我的前額冒出了冷汗。那個使我苦惱的人又繼續說下去,和善地笑著,泰然自若地說著:
  “喏,上尉,筆在這兒。你只要寫就好了。否則——”
  “否則?”我重複一次。
  “否則,你深愛著的那位女士會死——慢慢地受折磨至死。我的主人在閒暇之時以發明新奇巧妙的刑訊方法自娛——”
  “天!”我叫喊,“你們這些惡魔!不會——你們不會這麼做——”
  “要不要我跟你描述一下他的部分發明?”
  他根本不把我的抗議當一回上五。他的演說流暢地接續下去——平靜而沉著——一直到我用雙手掩住耳朵,恐懼地大叫後,他才停止。
  “我知道,我說得已經夠多了,提筆寫吧。”
  “如果我真寫信呢?”
  “你太太就自由了。我會馬上把發電報發出去。”
  “我怎麼知道你們會守信?”
  “我可以對著列祖列宗發誓。而且,你自己也可以想想——我為什麼要傷害她?拘留她已經可以達到我們的目的了。”
  “那——那白羅呢?”
  “我們會把他安排在一個安全的拘留所內,一直到我們完成我們的計劃為止。然後,我們會釋放他。”
  “你可以對你的列祖列宗再發一次誓嗎?”
  “我已經發過一次誓了。那已經足夠了。”
  我的心往下沉。我背叛了我的朋友——為什麼?我猶豫了一會兒——接著,另一種可能發生的情況像夢魔似地浮現在我眼前,辛黛瑞拉——在這些中國魔鬼的手掌中,她會被慢慢地折磨至死——
  我低聲歎息,拿起了筆。也許,信中仔細地斟酌字句可以暗示白羅,讓他不要陷入這個陷阱。這是唯一的希望。
  不過,這個希望也破滅了。那個中國人的聲音又拘謹有禮地響了起來。
  “讓我來口述。”
  他停下來,參照了一下他身邊的資料,口述下去:——
  親愛的白羅,我想我有第四號的線索了。今天下午一個中國人捏造了個消息,把我誘騙來此。還好,我及時識穿他的把戲,逃離了他。後來,時來運轉,我一個人偷偷地尾隨著他——我認為這個方法很好。我現在差一個很聰明的小廝送消息給你,你會賞他兩個半先令吧?拜託。這是我事先答應他,如果他安全送達時要給他的酬勞。我正在盯著這間房子,不敢離開。我會等你到六點鐘,到時,如果你還不來,我就要自己闖進屋子裡了。這是個大好時機,不可失誤。當然,有可能這個男孩找不到你。不過,如果他找到你了的話,馬上跟他來。記得把你的胡須遮起來,以免屋裡的人認出是你。
  你的朋友
  黑斯廷斯草
  每多寫一個字我的心就更往下沉。整個陰謀設計地無懈可擊,我瞭解到他們已經知道我們日常生活的每一個細節。就算我自己寫信也會如此構思遣句的。我知道那天下午來訪的,努力想引誘我走的中國人,讓我留下四本書做訊號也是有意的安排。我早就看穿這是個陷阱,白羅也會知道這一點的。他們把時間安排得很好。在接到便條後,白羅剛好有時間和這個看起來天真無邪的男孩趕來,我知道他會這麼做的,我想獨自闖入賊窟的決定更會使他快馬加鞭地趕來。他一直不太相信我的能力。他會覺得我正陷於獨力難撐的危險中,因此,他會更迅速地趕來指揮一切。
  不過,我也沒有什麼辦法了。我照吩咐地寫完信。那個人把信拿去,瀏覽了一番後,認可地點點頭,接著,交給一個默默在旁的侍從,這侍從從牆上絲緞掩蓋著的門後消失了。
  這人面帶微笑地向著我,擬著一份電報稿。隨後,交給了我。
  上面是:“速放白鳥。”
  我舒了一口氣。
  “你會馬上送出去?”我催著他。
  他笑著搖頭。
  “赫丘勒·白羅先生在我手中時,我才發出這電報。在那以前,不發。”
  “但是,你答應——”
  “如果這計劃失敗,白鳥也許還有用途——以她來遊說你試別的方法。”
  我氣得臉色發白。
  “老天!如果你——”
  他揮了揮他那瘦長的黃手。
  “告訴你,我不覺得會失敗當白羅先生在我們手中時,我一定會遵守諾言的。”
  “如果你欺騙我呢?”
  “我已經對我尊貴的祖先發過誓了。你不用擔心。在這裡休息一下。我不在時,我的僕人會照料你的。”
  他留我一個人在這個奇怪、豪華的地窖裡。二個中國侍從出現了。其中一個替我帶來了食物和飲料,不過,我把這些東西擱在一旁。我很厭倦——從內心深處——
  然後,主人穿著絲袍的高瘦莊嚴形象又突然出現了。他指揮著行動。在他的命令下,我被慌亂地推經地窖和隧道,回到我本來進來的屋子裡。他們帶我到一樓。窗戶雖然裝了木板窗套,人還是可以經由縫隙看到街上。我看到一個衣衫藍縷的老人在對面街上慢吞吞地走著,看到他朝著窗戶做暗號,我才知道他也是他們的同黨。
  “好極了。”我那中國朋友說,“赫丘勒·白羅中圈套了。他來了——單獨一個人,除了帶路的那個男孩外。現在,黑斯廷斯上尉,你只剩一個角色要扮演了。除非你露面,否則他不會進入這房子的。當他走到對面時,你必須出去階梯上,招呼他進來。”
  “什麼?”我反感地大叫。
  “你自己去。別忘了失敗的代價。如果赫丘勒·白羅懷疑到有什麼不對勁,不進來的話,你太太受七十道折磨至死!啊!他來了。”
  我從窗板縫隙間看出去,心跳很快,感到厭煩至極。我看到一個人沿著街道的另一邊走來,雖然,他的大衣衣領翻起,他的黃色大圍巾蓋住了臉孔的下半部,我還是馬上認出是他來。他走路的姿態和勻稱的蛋形禿頭是錯不了的。
  是白羅沒錯,他誠心誠意、毫不懷疑地趕來幫我。在他旁邊跑著的是一個典型的英國小孩,髒兮兮的臉孔、破兮兮的衣服。
  那個男孩急切地指著這邊,和他說話,白羅停在街的對面看著這房子。該我上場了。我走到玄關上。高瘦的中國人做了個訊號,一個用人拿起門閂。
  “別忘了失敗的代價。”我的敵人低聲叮嚀。
  我外出到台階上,向白羅招招手。他匆匆地過街。
  “啊哈!你是沒有問題了,我的朋友。我本來有點擔心呢。你想要進去?那,這房子是空的了?”
  “是的。”我盡量使自己的語調自然,“一定有一條秘密通道往何處。進來吧,我們來找找看。”
  我穿過門檻。白羅老實地要跟進來。
  我腦筋突然一動。我很清楚我自己正在扮演猶大的角色。
  “後退,白羅!”我大叫,“向後退,保住生命。這是陷阱。不要管我,趕快離開這兒。”
  雖然我說了——或者說是喊出了我的警告,有數只手像鉗子似地揪著我。有一個中國用人跳躍過我,抓住了白羅。
  我看到白羅往後跳,他的手高舉,剎那間,我的身邊濃煙冒起,我嗆住了——支撐不住了——
  我感到自己在下墜——窒息——這就是死亡——
  我緩慢、痛苦地蘇醒過來,我呆住了。我最先看到的是白羅的臉。他坐在我對面,有心忡忡地望著我。當他看到我在看他時,真是欣喜欲狂。
  “你活過來了——你復原了,好極了!我的朋友——我可憐的朋友!”
  “我在哪裡?”我痛苦地問。
  “在哪裡?在你家呀!”
  我看了看四周。不錯,我確實在那熟悉的環境裡。壁爐的柵欄邊我仔細撒著的四小堆煤屑還在那兒。
  白羅跟隨著我的目光。
  “是的,那是你的靈光妙計——那些煤屑和書。你知道,如果有人跟我說:‘你那個朋友,那個黑斯廷斯,他的腦筋並不十分聰明,對不對?’我會回答:‘你錯了。’那裡就是你想出來的最佳傑作了。”
  “那,你瞭解它們的意思了?”
  “我是笨蛋嗎?我當然瞭解。它們不但提醒我注意,而且,還使我的計劃有時間醞釀成熟。四大魔頭利用什麼手段誘拐你,目標為何?當然不是因為你奪人眼目,顯然也不是因為他們怕你,所以要除掉你。不是,他們的目標很明顯,你會被利用來做誘捕偉大的赫丘勒·白羅的餌。我老早就料想到這類事情的發生了。因此,我稍微作了准備。不久,帶信者來了——這麼一個天真無邪的小街童。我裝成相信他所說的一切,趕快跟著他去,而且,非常幸運地,他們允許你到台階上。我曾經害怕我必須先解決他們,才能去尋找你被隱藏的地方,也就是說我必須去找你——也許找不到——在事發之後。”
  “你是說解決他們?”我虛弱地問,“單槍匹馬地。”
  “哦!這沒有什麼啦!如果一個人事先准備好的話,什麼都是很簡單的——男童軍的座右銘,不是嗎?很好的一個座右銘。我呢,我是早有准備的。不久前,我幫了一個著名的化學家忙,他在戰時做了不少有關毒瓦斯的研究。他替我做了一顆小炸彈——很容易隨身攜帶——只要一丟,它就噗地一聲冒煙了——然後是昏迷不醒。我吹了聲口哨,賈普的一批聰明手下就沖出來接管這件事了,這批人在這男孩到達這裡以前就已經在這附近盯梢很久了,他們跟蹤我和這個男孩到萊姆區去。”
  “不過,為什麼你沒昏倒呢?”
  “這是一件幸運之事。我們的朋友第四號(他一定是創作那封才思橫溢的信的人)跟我的胡須開了個玩笑,他這麼做使我很容易在黃色圍巾的遮掩下調整我的防毒面具。”
  “我想起來了。”我焦急地大叫,隨著這叫聲,我暫時忘記了的悸栗都記起來了。辛黛瑞拉——
  我哀叫了一聲,就往後倒下了。
  我一定又昏過去了。醒來時,我發現白羅正在強灌我喝白蘭地酒。
  “怎麼回事?我的朋友!到底是怎麼回事?告訴我。”我把整個事件一個字一個字地告訴他,一面說一面顫抖。白羅叫了一聲。
  “我的朋友!你受苦了!而我卻一點也不知道這些事情!不過,放心吧!沒有問題的!”
  “你的意思是你會找到她?但是,她在南美洲。我們趕到那兒時——在那之前,她就會死了——上帝知道她會死得多麼可怕淒慘。”
  “不,你不知道。她很安全,而且活得好好的,她根本沒有落入他們手中。”
  “不過,我收到布隆森的一封電報?”
  “不,你錯了,你沒收到。你大概是收到一封來自南美洲署名布隆森的電報——這是完全不同的兩回事。告訴我你有沒有想過,一個爪牙分散在全世界各地的組織可能會輕易地利用那個你深愛的小女孩辛黛瑞拉來根絕我們?”
  “沒有,我從來沒想過。”我回答。
  “唔,我想到過。我沒告訴你,是因為我不想增添你不必要的困擾——不過,我自己早已採取行動了。你太太寄來的信看起來好象都是在農場上寫的,但是,其實,在三個多月前,她已經住到我找出來的安全地方了。”
  我注視了他好一陣子。
  “你有把握?”
  “當然!我知道。他們用謊言來折磨你!”
  我把頭轉向一邊。白羅把手擱在我的肩膀上。他聲音中有一種特別的東西,這是我以前沒聽過的。
  “你不喜歡我擁抱你,或表露感情,這一點我很清楚。我會非常英國式的。我什麼都不再說了——什麼都不說。只有這點,我必須說明——在我們最後這個冒險裡,所有的榮耀歸屬於你,而我很快樂,因為我有你這麼一個朋友!”

第十四章 染成金發的美人

  白羅用炸彈攻擊中國城那間房屋的結果很另我失望。首先,這個集團的頭子逃走了。賈普的手下聽到白羅的口哨聲後,馬上沖進去,但是,只在玄關找到四個昏迷不醒的中國人,那個要挾著要殺我的中國人不在其中。我事後回想,在我被迫外出引誘白羅進入屋子時,這個人一直保持距離,待在後面。他大概不在毒氣炸彈的危險範圍內,由我們後來發現的許多出口中的一個逃之夭夭了。
  從在我們手中那四個中國人的口中,我們根本問不出什麼來。警方所做的最詳盡的調查也沒有辦法把他們和四大魔頭連在一起。他們是這個地區的下階層居民,他們矢口否認聽過李長彥這個名字。一個中國紳士雇他們在這河邊的房子裡做事,他們一點也不知道他的私人事務。
  第二天,我除了頭還有點痛外,已經完全由白羅的毒氣彈的作用中恢復過來了。我們一起到中國城,尋找那間我曾在那兒被解救出來的房子。每一間的一樓和二樓都空無一物,沒有傢俱,破舊的窗戶用腐朽的窗板蓋著。賈普已經巡查過地窖的每一個角落了,他發現到通往地下室的入口和地下室,我曾經在那兒度過很不愉快的半個小時,進一步的調查證實了我昨天晚上的印象沒錯。牆上的絲緞、長凳子和地板上的毛毯都是精緻的手織品。雖然,我對中國藝術所知不多,但是,我卻看得出來這間地下室中的每一樣東西都是極品。
  賈普和他的手下協助我們徹底地搜索。我很希望能找到重要文件。或許是四大魔頭的主要人物表,或者是一些有關他們計劃的暗語,可是,我們卻沒發現這一類的東西。在整個地區中,我們找到的只有那個中國人在口述我寫信給白羅時的參考資料。這些資料包括我們這一行業中每一個人的詳細經歷,大概個性和可能最容易被攻擊的弱點。
  這個發現使白羅孩子氣地手舞足蹈。我卻不覺得這些資料有任何價值,搜集那些資料者的某些見解實在錯得很離譜。回到我們的寓所後,我把這些粗的見解挑出來。
  “我親愛的波落,”我說,”你現在知道我們在我們敵人的眼中是什麼樣子的了。他似乎過分誇大了你的智慧,卻荒謬地低估了我的能力,不過,我實在看不出知道這些的好處來。”
  白羅很令人厭惡地嘻嘻笑著。
  “你看不出來,黑斯廷斯,真的看不出來?不過,由於他們指出我們的一向缺點來,毫無疑疑問地,我們可以對他們可能攻擊我們的方式事先採取准備。我的朋友,好比我們現在知道你以後做事應該三思而後行。又好比如果你碰到一個有齒褐色頭發的年輕女人有困難時,你應該怎麼看她——用你的詞匯來說——斜眼瞟她,對不對?”
  那些資料對我的直覺有一種荒謬的看法,還認為我難以抗拒赤褐色頭發的年輕女人的魅力。我覺得白羅引用這一段來作比喻是最差勁的,幸好,我能夠還擊他。
  “那你自己呢?”我質問,”你要不要要試著治療你的'狂妄自大'?你的'潔癖'?”
  我引用他們的用詞來還擊他,我可以看出來他不喜歡我的反唇相譏。
  “哦,黑斯廷斯,毫無疑問地,他們在某些事情上騙了他們自己——還好,到時他們會知道的。同時,我們也學了些東西,多一份認識就可以多做一份准備。”
  最後一句是他最近喜愛的格言,他一說再說,我早就聽膩了。
  “我們已經知道一些事情,黑斯廷斯。”他說下去,”不錯,我們已經政治的一些事情——這對我們有利——但是,我們知道的還很少。我們必須知道多一點。”
  “在哪一方面?”
  白羅穩當地坐在他的椅子上,拉開一盒不小心扔在桌上的火柴,這是一種我很熟悉的姿勢。我知道他准備要發表長篇大論了。
  “你知道,黑斯廷斯,我們必須和四個敵人對抗,也就是說,和四種不同的個性對抗。我們從來沒有和第一號碰過頭——我們知道他,其實也只是知道他腦筋好的特徵而已——順便提一下,黑斯廷斯,我告訴你,我已經很瞭解那個腦筋了——一個最精巧的東方式腦筋——我們碰到的每一個奸計都是從李長彥腦中想出來的。第二號和第三號勢力大、地位高,因此,到目前我們無法攻擊他們。不過,他們的保障,從另一方面來說,也是我們的保障。他們為眾所矚,因此,他們的行動必須計劃周密才行。現在,我們談到這個組織的最後一個——我們談到第四號。”
  白羅的聲音有點改變,他每次談到這個特殊分子都是如此。
  “第二號和第三號能夠成功,能夠不受干擾地達成目的是因為他的鼎鼎大名和他們穩固的社會地位。第四號成功的理由卻正好相反——他因為是個無名小卒而成功。他是誰?沒有人知道。他長得什麼樣子?也沒有人知道。我們,我和你,看過他多少次?五次,不是嗎?可是,再一次見到他時,我們也沒有把握一定能認出他來。”
  我不得不搖搖頭,我腦中迅速地浮現那五個不同的影像,他們竟然是同一個人,真是不可思議。粗壯的精神療養院管理員,在巴黎那個穿大衣扣子直扣到下巴的人,男傭詹姆士,黃色茉莉案中冷靜年輕的醫療人員和那個俄羅斯教授,他們真的一點都不相象。
  “認不出來,”我無助地說,”我們根本沒有什麼可以依循的。”
  白羅微笑。
  “拜託你不要因為這種挫折就放棄。我們知道一、兩件關於他的事情。”
  “什麼事情?”我懷疑地問。
  “我們知道他是中等高度,膚色普通或白皙。如果他體型很高,臉色黝黑的話,他就沒有辦法喬裝成白皙粗壯的醫生了。當然,像小孩子的玩意兒一樣簡單容易地,他可以加高一寸左右來裝成詹姆士或教授。以同樣方式來推斷,他一定有一個短而直的鼻子。這種鼻子只要化裝技術純熟的話就可以顯得高一點,不像一個大鼻子根本不可能讓人家不只要。還有,他一定是個年輕人,絕對不會超過三十五歲。你看,我們已經有點結論了。一個年紀介於三十歲到三十五歲之間的男人,中等高度、膚色普通、化妝技術純熟,而且沒有牙齒。”
  “什麼?”
  “毫無疑問,黑斯廷斯。扮演管理員時,他的牙齒斷了,而且髒兮兮的;在巴黎時,他的牙齒整齊而潔白;當醫生時,牙齒有點突出,扮沙瓦羅諾夫時,有長得異乎常人的犬齒。沒有什麼東西比一付假牙更能完全改變一個人的容貌了。你知道這一切對我們有什麼影響嗎?”
  “不太清楚。”我小心地說。
  “人家說這是一個把職業寫在臉上的人。”
  “他是個罪犯!”我嚷著。
  “他是化妝專家。”
  “那是同一回事。”
  “很籠統的說法,黑斯廷斯,一個不可能為戲劇界所喜歡的說明。難道你沒看出來那個人現在是,或一直是一個演員?”
  “一個演員?”
  “不錯,他精通一個演員該具備的所有技巧。目前,演員可以分為兩類,一類是把自己溶如他扮演的角色中,一類是試著把自己的個性加入角色裡。導演通常出身於後者,他們抓住一個角色,然後根據他們自己的個性來塑造這個角色的種種。前一類型的演員很像整天在不同的音樂廳力量扮演勞埃·喬治先生,或者在固定戲劇中扮演留著胡須的老人。我們必須在前一類型的演員中尋找第四號,從他能溶入他自己的角色這點看來,他是各卓越的藝術家。”
  他這番話提高了我的興趣。
  “所以,你想你可以經由他和舞臺戲劇的關系查明他是什麼人?”
  “你的推理一向是很不錯的,黑斯廷斯。”
  “它可能會更好,”我冷冷地說,”如果你能早點想出來的話,我們浪費許多時間了。”
  “你錯了,我的朋友,除了不得已的耽擱外,我們並沒有浪費時間,為了這項任務,我的手下已經忙了好幾個月了。你還記得喬瑟夫·阿隆吧?他就是其中之一。他們提我收集了一大堆符合這些條件的人的名單——三十歲左右的年輕男人,沒什麼特徵的外型,具有演戲天賦——加上,過去三年已經完全脫離表演生涯。”
  “結果呢?”我興沖沖地問。
  “名單很長,這是一定的。我們已經花了一段時間剔除一些不可能的人。最後,我們篩選到四位。這就是他們的資料,我的朋友。”
  他扔了一張紙給我,我大聲地念著內容。
  “恩尼·露特瑞,英格蘭北部一位牧師之子,有一種心理怪癖,被公力學校開除,二十三歲踏上舞臺(接著有他扮演過的角色的單子,上演的日期和地點也在上面)。耽於麻醉毒品,四年前可能去了澳洲,從離開英國後行蹤不明,三十二歲,身高五尺十又二分之一寸,沒留胡須,棕發,鼻樑挺直,膚色白皙,灰色眼睛。
  “約翰·聖·毛爾,藝名,真名不詳,相信有倫敦人血統,孩提時就上舞臺,曾經在音樂廳中扮演角色,已經三年沒有消息,差不多三十三歲,高五尺十寸,瘦弱,蘭色眼睛,膚色白皙。”
  “奧斯丁·李,藝名奧斯丁·弗利,家世良好,在牛津時一直喜好演戲和出風頭。有輝煌的戰爭記錄,演出於——(照前例,列出演過的戲名單,其中有很對出固定戲劇)。熱中於犯罪學之研究,三年半前,因汽車事故而精神崩潰,迄今未再出現於舞臺上,目前行蹤不明,三十五歲,高五尺九又三分之一寸,膚色白皙,蘭色眼睛,棕發。
  “克勞德·達瑞,大概是本名,出身不名,在音樂廳表演,也演過固定戲劇。似乎沒有親密些的朋友,一九一九年在中國,經由美國回來,在紐約演出,有一天晚上沒上舞臺,從此音訊渺茫,紐約員警稱之為最神秘的失蹤,差不多三十三歲,棕發,膚色白皙,灰色眼睛,高五尺十又二分之一寸,呃——”
  白羅做了個動人的手勢,
  “我的朋友,到目前為止,這還是一個懸疑,我只是要跟你指出一點,克勞德·達瑞曾經去過中國和美國——也許,這是一個很重要的事實,不過,我們不能由這點驟下結論,使判斷有所偏差,也許,這只是一個巧合。”
  “那,下一步呢?”我急切地問。
  “事情已經在進行中了,我們仔細地撰擬了小啟貼在各處,在小啟中要求他們的朋友或親戚和我的律師聯系。也許,今天我們可能——啊哈!電話。也許又是和平常一樣地打錯電話,到時,又要因打擾我們而道歉,不過,也許——是的——也許——什麼事情發生了?”
  我穿過房間,拿起話筒。
  “是的,白羅先生的寓所,是的,我是黑斯廷斯上尉。哦,是你,麥克尼先生!(麥克尼和霍格森是白羅的律師。)我會告訴他,是的,我們馬上去。”
  我放下話筒,轉向白羅,眼中閃耀著興奮之色。
  “嗨,白羅,有一個女人在那兒,克勞德·達瑞的朋友,叫佛羅西·夢露,麥克尼希望你過去。”
  “馬上就走!”白羅大叫,沖進他的臥房,戴了個帽子出來。
  一輛計程車很快地把我們送到目的地,我們被引進麥克尼先生的私人辦公室,坐在律師對面扶手椅子上的一個不十分年輕的女人,看起來有點可怕。她的頭發是一種不太可能是真的黃色,兩邊耳朵上有許多卷發,睫毛染得很黑和她沒忘記塗的胭脂和唇膏。
  “啊,白羅先生來了!”麥克尼先生說,”白羅先生,這是,呃——夢露小姐,她好心地來這兒提供我們一些資料。”
  “啊,真是太好了!”白羅大聲說。
  他很熱忱地向前一步和這位女士握手。
  “您像一朵鮮花一樣,使這間單調破舊的辦公室熠熠生輝。”他不管麥克尼先生怎麼想,加上了這麼一句。
  這過火的馬屁果然有效。夢露小姐臉紅了,不自然地笑著。
  “哦,別這麼說,白羅先生!”她高聲說,”我知道你們法國人是什麼樣子的。”
  “小姐,我們不像英國人,他們在絕世美人之前也是不吭一聲的。我這麼說絕對不是因為我是法國人——你知道我是比利時人。”
  “我到過奧斯坦。”夢露小姐說。
  整件事情,如白羅說過的,順利地進行著。
  “你是不是可以告訴我們一些克勞德·達瑞先生的事情?”白羅接著說。
  “我過去和達瑞先生很熟。”這女士說明著,”我從一間店舖出來,看到你的廣告,我正好有時間,因此,告訴我自己:嗨,他們想知道可憐的老克勞德的事情——還是律師呢——也許他們要找一個適當的繼承人,我最後馬上去看看。”
  麥克尼先生站起來。
  “恩,白羅先生,要不要我暫時離開,讓你和夢露小姐談談?”
  “你真善體人意,不過,你還是留在這兒——提供點意見吧,差不多說午餐時間了,也許小姐會賞光和我一道去吃午餐?”
  夢露小姐的眼睛亮了起來,我很吃驚地知道她現在正窮得很,她不會拒絕任何吃豐盛餐點的機會的。
  幾分鐘後,我們坐上一輛計程車,向倫敦最豪華的餐廳駛去。到那兒後,白羅先點了一份很令人滿意的午餐,然後,又轉向客人。
  “什麼酒?小姐。香檳酒如何?”
  夢露小姐沒說話——或者她這態度已經足夠表明她的意見了。
  午餐很愉快地開始了。白羅殷勤體貼地再斟滿小姐的杯子,然後,若無其事地提到他心中最渴望的主題。
  “可憐的達瑞先生,真可惜他不在這兒。”
  “就是呀!”夢露小姐歎了一口氣,”可憐的孩子,不知道他到哪兒去了。”
  “你已經好久沒看到他了,是不是?”
  “哦,好久了——戰爭前就沒看到了,他是一個很有趣的男孩——克勞德。非常神秘,從來不告訴別人他自己的事情。不過,當然拉啦,如果他是一個失蹤的繼承人的話,那就符合了。是頭銜嗎?白羅先生?”
  “哎呀!只是遺產而已。”白羅臉也不紅地說,”不過,你知道,這可以說是身份證明問題。因此,我們必須找一個真正對他認識很深的人。小姐,你很瞭解他,或者只是泛泛之交?”
  “我告訴你沒關系,白羅先生。你是一位紳士,你知道怎麼為女士叫午餐——筆現在一些傲氣十足的年輕人強太多了,真是好得呱呱叫。你是一個法國人,我剛才說的那些話你一定不會吃驚的。啊,你們這些法國人!頑皮鬼!”她三八兮兮地向他搖著指頭,”哦,談回本題,我和克勞德,一對年輕人——你還能冀望我們什麼?我現在對他仍然有感情。雖然,我告訴你,他對我不好——不,不好——他對我一點也不好,我沒有得到一個女士該受對待的待遇,談到錢時,什麼人都一樣啦!”
  “不,小姐,不要那麼說。”白羅反對,再一次斟滿她的杯子,”你能不能告訴我這個達瑞先生長什麼樣子?”
  “他並沒有什麼特別引人注目的地方,”佛羅西·夢露做夢似地說,”不高也不矮,不過,他健美結實,看起來很瀟灑,眼睛是一種灰色,我想,他大概是金發吧。啊,他真是一個偉大的藝術家!我看,在這行業裡,沒有人比得上他!如果不是因為嫉妒的話,他現在一定成名了。啊,白羅先生,嫉妒——你不會相信,你一定不會相信,我們藝術家是遭受多少嫉妒之苦的。唉!我記得有一次在曼徹斯特——”
  我們盡量耐心地聆聽有關一出啞劇的錯綜複雜長篇故事和主角不名譽的行為。後來,白羅溫和地把主題又引回克勞德·達瑞身上。
  “很有趣,所有你告訴我們有關達瑞先生的事情都非常有趣,小姐。女人是很妙的觀察者——它們什麼都看得到,連男人會疏忽的小細節她們都會注意到。我曾經看到一個女人在十多個男人中認出一個來——你們猜猜看為什麼?她注意到他生氣時有摸鼻子的習慣,一個男人會想到去注意這類事情嗎?”
  “你會!”夢露小姐叫,”我想我們女人確實是注意到不少事情,我現在想起來了,克勞德用餐時,總是玩著他的麵包。他總是拿一小塊麵包,在手指間弄圓,用來撿拾麵包屑,我看他這麼做不下一百次。唔,不論在什麼地方,我也可以用他這個習慣認出他來。”
  “我說得不錯吧?一個女人敏銳奇妙的觀察力。你有沒有告訴過他他這個小習慣,小姐?”
  “沒有,我沒說過,白羅先生。你知道男人是什麼樣子的!他們不喜歡你注意太多事情,特別是他會認為你在指責他。我從來沒對他提過——不過,有許多次我暗笑著。天啊!也許他連他自己做什麼都不知道呢!”
  白羅溫和地點頭,我注意到他伸手拿酒杯時,手有點發抖。
  “字跡通常也可以用來鑒定一個人。”他說,”毫無疑問地,你至少保留著一封達瑞先生寫的信吧?”
  佛羅西遺憾地搖搖頭。
  “他從來不寫信,一生中連一行字也不曾寫給我。”
  “真可惜。”白羅說。
  “啊,有個辦法。”夢露突然說,”我有一張照片,不知是否幫得上忙?”
  “你有一張照片?”
  白羅幾乎興奮地從椅子上跳起來。
  “照片已經很舊了——至少有八年了。”
  “沒關系!不論多舊,色澤褪得多厲害都沒關系!啊!天!運氣真好!你會讓我仔細看看那張照片嗎?小姐?”
  “噢,當然可以。”
  “也許,你還會答應我,讓我影印一張?不會很久的。”
  “如果你願意,當然沒問題。”
  夢露小姐站起來。
  “噢,我必須快點走了。”她頑皮地說,”很榮幸認識你和你的朋友,白羅先生。”
  “照片呢?我什麼時候可以拿到?”
  “我今天晚上找出來,我想我知道我放在哪裡,我會馬上送去給你。”
  “非常感謝,小姐。你真可愛,我希望我們很快地可以再一起吃午飯。”
  “只要你願意,”夢露小姐說,”我很樂意奉陪。”
  “我想想看還有什麼事。啊!我不覺得我有你的地址?”
  她很氣派地從她的手提包裡拿出一張名片來給他,這名片有點髒,舊地址被塗掉了,添上了用鉛筆寫的另一個地址。
  “接著白羅鞠了無數個躬和做了一大堆手勢,我們終於和那位女士分手了。
  “你真覺得那張照片很重要?”我問白羅。
  “是的,我的朋友,照相機不會說謊,我們可以放大照片,抓住別人沒有主到的顯明特徵。而且,還有一千種細節——如耳朵的構造,這是人民無法用言辭年、描繪給你聽懂得。哦,不錯,這是上好機會,對我們有利!這是為什麼我想要採取預防措施的原因。”
  他說完後就找到一個電話,給了一個我知道他有時雇傭的似家偵探的號碼,他的指示明確清晰麻藥兩個人到他給那住址那裡,總之,他們要去保護夢露小姐的安全。她到哪兒,他們就必須跟到哪兒。
  白羅掛上話筒,走回我身邊。
  “你真的覺得有此需要嗎?白羅。”我問。
  “很難說,不容置疑地我們被監視著,我是指你和我,也因為如此,他們很快地就會知道我們今天中午和誰一道吃飯。因此,有可能第四號會警覺到危險。”
  差不多二十分鐘後,電話鈴響了,我去接,話筒那邊傳來一個不太和善的聲音。
  “白羅先生嗎?這裡是聖·詹姆士醫院,有一個年輕女人十分鐘前被送進來,車禍。佛羅西·夢露小姐,她急著要求見白羅先生,不過,他必須馬上來,她不可能拖久了。”
  我傳話給白羅,他臉色轉白了。
  “快點,黑斯廷斯,我們必須像風一樣地飛去。”
  不到十分鐘,計程車載我們到達醫院。我們要求見夢露小姐,有人馬上帶我們到急診室。不過,一個戴白帽子的護士在門口碰到我們。
  白羅從她臉上看出了噩耗。
  “她死了,呃?”
  “六分鐘前去了。”
  白羅呆若木雞地站著。
  護士誤解了他的感受,溫和地說。
  “她並沒有痛苦,一直到最後,她都是昏迷的。她被一輛汽車碾過,你知道——那個駕駛甚至連停都沒停下來。沒有道德心,不是嗎?我希望有人記下他的車號來。
  “命運之星和我們作對。”白羅低聲說。
  “你們要看她嗎?”
  護士帶路,我們跟著。
  可憐的塗滿胭脂、染成金發的佛羅西·夢露。她很平靜地躺在那兒,嘴角還帶著一抹微笑。
  “是的,”白羅低語,”命運之星在和我們作對——不過,是命運之星嗎?”他突然若有所悟地抬頭,”是命運之星嗎?黑斯廷斯,如果不是——哦,我發誓,我的朋友,我站在這可憐的女人屍體旁邊發誓,當時機來臨十,我湖二時億年無情的!”
  “什麼意思?”我問。
  不過,白羅已轉向護士,迫切地打聽消息。終於找到一張她手提包內東西的清單,撥賂檢視這張單子時,情不自禁地低叫一聲。
  “你看,黑斯廷斯,你看到了嗎?”
  “看到什麼?”
  “沒提到鑰匙。但是,她一定會隨身攜帶鑰匙的。是人家故意撞倒她的,第一個俯身看她的人從她的手提包中拿走了鑰匙,不過,也許我們還來得及。也許,他沒有辦法馬上找到他要的東西。”
  另一輛計程車送我們到黑斯廷斯給我們的地址,一個很不好的地區中的一棟髒兮兮的大廈。我們花了一點時間才獲准進去夢露小姐的公寓,不過,我們至少很滿意地知道門外有人把守,沒有人可以離開。
  我們終於進去了,顯然已經有人捷足先登,抽屜和櫥子裡的東西被扔得滿地都是,鎖被強行撬開了,小桌子還被翻了過來,由這混亂的情況看來,尋物者是非常倉促的。
  白羅蘆在這堆混亂中尋找,他突然站直,叫了一聲,手中拿了個東西,是一個舊式的相片框——空的。
  他慢慢地把相框轉過來,後面貼了一個小圓標簽——價格。
  “指四先令。”我說。
  “天!黑斯廷斯,用你的眼睛,這是一個新的幹淨標簽,使拿走照片的那個人貼的,他比我們早到這裡,他知道我們會來,所以留在這裡給我們——克勞德·達瑞——別名第四號。”

第十五章 可怕的災禍

  佛羅西·夢露小姐慘死只好,我開始感覺到波落的改變。自從和四大魔頭接頭以來,他那所向無敵的自信一直在承受著考驗。長時間的緊張壓力好象已經逐漸影響到他的身體狀況了。他的表情深沉凝重,他的神經坐立不安。這些日子來,他像一隻貓似的神經質。他盡量避免談到有關四大魔頭的任何話題,表面上看來,他似乎又以一種近乎往日的熱忱投入他的日常工作中,不過,我知道其實他還在忙著這件事情。常常有外貌特殊的斯拉夫人來找他,雖然,他並沒有對我說明這些神秘活動,可是,我知道這些看起來有點討厭的外國人在幫他建立新的防衛設施或對抗武器。有一次,完全是在碰巧的情況下,我看到他的銀行存摺——他要我差點一些小項目——我注意到一大筆錢的支出——甚至對最近暴富的白羅來說都是一大筆——付給某個俄國人,上面有他的名字。
  不過,他並沒有對我吐露任何計劃。他只是一再地重複一個句子。”低估你的對手的能力是最大的錯誤。記住這點,我的朋友。”我知道那是他不惜花費一切來避免犯下的過錯。
  事情就這麼拖地拖到三月底。有一天,白羅說了一句很令我訝異的話來。
  “今天早晨,我的朋友,我建議你穿上你最好的衣服,我們去拜訪內政大臣。”
  “真的?我好興奮。他叫你去辦一個案子?”
  “不是,這次會面是我極力爭取來的。你記不記得我說過我曾經幫他一個小忙?結果,他對我們的能力大為欣賞,現在,我想利用他這種心態。你知道,法國首相笛亞度來倫敦訪問,在我的要求下,內政大臣安排他今天早晨參加我們的小討論會。”
  公正高貴的西尼·克勞瑟,皇上手下主管內政的國務大臣,是一個頗受歡迎的風雲人物。他大約五十歲左右,有一種滑稽的神情和一雙機靈的灰色眼睛,他用溫和愉悅的態度接見我們,他這種態度被公認為他最主要的資產之一。
  站在他後面壁爐邊的男人張得瘦瘦高高的,有黑色的山羊鬍子和一張敏感的臉。
  “笛亞度先生,”克勞瑟說,”讓我來為你介紹一下,也許你已經聽過他的名字,赫丘勒·白羅先生。”
  這法國人行禮,和白羅握手。
  “我確實聽過赫丘勒·白羅先生的大名。”他愉快地說,”誰沒聽過呢?”
  “你真客氣,先生。”白羅鞠個躬說,不過,他高興得雙頰發紅。
  “要不要和老朋友說說話?”一個平靜的聲音問著,一個人從角落高大的書櫥邊走過來。
  是我們的老相識英格斯先生。
  白羅熱情地和他握手。
  “先生,白羅先生,”克勞瑟說,”我們隨時可以效勞。我知道你就要宣佈你有組重大的事情要告訴我們。”
  “不錯,先生。現在世界上有一個龐大的組織——一個犯罪組織。這組織由四個人控制著,他們被稱為四大魔頭。第一號是中國人李長彥,第二號是每個億萬富翁亞伯·賴蘭,第三號是一個法國女人,第四號我有很充分的理由相信是一個默默無聞的英國演員克勞德·達瑞。這四個人狼狽為奸,想破壞現存的社會秩序,以一種聽命於獨裁者式的無政府狀態代之。”
  “真想不到。”那個法國人低語,”賴蘭會和這種組織搞在一起?他們這個想法簡直是做夢。”
  “我告訴你們一些四大魔頭的所作所為,先生。”
  白羅講得很生動。雖然,我對所有的細節都瞭若指掌,但是,當我聽到我們出生入死的真實經過時,我又再度地覺得毛骨悚然。
  白羅說完後,笛亞度先生默默地看了克勞瑟先生一眼,後者會意地開口回答。
  “是的,笛亞度先生,我想我們必須承認四大魔頭的存在。倫敦員警廳對這件事本來有意一笑置之,但是,後來他們也不得不承認白羅先生說的很多都是真的。唯一的問題是他們目標的範圍。我沒有辦法不覺得白羅先生——呃——誇大了一點。”
  白羅公佈十大特殊事項來回答。他一直要求我不要向公眾宣佈,因此,我一直克制著自己。這些事項包括某月發生的不尋常潛水艇災難,和一連串的飛機失事和被迫著陸。根據白羅的看法,這些都是四大魔頭的傑作,而且,要接受他們已經擁有一般世界上不知道的不同科學機密的事實。
  他這回答直接地指出另一個問題,一個我等待著法國首相會提出來的問題。
  “你說這個組織的第三號是一個法國女人,你知不知道她的名字?”
  “那是一個很響亮的名字,先生。一個崇高尊貴的名字。第三號就是鼎鼎大名的奧利維葉夫人。”
  提到這個舉世聞名的科學家,居裡夫婦的繼承人時,笛亞度先生猛然地從椅子上跳起來,臉孔因激動而漲紅了。
  “奧利維葉夫人!不可能!荒謬至極!你這麼說是一種侮辱!”
  白羅溫和地搖頭,沒有回答。
  笛亞度先生茫然地看了他一陣子,臉色逐漸恢復正常,他瞟了內政大臣一眼,意味深長地拍拍他的前額。
  “波落先生是一個偉大的人物。”他說,”不過,即使是一個偉大的人物——有時也會走火入魔,不是嗎?在身份地位高的人們中找尋自己幻想出來的矛盾。這是眾所周知的。你同樣我的看法,還是另有高見,克勞瑟先生?”
  內政大臣沉默片刻,後來,他緩慢而沉重地說。
  “我真的不知道。”他終於說,”我一直非常信任白羅先生,現在也是,不過——恩,這需要有點信仰。”
  “還有,這個李長彥,”笛亞度先生介面說,”誰聽說過他?”
  “我。”英格斯先生出人意外地回答。
  法國人直瞪著他,他也平靜地回瞪過去,看起來比以前更像中國神像。”英格斯先生先生,”內政大臣解釋,”是研究中國內部問題的權威。”
  “你聽過這個李長彥?”
  “在責怪白羅來找我以前,我一直以為我是唯一知道他的人。不要弄錯,笛亞度先生,現在在中國只有一貫中國人有分量——李長彥。他有,也許是,我只是說也許目前世界上最好的頭腦。”
  笛亞度先生呆呆地坐著。不過,沒多久,他又重新振作起來。
  “也許你說的那些確實是真的,白羅先生。”他冷淡地說,”但是,就奧利維葉夫人來說,你八成是弄錯了。她是一個真誠的法官女人,而且,只獻身科學。”
  白羅聳了聳肩,沒有回答。
  “有一、兩分鐘的靜默,然後,我的朋友站起來,帶著一種有異於他平常突兀滑稽個性的嚴肅氣氛。
  “那是我應該說的,先生——來提高你們的警覺。我想你們並不相信我所說的,不過,你們至少會留意著。我的話會深刻地印在你的們腦海裡,將來發生的每一件事都會更堅定你們搖搖欲墜的信仰。我必須現在講——以後我可能沒機會了。”
  “你的意思是——?”克勞瑟問,他已經被白羅語氣中的嚴肅所影響。
  “我的意思是,先生,因為我深入地在調查第四號,我的生命已是朝不保夕。他會不惜一切代價來殺我——他叫'殺戮者'不是沒有原因的。先生們,我向你們致敬。克勞瑟先生,我交給你這把鑰匙和這封密封的信。我把我所有的字條都收在盒子裡,那些如果能最有效地消除那隨時都可能破壞世界的威脅的方法,我把它們放在某個安全的地方。克勞瑟先生,我死後,你有權處理那些檔和利用那些資料。好了,先生們,現在祝你們今天快樂。”
  笛亞度只是冷淡地鞠個躬,克勞瑟卻跳起來,伸出他的手。
  “你使我改變了想法,白羅先生。整串事情看起來很不真實,只是因為是你告訴我們的我才相信。”
  我們離開時,英格斯也走了。
  “我對這次會面一點也不失望。”當我們一起走時,白羅說,”我並不冀望笛亞度會相信這一切,但是,我至少可以確定,如果我死了,我的想法不會和我一同消逝。而且,我已經使一個人,或兩個人相信了,已經不錯啦!”
  “你知道,我是站在你這邊的。”英格斯說,”順便告訴你們,只要一切辦好,我就要到中國去了。”
  “你那樣做明智嗎?”
  “不明智。”英格斯面無表情地說,”不過,這是必須的。一個人必須做他能做的事。”
  “啊,你是個勇敢的人!”白羅沖動地叫著,”如果我們不是在大街上的話,我會擁抱你。”
  英格斯看起來有點像舒了一口氣。
  “我不覺得我在中國會比你在倫敦危險。”他不平地說。
  “那有可能是真的。”白羅承認,”我希望他們不要傷害到黑斯廷斯,那是最重要的。否則,我會很苦惱的。”
  我打斷這個沒趣的話題,說我才不會讓自己被傷害呢。不久,英格斯和我們分手。
  我們默默地走了段路,白羅終於打破這沉寂,說了一句出人意料的話來。
  “我想——我真想——我應該把我兄弟拉進這件事裡。”
  “你的兄弟?”我驚訝地大叫,”我從來不知道你有一個兄弟。”
  “你使我吃驚,黑斯廷斯。難道你不知道所有有名的偵探都有比他們更出名的兄弟嗎?如果他不是天性懶惰的話。”
  白羅的態度看來很奇特,使你幾乎搞不清他是在開玩笑的,還是好所真的。這時,他正是這種態度。
  “你兄弟叫什麼名字?”我詢問,試著要自己接納這個新知。
  “亞契·白羅。”白羅認真地回答,”他住在比利時史巴附近。”
  “他在做什麼?”我好奇地問,把很想知道為撒們已經過世的白羅夫人的個性、嗜好和她對基督教名字的喜歡暫時擱在一旁。
  “他什麼都不做。就像我說過的,他有一種與眾不同的懶惰個性。不過,他的能力並不比我差——那已經是不得了了。”
  “他看起來像你嗎?”
  “不能說不像。不過,沒有我這麼英俊。而且,他也沒留胡須。”
  “他比你大,還是小?”
  “他剛好和我同天生。”
  “雙胞胎。”我嚷著。
  “不錯,黑斯廷斯。你猜地真是既准又快。不過,我們到家了,我們要馬上開始辦公爵夫人項鏈的小事件了。”
  不過,公爵夫人的項鏈註定要等一下了。有一件很不尋常的案子在等著我們。
  我們的女房東皮爾森太太馬上通知我們,有一個醫院護士來訪,等著要見白羅。
  我們發現她坐在面向窗戶的扶手椅子上,她是一個長得不錯的中年婦人,穿著深蘭色的制服。她本來有一點不太願意談到重點,不過,白羅很快地使她自在些,她開始述說她的故事。
  “你知道,白羅先生,我從來沒有碰過這種事情。我由拉克婦女會社被派到赫佛郡負責照顧一個病人。一位老紳士天普頓先生。一間很舒適的房子和很和氣的人家。女主人天普頓太太比她先生年輕許多,天普頓先生第一次婚姻中所生的一個兒子和他們同住。我不知道那個年輕人和繼母是否相處得很好。他不太正常——事實上也不是智慧不足,而是很明顯的腦筋遲鈍。唔,從一開始,我就覺得天普頓先生的病很奇怪。他有時看起來真的沒事,然後,會突然地胃痛和嘔吐。不過,看起來醫生對他的病情發展很滿意,所以也輪不到我說什麼話。不過,我沒有辦法不想到這件事情。後來——”
  她停下來,臉孔漲得通紅。
  “是不是什麼事情發生,使你心中起了疑慮?”白羅拐彎地問。
  “是的。”
  不過,她似乎仍然覺得難以說下去。
  “我發現用人們也在閒言閒語。”
  “關於天普頓先生的病?”
  “哦,不是!關于——關於另一件事——”
  “天普頓太太的?”
  “不錯。”
  “大概是關於天普頓太太和醫生的事吧?”
  白羅對這類事情有一種很特殊的第六感。護士感激地看了他一眼,繼續說下去:
  “別人閒言閒語著。後來,有一天,我碰巧親眼看到他們在一起——在花園裡——”
  她話好所到這裡就停止了。我們的當事人正處於一種難以述說犯罪行為的苦惱中,因此,沒有人覺得有必要問清她在花園中確實看到什麼景況。顯然,她看到的景況已經足夠使她下定決心。
  “天普頓先生突然發病的情況越來越嚴重。特利維大夫說這是很自然的發展,天普頓先生不會活太久了,不過,我從來沒見過這種事情——我做了這麼久的護士都沒看過。在我看來,這有點像——”
  她聽下來,遲疑著。
  “砒霜中毒?”白羅替她說。
  她點頭。
  “後來,他,我是指病人,也好所一些奇怪的話:'他們要殺我,他們四個。他們一定會殺死我的。'“
  “呃?”白羅很快地說。
  “那真的是他說的話,白羅先生。當時,他很痛苦,他根本不知道他在說什麼。”
  “'他們要殺我,他們四個。'“白羅意味深長地再重複一次,”你想,他說的'他們四個'是什麼意思?”
  “那我就不知道了,白羅先生。我想或許他是指他太太、兒子、醫生和也許是克拉克小姐吧,她是天普頓太太的朋友。那就是四個人了,不是嗎?他也許認為他們聯合起來對付他?”
  “不錯,”白羅心不在焉地說,”那,食物呢?你沒有辦法事先防備嗎?”
  “我盡量地小心。不過,有些時候天普頓太太堅持要幫他送吃的東西來,而且,有時我休假不在。”
  “不錯。你還不確定你的理由是否足夠向員警報案?”
  聽到這話,護士小姐面露恐懼之色。
  “我想要做的是這件事,白羅先生。天普頓先生在喝了一碗湯後,病情很嚴重。我後來從碗底拿出一些湯,隨身帶來。因為今天天普頓先生情況還不錯。因此,我請了一天假去看一個生病的老太太,順便來此。”
  她拿出一小瓶深色的液體交給白羅。
  “好極了,小姐。我們會馬上把這個送去化驗。如果你在,恩——一小時後回來這邊的話,我想我們可以消除你的一些疑慮。”
  白羅首先詢問我們訪客的姓名和資歷,然後,送她出去。接著。他寫了個字條和那瓶湯一起送去化驗。當我們燈市結果時,白羅以查證那護士的來頭自娛,有點出乎我意料之外。
  “不,我的朋友。”他聲明,”我最好還是小心些。不要忘了四大魔頭又在跟著我們。”
  沒多久,他拐彎抹角地打聽到一個叫瑪珀·波萊的護士曾在拉克研究中心服務,後來,被送到一個問題病例家中服務。
  “到目前,還算不錯。”他眼睛發亮地說,”啊!現在波萊小姐回來了,我們化驗師的報告也到了。”
  白羅看報告時,護士和我心焦地等著。
  “有砒霜在裡面嗎?”她屏氣地問。
  白羅一面把報告再折好,一面搖頭。
  “沒有。”
  我們兩個都大為吃驚。
  “沒有砒霜。”白羅接下去說,”不過,有銻在內。在這種情況下,我們必須馬上動身去赫佛郡。上天保佑,我們不至於去太遲了。”
  我們覺得最簡單的方式是白羅誠實地表明他偵探的身份,假裝要向天普頓太太詢問一個她從前的用人,這個人牽涉到一件搶珠寶案,他的名字是波萊護士告訴我們的。
  我們到達榆莊時——榆莊是那間房子的名字——已經很晚了。我們讓波萊護士早我們二十分鐘進去,人家才不會懷疑為什麼我們一起到達。
  天普頓太太是一個高大黝黑的婦人,她眼神閃爍不定,動作局促不安地接見我們。白羅表明身份時,她好象被嚇了一大跳似地猛吸一口氣。不過,她回答她女傭的問題時有似乎很從容。後來,白羅故意說一個犯罪的太太設計下毒的故事來試探她。他說故事時,眼睛一直不曾離開過她的臉,雖然,她竭力控制她自己,但也無法隱藏她心中逐漸高升的慌亂。她突然言語不清地告退,倉促地離開這房間。
  沒多久,一貫身體結實、留著小紅胡須,帶著夾鼻眼鏡的男人進來了。
  “特利維大夫。”他自我介紹,”天普頓太太要我來向你們致歉。你們知道,她心情很不好。神經緊張。過分擔心她丈夫的病況和其他瑣事。我給她一些安眠藥,要她上床睡覺了。她希望民留下來用晚餐,我負責招待你們。我們早就久仰你的大名了,白羅先生,我們盡量使你們滿意。啊!米基來了。”
  一個走路搖來晃去的年輕人進來。他有一張圓如滿月的臉,一雙看起來笨笨的眉毛,好象一直都在驚愕似地揚起來。當他搖頭時,他不自在地露齒而笑。這個人顯然就是那個”智慧不足”的男孩。
  我們馬上進去吃晚餐。特利維大夫離開房間——我想是去開酒——這男孩的面孔突然有令人震驚的改變。他身子前傾,瞪著白羅。”你們是為我父親而來的。”他點頭說,”我知道。我知道很多事——不過,別人不覺得如此。父親如果去世,母親會很高興,她就可以和特利維大夫結婚了。你知道,她不是我的親生母親。我不喜歡她,她希望父親死掉。”
  這真可怕。幸好,在波落還沒來得及回答前,醫生回來了,我們談著一些無關緊要的應酬話。
  後來,白羅突然低聲呻吟,身子往後靠在椅被上。他的臉孔因痛苦而歪扭著。
  “我親愛的先生,你怎麼了?”醫生叫著。
  “突然的痙攣。我的老毛病。不必,我不需要你幫忙,大夫。我是不是可以在樓上躺著休息一下?”
  他的要求馬上被答應了,我陪他上樓,他倒在床上,大聲地呻吟著。
  開始時,我被騙了,不過,我很快地看穿白羅在——用他自己的詞匯來說——鴨喜劇,他想要在樓上單獨地靠近病人的房間。
  只剩我們兩個人時,他馬上跳起來,我心裡早有他會如此的准備。
  “快,黑斯廷斯,窗戶。外面有常春藤。我們可以在被懷疑前爬下去。”
  “爬下去?”
  “是的,我們必須馬上離開這屋子。你看到他用餐的姿勢嗎?”
  “大夫?”
  “不是,年輕的天普頓。他玩著他的麵包。你記不記得佛羅西·夢露死以前告訴我們的話?那個克勞德·達瑞用餐時有壓米那邊撿拾麵包屑的習慣。黑斯廷斯,這是一個非常狡詐的陰謀。那個表情茫然的年輕人是我們頑強的敵人——第四號!快點。”
  我沒有爭辯。整件事情看來似乎很不可思議,還是不要拖延聰明些。我們盡量不做聲地跳到常春藤中,抄最近的路到小鎮的火車站。剛好趕上最後一班火車。八點三十四分的火車。我們十一點種左右可以到達倫敦。
  “一個陰謀。”白羅深思地說,”我不孩子的他們一夥到底有多少人?我懷疑天普頓一家人都是四大魔頭的爪牙。他們只是想引誘我們到那兒呢?或者還有更狡詐的企圖?他們想在那兒演出鬧劇來引起我的興趣,他們才有時間做——什麼事?我現在懷疑著。”
  他還是滿腹心事。
  到達我們的寓所後,他要我在客廳門口等著。
  “小心,黑斯廷斯。我有點擔心,讓我先進去看看。”
  他先進去,我張大眼睛吃驚地看他用一隻舊的塑膠套鞋在按電的開關。然後,他像一隻奇怪的貓似的在房中走來走去,小心謹慎、敏銳精練地提防著危險的到來。我注視了他好一陣子,乖乖地留在他要我等著的牆邊。
  “沒問題啦!白羅。”我不耐煩地說。
  “好象是沒問題,我的朋友,好象是沒問題。不過,還是讓我們先搞清楚再說。”
  “傻事!”我說,”不管怎麼樣,我想點一鬥煙。你終於被我抓到一根小辮子了。你沒有像往常一樣地把火柴放回盒套裡——你還常常怪我呢。”
  我伸出手。我聽到白羅警告地大叫——看到他跳向我——我的手碰到火柴盒。
  然後——蘭色的火光——震而欲聾的爆炸聲——然後,一片漆黑——
  我醒來時發現我們的老朋友瑞契威大夫正彎著身在看我。他臉上閃過一陣鬆懈下來的表情。
  “不要動。”他撫慰地說,”你沒問題了,你知道,有一個意外發生。”
  “白羅?”我低聲問。
  “你在我家,沒什麼事的。”
  一陣冷冷的顫栗扣住我的心頭。他的支吾其詞令我害怕。
  “白羅?”我再問一次,”白羅怎麼了?”
  他知道我堅持要知道詳情,閃爍其詞是沒有用了。
  “你奇跡似地逃出了——白羅——卻沒有!”
  我無法控制自己地大叫起來。
  “沒死吧?”
  瑞契威低下頭,努力地控制他臉上的表情。
  我絕望地奮力坐了起來。
  “白羅也許死了,”我軟弱地說,”不過,他的精神長存。我會繼續他的工作!該死的四大魔頭!”
  說完後,我往後倒,又昏迷過去了。

第十六章 臨死的中國人

  甚至到現在,三月的那段日子仍舊令我不堪回首。
  白羅——舉世無雙、肚一無二的赫丘勒·白羅——死了!在那火柴盒上碰那麼該死的一下,這火柴盒一定早就引起他的注意,他急忙地要弄好——因而引發了爆炸。事實上,這場災禍是因我而起的,我一直懊悔悲慟,但已於事無補。如瑞契威大夫所言,我能夠只有一點腦震蕩而活命真是奇跡。
  雖然我自己覺得我幾乎是馬上恢復了知覺,但是,其實我醒來時,事情已經發生超過二十四小時了。熬不到第二天晚上,我就搖搖晃晃地步入附近的房間,內心淒愴地看著樸實無華的榆樹靈柩,那個天下聞名的白羅就躺在裡面。
  從我恢復知覺那一剎那開始,我心中就只有一個意念——為白羅的冤死復仇,把四大魔頭鏟除幹淨。
  我本來以為瑞契威一定會贊成我這麼做,沒想到這個好心的醫生聽了我的計劃後卻冷淡異常。
  “回南美洲去。”是他的忠告,他一再地建議我回去。名知其不可為,為什麼還要去嘗試呢?如果要詳細說明他的意思的話,那就是:——如果白羅,舉世無雙的白羅,都會失敗的話,那麼,我怎麼會成功呢?
  不過,我是很頑固的。姑且不論我是否能勝任這項任務(況且,我並不同意他這看法),我已經和白羅合作這麼久了,他的方法我以牢記於心,我覺得我有能力繼續他未完成的工作;對我來說,這是感情的問題。我的朋友被人家卑鄙地謀殺了。難道我不試著把這案件訴之於法,就如喪家之犬似地回南美洲嗎?
  我把這想法告訴瑞契威,他專心聽著。
  “還是一樣的。”當我說完時,他說,”我的忠告仍舊是一樣的,我深信如果白羅在這裡的話,也會勸你回去的。我以他的名義拜託你,黑斯廷斯,放棄這些不切實的想法,回你的農場去吧。”
  我只有一種回答,他搖搖頭,不再說話。
  一個月後,我才完全康復。四月底,我要求見內政大臣,也得到了這個機會。
  克勞瑟先生撫慰而不贊同的態度使我想到瑞契威大夫。雖然,他很欽佩我對朋友這種忠誠熱忱,但是,他溫和慎重地否決了。白羅搜集的資料已經在他手裡,他跟我保證他會採取一切必要手段來防範那日漸逼近的威脅。
  我不得不裝坐很滿意他那種客套的安慰。克勞瑟先生催我回南美洲,結束了這次會面,我覺得一切都很不令人滿意。
  我想,我應該客觀地描繪白羅的葬禮。儀式莊嚴而感人,有無數的人獻花表達他們的敬仰。這些獻花者來自社會上各個階層,為我的朋友在這寄寓之國中所創下的勳業見證。當我站在墓旁,想到我們多彩多姿的經歷和共度的歡樂時光時,內心真是哀痛欲絕。
  五月初,我已經策劃一切行動。我覺得還是依照白羅以前刊登廣告徵求克勞德·達瑞訊息的計劃好些。為了達到這個目的,我在不少日報上刊登廣告,然後,在蘇荷區的一家小餐廳裡評監效果。報紙上的一段報導使我心中大為恐慌。
  這個報導很短,內容是說約翰·英格斯先生在離開馬賽後不久,就於上海號輪船上神秘失蹤。雖然那天天氣很好,風平浪靜,但據猜測,這位不幸的男士一定是掉入海中。這報導最後簡短地介紹英格斯先生在中國漫長而特殊的服務事跡。
  這消息令人不快。我認為英格斯先生的死是別人蓄意謀害。說什麼我也不會相信是出於意外。英格斯是被謀害的,他的死顯然是該死的四大魔頭集體的傑作。
  我坐在那兒,楞楞地承受這個意外打擊,腦中縈繞著整個事件。突然,我發現到坐在我對面的那個男人的怪異行動。我一直沒有注意到他,他是一個瘦弱、黝黑的中年男人,臉色不好,留著小小的山羊鬍子。他靜悄悄地坐在我對面,因此,我根本沒有注意到他的來到。
  不過,他的舉動真的很怪。他身體前傾,小心翼翼地替我加鹽,在我盤子旁邊倒了四小堆鹽。
  “你會原諒我這麼做吧?”他悶悶地說,”人家說替陌生人倒鹽,是給人找麻煩,這也是情勢所逼,雖然,我並不想這麼做。我希望你理智些。”
  接著,他意味深長地在他自己的盤子上重複剛才倒鹽的動作。四的含義非常清楚。我根本不可能看錯。我仔細地打量著他。我看不出他和年輕的天普頓,或男傭詹姆士,或我們碰到的任何一個人物有什麼相似處。然而,我深信,我免得的正是可怕的第四號。從聲音上聽來,他和在巴黎時訪問我們的那個扣子直扣下巴的人有點像。
  我看了一下四周,不知道該怎麼採取行動。他看穿了我的企圖,溫和地搖頭笑著。
  “我不覺得你該那麼做。”他說,”別忘了你在巴黎時倉促行動的後果。我跟你保證,我的後路早就安排好了。我很冒昧地說,你的想法實在有點莽撞。”
  “你這魔鬼!”我氣地說不出話來了,”你這惡魔!”
  “記得——有點太激動了。你死去的朋友如果在的話,一定會告訴你,保持冷靜較有機會獲勝。”
  “你敢提到他,”我大叫,”你們卑鄙無恥地謀殺了他。而你來這兒——”
  他打斷了我的話。
  “我肩負一個很好而和平的使命來此。來勸告你馬上回南美洲。如果你聽話,那你和四大魔頭的瓜葛就一筆勾銷。你和你的家人都不會再受到任何干擾。我可以擔保。”
  我輕蔑地大笑:”如果我拒絕那那無理的命令呢?”
  “這不能說是命令。我們應該稱之為——警告?”
  他的聲音冷酷而凶惡。
  “這是第一道警告。”他溫和地說,”你最好接受這個警告,不要置之度外。”
  在我猜到他的企圖之前,他站了起來,快步走向門口。我馬上跳起來跟著他,不過,運氣不好,碰到了擋在我和隔壁餐桌之間的大胖子。好不容易脫了身,我的目標正好穿過門口,我卻又被一個手持盤子的侍者冒失地撞上了,最後,我沖到門口時,那個瘦弱、有深色胡須的人已不見蹤影。
  那個侍者一直道歉,那個大胖子若無其事地點著菜。沒有什麼證據可以說明這兩件事不是純粹意外。不過,我有我自己的看法。我瞭解得很透徹,四大魔頭的爪牙是無所不在的。
  不用說,我對他們的警告來個相應不理。不論是生是死,我都要光明正大的。報上刊登的廣告只得到兩個回音。他們都提供不出人還有價值的消息。他們都曾經和克勞德·達瑞一同演戲,不過,他們和他都不熟,因此,根本不知道他的真正身份和現在行蹤。
  差不多十天后,我才再有四大魔頭的訊息。那天,我正一籌莫展地穿過海得公園時,一個有濃厚的外國腔調和豐富的語尾變化的聲音叫住了我。
  “黑斯廷斯上尉,對不對?”
  一輛大公車正好停在碎石路旁。一個女人跨了出來,她穿著很漂亮的黑衣服,帶著很值錢的珍珠飾物。物品馬上認出這位女士是誰,我們最初認識她時,她是維拉·露斯考夫女伯爵,後來,用另外一個名字當了四大魔頭的爪牙。不知為什麼,白羅對這位女伯爵有一種未加言明的喜愛。她的艷麗特質吸引了這個小矮子。在狂熱時,他長說,她是一千個女人中才找得出一個的女人,他認為,她和我們為敵,與我們最痛恨的敵人為伍,根本算不得什麼。”啊,不要走!”女伯爵說,”我有很重要的事情要告訴你。你不要想抓住我,因為,那樣做是很愚蠢的。你一直都有點笨——恩,就是那樣。你現在就很笨,把我們給你德望警告置之不理。我給你的是第二道警告。馬上離開英格蘭。你在這兒沒有什麼好處——我坦白地跟你說,你不會有什麼作為的。”
  “照目前這種情況看來,”我面無表情地說,”你們這麼迫切要我離開,使我覺得事情更不尋常。”
  女伯爵聳了聳肩——很漂亮的肩膀和很魅人的姿態。
  “我覺得,你那麼想也是很愚蠢的。如果是我當權,我會讓你快快樂樂地在這裡玩。不過,領導人物們,你知道的,卻害怕你的有些話會給一些比你聰明的人靈感。反之——你是一定要被驅逐出去的。”
  這女伯爵似乎頗不相信我的能力。我藏起煩惱,裝成若無其事的樣子。毫無疑問地,她的態度和言辭只是想告訴我,我是無關緊要的,來使我煩惱而已。
  “當然,要除去你並不困難,”她接著說,”不過,我這個人有時候很重感情。我拜託你快點離開。在某處,你有一個很不錯的年輕夫人,不是嗎?那個已死的可憐小個子也會高興你沒被殺死的。你知道,我一直很喜歡他。他很聰明——真的太聰明瞭!如果不是四對一的話,我確信他會勝過我們的。我坦白承認——他是我的老師!他出殯時,我送話送禮去了,表示我對他的仰慕之情——一大束的深紅色玫瑰。深紅色玫瑰可以表現出我的特殊氣質。”
  我默默地聽著,內心的不滿越來越高。
  “當你不聽別人的勸告,胡闖亂動時,真像個笨驢。好,我已經警告過你了。記牢這點,殺戮者將親手送來第三道警告——”
  她歎了一口氣,踏上車站飛馳而去。我本能的注意一下車號,不過,並不冀望會有什麼收獲。四大魔頭在細節上也不會馬虎的。
  我有點黯然地回家。女伯爵喋喋不休的那些話中顯出了一項事實。我的生命真是危在旦夕。雖然,我不至於因此而放棄這種鬥爭,但是,我知道我必須小心謹慎地行動,並採取各種可能的防範措施。
  當我正在衡量著各種事實,尋找最好的行動策略時,電話鈴響了。我穿過房間,拿起話筒。
  “喂,哪一位?”
  一個清楚的聲音回答我。
  “這兒是聖·吉兒斯醫院。我們這兒剛剛送來了一個中國人,在街上被人殺傷的。他活不久了。我們在他的口袋中找到一張紙,上面有你的名字和位址,因此,我說我馬上過去。”
  我大吃一驚,不過,沉思了一下後,我說我馬上過去。我知道聖·吉兒斯醫院就在碼頭邊,這個中國人也許是才由某艘船上下來的。
  去醫院途中,我突然懷疑這是不是一個圈套?有中國人的地方就可能有李長彥的爪牙。我想起了上次那個有誘餌的陷阱。這到底是不是敵人的策略?
  短暫的深思後,我想,到醫院一趟總不會有什麼壞處。也許事情並不像一般所知的欺詐那麼複雜。這個臨死的中國人會吐露一些我應該奉行的秘密,結果,會把我帶到四大魔頭手中。目前,我該做的就是虛心就教,表面上假裝自己很容易受騙,私底下卻要消息謹慎些。
  到達聖·吉兒斯醫院後,我告知我來的目的,他們馬上帶我到急診室一個我不認識的人床邊。他躺得直挺挺的,眼簾緊閉,只有胸部很微弱的起伏顯示出他還在呼吸著。一個大夫站在床邊,在替這個中國人把脈。
  “他已經差不多了。”他對我低聲說,”你認識他,呃?”
  我搖搖頭。
  “我從來沒有看過他。”
  “那,為什麼他口袋中有你的名字和地址呢?你是黑斯廷斯上尉,不是吧?”
  “我是黑斯廷斯上尉,不過,我和你一樣也不知道為什麼。”
  “真是怪事,從他的證件中看來,他似乎是一個叫英格斯的人的用人——一個退休的文官。啊!你認識他,是嗎?”當我被他提到的名字嚇一跳時,他馬上補充說。
  英格斯的用人!那我一定看過他。對我來說,我根本分辨不出中國人的形貌。他一定是侍從英格斯到中國去,事變後,帶音訊回英國的。也許,是帶信個萬度的。事關重大,我一定要聽聽這訊息。
  “他清醒著嗎?”我問,”他能說話嗎?英格斯顯示是我一位老朋友,我想,這個可憐的傢伙可能是替他送信給我的。英格斯先生據說十天前落到大海中了。”
  “他是清醒的,不過,我很懷疑他是否有力氣說話。你知道,他失血過多。我可以幫他打一針興奮劑,我們已經盡我們的能力了。”
  他給他注射了一針皮下針,我留在床邊,抱著一絲微弱的希望,希望他說一個詞——一個訊號——也許就會對我的工作有莫大幫助,不過,時間一分一分地過去,他一定訊號也沒。
  突然,一個不祥的預感閃入我的腦際,我是不是已經陷入了圈套?也許,這中國人只是假冒英格斯的用人,其實是四大魔頭的爪牙?難道我不知道某些中國道士會假死嗎?或者,進一步說,李長彥也許命令一些狂人者,讓他們樂意為他的主人犧牲。我必須小心些。
  當這些思潮在我腦中掠過時,床上的人動了。他張開眼睛,斷斷續續地說了一些話。後來,我看到他盯著我這邊看。他不像認識我,不過,我感覺到他想跟我說話。到底他是似?是友?我必須聽聽他說些什麼。
  我身子傾向床邊,不過,他斷斷續續的話聲對我來說並沒有構成什麼特別意義。我聽到了”韓德”的聲音,但是,我卻不知道這個音和什麼字聯用。後來,他又重複了一次,這次,我聽到另一個音,”拉果”(緩慢曲)。我呆呆地瞪著他。盡量想著這兩個音並列有什麼可能的意義。
  “韓德爾的緩慢曲?”我問。
  那個中國人的眼簾很快地眨了一下,好象表示同意,接著,他又補充另一個義大利字”卡若薩”。後來,又喃喃地說兩、三個義大利字,然後,突然往後仰。
  醫生推我到旁邊。事情過去了。這個人死了。
  我茫然不解地出去。
  “韓德爾的緩慢曲”和”卡若薩”。如果我沒記錯的話,”卡若薩”是”載客的火車”。到底這些簡單的名詞包含著什麼意思。這個人是中國人,不是義大利人,但是,為什麼他說義大利話?如果他真的是英格斯的用人,他應該懂得英文才對呀?整個事情真是神秘。我回家途中一直想著。啊,如果白羅在那兒,他那快如閃電的機智一定會解決這些問題的。
  我用鑰匙開門進去,慢慢地走到我的房間。桌上有一封信,我急忙撕開。讀這封信時,我楞在那兒,雙腳不能動彈。
  是律師事務所來的信。
  親愛的先生(信這麼寫著)——我們過世的客戶赫丘勒·白羅先生指示我們寄內附的這封信給你。那是他死前一周交給我們的,他交代我們在他出事後的某一特點時間把這信交給你。
  你忠心的朋友,等等
  我把那封信翻來覆去地看。這絕對是白羅的信。我認識他那熟悉的筆跡。我內心沉重而急切地拆開那封信。
  我親愛的朋友(信是這麼開始的)——當你收到這封信時,我已經不在人世了。你不必為我傷心落淚,只要聽從我的指示。收到這封信時,馬上回南美洲。不要冥頑不靈。我請你回去,並不是為了感情上的原因。這是必須的!這是赫丘勒·白羅計劃的一部分!多言無益,此致一個有我的朋友黑斯抵擬稿斯那樣敏銳智慧的人。
  打倒四大魔頭,我向你致敬,我的朋友,我在九泉之下向你致敬。
  永遠是你的朋友
  赫丘勒·白羅
  我一再地讀著這封驚人的信。顯然,這個令人拍案叫奇的人對每一件可能的事都早已安排妥善,因此,連他的與世長辭都不會使他的計劃受到干擾!以後,我是積極活動的一分子——他則是指揮的天才。不容置疑地,在海外,我將會收到詳盡的指示。同時,我的敵人相信我順從了他們的警告,將不再為我的事費心,那,我就可以再回來,不被懷疑地,肆意破壞他們的計謀。
  現在,沒有什麼事情會耽擱我即時離去的計劃了。我發出電報,買好穿船票,一周後,我已經搭上通往布宜諾斯艾利思的安妮亞號了。
  船剛離碼頭時,一個服務生送來一張便條。他說是一個穿皮衣的高大男士交給他的,那人是最後一個離開跳板的人。
  我打開。內容簡短扼要。
  上面寫著:”你很聰明。”下麵簽著一個大大的阿拉伯字4。
  我心中暗笑。
  海上波浪不大。我決心不管其他乘客,獨自享受了一頓還算不錯的晚餐,玩了一兩次橋牌,然後,進去船艙裡,像我一貫旅行一樣,睡得像跟木頭。
  我覺得有人一直在搖我,醒了孤立。睡眼惺忪,迷迷糊糊地,我看到一個船上的辦事員站在我前面。我坐起來時,他舒了一口氣。
  “感謝老天爺,我終於把你叫醒了。我還有一大堆事要做呢。你一向睡得這麼熟嗎?”
  “怎麼了?”我仍舊還沒有完全醒過來,迷迷糊糊地問。”船上出了什麼事嗎?”
  “我以為你比我還清楚呢。”他面無表情地回答,”海軍總部來的特別指示。有艘驅逐艦在等著要載你走。”
  “什麼?”我大叫,”在海中?”
  “看起來真是神秘懸疑,不過,那不關我的事。他們派了個年輕人上船,他會來就你的床位,我們都必須保密。現在,你起來穿好衣服,好嗎?”
  我照他告訴我的去做,卻沒有辦法隱藏自己的驚訝。他們放了一艘船下去,把我護送到驅逐艦上。在那兒,我頗受禮遇,可是,也沒有進一步的消息。副艦長指示要在比利時海岸的某處放我下去。他知道的和他應該做的就是如此。
  整件事情就像一場夢。我深信這些都是白羅計劃的一部分。我必須相信我死去的朋友,照著去做。
  我很順利地在指定的地方上岸。已經有一輛汽車等在那兒,馬上載我穿過平堤的法蘭德平原。那天晚上,我在布魯賽爾的一件小旅館過夜。第二天,我們繼續走下去。地形越來越高,樹木越來越多。我知道我們正穿過亞爾丁森林高原地區,我突然想到白羅說他有個兄弟住在史巴。
  不過,我們並沒有去史巴。我們駛離了大路,漸漸地轉入山區一條枝葉繁茂的路,到了一個小村落,山邊有一間單獨的白色別墅,車站停在別墅的綠門前。
  當我到達是門開了。一個年老的男傭站在門口行禮。
  “黑斯廷斯上尉嗎?”他用法語說,”黑斯廷斯上尉,請跟我來。”
  他帶我穿過走道,打開後面的一道門,站在旁邊讓我進去。
  這間房間西向,現在是下午,滿屋的眼光使我眨了眨眼,後來,我看清楚了,我看到一個人伸出手來歡迎我。
  那是——哦,不可能,怎麼可能——不過,沒有錯。
  “白羅!”我叫,第一次沒有躲開他的擁抱。
  “沒錯,是沒錯,這是真的我!不會那麼容易殺死赫丘勒·白羅的!”
  “不過,白羅——為什麼?”
  “戰爭中之詭計,我的朋友,一個戰爭中的詭計。現在,我們已經成功在望了。”
  “但是,你應該早點告訴我的!”
  “不,黑斯廷斯,我不能。否則,你在葬禮那一幕絕不會那麼真實的。真是棒。我們一定要使四大魔頭相信。”
  “不過,當那一幕後——”
  “不要認為我太沒有感情。其實,我這麼騙人也是為了你。我自己是犧牲生命,在所不惜的,但是,讓你一再冒險,我的內心卻愧疚不安。所以,爆炸之後,我想出了一個妙計。那個好心的瑞契威幫我完成這個計策。我死了,你會回南美洲。然而,我的朋友,你卻不肯那麼做。最後,我只好安排一封律師的信和一段冗長的旅程。不過,你終於來了——那是一件好事。現在,我們在這兒——隱居在此——直到大舉成功之日——最後殲滅四大魔頭之時。”

第十七章 第四號詭計得逞

  我們寧靜地隱居在亞爾丁森林高原地區,靜觀世界中的事務進展。每天,我們收到好幾份報紙,撥洛還會收到一大堆信,顯然包括一些報告。他從來沒有把這些報告拿給我看,不過,通常我可以由他的態度來判斷他是否滿意這些報告。他認為我們目前的計劃是委員能獲勝的計劃,他對這個計劃的信心從不動搖。
  “雖然,這不是目前最重要的事情,黑斯廷斯,”他有一天說,”但是,我一直害怕你的死會是我的過錯。那種恐懼使我神經緊張——如你所說的,好象隨時整裝待命,一刻否鬆懈不得。不過,現在,我卻很方向,即使他們發現在南美洲登陸的那個黑斯廷斯上尉是個冒牌貨(我不覺得他們會發現,他們不可能派一個認識你的爪牙到那兒),他們只會相信是你用你自己的智慧想要先發制人,他們不會花太多心去發現你行蹤。他們認為我已經死了,這是最重要的事實,他們完全相信這一點。他們會繼續推行他們的計劃的。”
  “然後呢?”我急急地問。
  “然後,我的朋友,赫丘勒·白羅的偉大復活!在最後關鍵時刻,我再度出現,把一切攪亂,用我獨一無二的方式贏得最高勝利。”
  白羅的自負是變化多端、冷漠無情的,能經得起任何打擊。我提醒過他一、兩次,我們的敵人總是勝過我們一籌。但是,我知道這沒有辦法減低白羅對他自己計劃的信心和熱忱。
  “你知道,黑斯廷斯,這就像你玩橋牌的小技巧。無疑地你會瞭解?你拿了四個傑克,把它們分開,一張放在最上面,一頡頏放在最下面,像這種方式把它們分開——你把牌分二部分,再洗牌,它們最後又在一起了。那是我的目標。到目前為止,我很滿意,我們偶爾攻擊四大魔頭中的一個,偶爾攻擊另一個。不過,最後,我會把他們圍在一起,就相一付牌中的四個傑克一樣,一網打盡的。”
  “你要怎麼使他們聚在一起?”我問。
  “等待完美時機。隱居到他們要開始行動的時候。”
  “那也許要等很久。”我發牢騷。
  “一向沒耐心,好黑斯廷斯!不會,不會太久的。他們害怕的那個人——我——已經不存在了。我最多給他們兩、三個月的時間。”
  他說到有人已經不在了,使我想到英格斯和他的悲劇性死亡。而且,我記得我還沒跟白羅說過在聖·吉兒斯醫院那個臨死的中國人是事情。
  他很專心地聽著我說。
  “英格斯的用人,呃?他所說的是一些義大利話?奇怪。”
  “這就是為什麼我懷疑這是四大魔頭的陰謀。”
  “你的推理有誤,黑斯廷斯。用用你的灰色小細胞。如果敵人真的要欺騙你的話,他們會要那個中國人說清晰的洋涇濱英語的。你的想法不對,消息是真的。再告訴我一次你聽到的,好嗎?”
  “首先他提到韓德爾的緩慢曲,接著他說一個像'卡若薩'的音——那是載客的火車,不是嗎?”
  “沒說其他的嗎?”
  “恩,只有在最後他低聲說一些像'卡拉'——女人的名字。還有'靳亞',我想。不過。我覺得後來這些音沒有什麼用。”
  “你不覺得有餘,黑斯廷斯,卡拉·靳亞很重要,真的很重要。”
  “我不覺得——”
  “我親愛的朋友——你永遠不會覺得——不管怎麼說,英國人是不懂地理的。”
  “地理?”我叫,”地理和這個有什麼關系?
  “我敢說湯瑪士·庫克會解釋得更切要些。”
  和平常一樣。白羅拒絕回答——一貫他最氣人的習慣。不過,我注意到他欣喜欲狂,好象已經抓到一些要點或什麼的。
  日子一天天地過了,除了過歌有點單調外,其他一切都不錯。別墅中有許多書,還可以四處閒逛,但是,有時我覺得被迫不能活動實在很煩。我很驚訝白羅怎麼能夠這麼平靜。沒有什麼事情發生,我們的生活甯靜安詳。一直到六月底,在白羅給他們的最後期限內,我們有了四大魔頭的消息。
  有一天清晨,一輛汽車開到別墅,這在我們平靜的生活裡頗不尋常,我趕快沖出去看個究竟。我看到白羅在和一個看起來很友善的年輕人說話,這個年輕人的年紀大概和我差不多。
  白羅替我介紹。
  “這是哈威上尉,黑斯廷斯,你們情報機關的風雲人物。”
  “我覺得恰好相反,是無名小卒才對。”這個年輕人高興地笑著說。
  “我應該說對那些知道實情的人來說,他是風雲人物。不過,大多數還威的朋友和知道他的人都覺得他是一個和善,但是,呆呆的年輕人——只熱中於快步舞和每一種叫得出名字的舞來。”
  我們都笑了起來。
  “好了,我們言歸正傳。”白羅說,”你認為時機已經到了。”
  “我們確信如此,先生。從昨天開始,中國在政治上是完全孤立了。沒有人知道那裡發生了什麼事情。沒有任何種類的新聞、無線電或其他通訊設備可以和他們聯絡——就是完全的封鎖——和靜寂。”
  “李長彥已經表明意圖。那其他的人呢?”
  “亞伯·賴蘭一周前到達英國。昨天到歐洲大陸。”
  “奧利維葉夫人呢?”
  “她昨天晚上離開巴黎。”
  “到義大利?”
  “到義大利,先生。就我們判斷,他們都是到你指的地方去——但是,你怎麼會知道——”
  “啊,這不是我的功勞!是這個黑斯廷斯的工作。他大智若愚,你知道,不過,盡管如此,那些情報已經很足夠了。”
  哈威贊賞地看著我,我覺得頗不自在。
  “那,一切都准備就緒了。”白羅說,他現在臉色蒼白,神情嚴肅,”時機到了,都安排好了嗎?”
  “你命令的一切都做了。義大利政府、法國政府和英國政府都為你撐腰,而且,彼此之間配合得很好。”
  “事實上,這是一個新的協商。”白羅淡淡地說,”我很高興笛亞度終於相信了。好,我們要開始行動了——或者該說,我要開始行動了。你,黑斯廷斯,留在這兒——是的,拜託你,真的,我的朋友,我是說真的。”
  我相信他是說真的,但是,我不滿意這樣地被留下來。我們的爭論很短,不過,卻具有決定性。
  一直到我們在通往巴黎的火車中,他才承認,其實他很高興我的決定。
  “因為你有任務要擔當,黑斯廷斯。一個很重要的任務!沒有你,我可能會失敗。不過,我覺得我有責任要你留在那兒。”
  “有危險,呃?”
  “我的朋友,只要有四大魔頭的地方就會有危險。”
  到罷了後,我們開車往東門,白羅終於宣佈我們的目的地,我們要去波沙諾和義大利的提洛爾。
  哈威不在我們車廂時,我利用機會問白羅為什麼他說發現約會地點是我的功勞。
  “因為,那是事實,我的朋友。我不知道英格斯怎麼拿到這個情報。不過,他確實要他的用人送情報給我們。我的朋友,我們要到卡瑞西,新的義大利名字是卡若薩湖。現在你知道你的'卡拉·靳亞'、'卡若薩'和'緩慢曲'是怎麼來的了——韓德爾是你自己想出來的。也許,有些情報是英格斯先生傳出去時就有些誤差的。”
  “卡瑞西?”我問,”我從來沒聽說過。”
  “我告訴過你,英國人是不懂地理的。可是,事實上,它是一個遠近馳名、風光明媚的夏天避暑勝地,高4000尺,在白雲石山脈的中心。”
  “四大魔頭約在此見面嗎?”
  “應該說他們的總部在此。暗號已經通知出去了每他們想從世上消失,隱居在他們山間的城砦裡簽署命令。我曾經做過調查——他們採集了石頭和礦產,這件事表面上是一家義大利小公司開采的,其實,是由亞伯·賴蘭控制的。我敢斷言,山的中間已經被挖空,建築了一個廣大的地下住所,隱秘而難以接近。在那兒,組織的領導人物可以經由無線電把他們的命令傳送到每一個國家內成千上萬的爪牙。在那個白雲石山脈的峭壁中,世界上的獨裁者將會出現。我的意思是——如果沒有赫丘勒·白羅的話,他們會出現。”
  “你真的相信著一切嗎?白羅。那麼,文明世界的軍隊和一般機械做什麼用呢?”
  “那些東西在俄國做什麼呢?黑斯廷斯。這將是一個無限大規模的俄羅斯——還有這個附帶的威脅——奧利維葉夫人的實驗會有比以前更進一步的發展。我相信在某種程度內,她已經可以使原子能產生作用,應用到她的目的上,她利用空氣中的氮做實驗,成果非凡,她還試著集中無線電能,那樣,一陣強大的指向性電波就可以以某一特定點為定焦點。到目前為止,沒有人確實知道她的實驗進展到什麼程度,不過,有一點可以肯定的是,一定比她發表過的要更進步。她是一個天才,那個女人——居裡夫婦和她相比就變成沒有什麼了。她的天才加上賴蘭幾乎是無法估計的財力,還有李長彥的腦筋,有史以來最好的犯罪腦筋來指揮計劃——唉,如你所說的,這些對文明來說不可能全是障礙。”
  他這番話令我深思。雖然,白羅有時喜歡誇大其詞,但他並不是一個杞人憂天型的人。我第一次體會到我們從事的是一件多麼令人膽怯的奮鬥。
  哈威很快地回來了,旅行繼續著。
  差不多中午,我們到達波沙諾。我們在那兒換乘汽車。好幾輛大型汽車停在市鎮的中央廣場等人,我們三個上了其中一輛。盡管那天天氣很熱,白羅自雙眼以下還是裹滿了厚大衣和圍巾,所能看到的只有他的眼睛和耳朵頂端。
  我不知道他這麼穿著是小心呢,或只是因為他特別怕著涼。我們在車上坐了好幾個小時。這段路程真是漂亮。我們先是在一邊有瀑布慢慢地流著的高大懸崖峭壁間彎來轉去。接著,出現在肥沃的山谷中,這個山谷持續了好幾哩,然後,我們平穩地蜿蜒而上,光禿禿的山頂出現了,底下有茂密的松樹。整個地區自然可愛。最後,有幾個急轉彎,路兩旁都是松樹,轉眼間,我們已經在一間大旅館前,目的地到了。
  我們已經先訂好房間,哈威帶我們直接上去。從房間可以一眼望到山頂和通往山頂的松樹。白羅指了指那邊。
  “那裡嗎?”他低聲問。
  “是的,”哈威回答,”那兒有一個地方叫菲森拉比茲——很多大石頭古怪地堆在旁邊——一條小徑曲折地穿過這些大石頭。採石處在那個地方的右邊,不過,我們猜測入口可能在菲森拉比茲。”
  白羅點點頭。
  “來吧,我的朋友。”他對我說,”我們下來,坐在陽台傷風曬曬太陽。”
  “你想這麼做?”我問。
  他聳聳肩。
  陽光很好——事實上,我覺得強了些。我們沒喝茶,喝了一些加奶精的咖啡。然後,我們上樓解開我們行李。白羅不知在想什麼,想得出神,這種時候,他最不容易親近。有一、兩次,我還看到他搖頭、歎息。
  一個在波沙諾下車,後來,又在一輛私人車上碰到的男人很引起我的注意。他很矮小,不過,他之所以引起我注意的原因是他幾乎穿得和白羅一樣緊密。比白羅還過分是的,他除了厚大衣和圍巾外還帶了一副蘭色的大太陽眼睛。白羅好象對我的看法不太在意,但是,當我從臥房探出頭,告訴他那個可疑的男人正在旅館附近漫步時,他也承認其中有點蹊蹺。
  我要我朋友不要下去吃晚飯,不過,他堅持要去。我們很晚才進餐廳,侍者指著一張靠窗的餐桌給我們。我們坐下時,注意力被瓷器掉落的破碎聲和叫喊聲吸引住了。一盤未熟的豆子被打翻到我們隔桌的男人身上。
  領班來了,大聲地道歉。
  沒多久,那個犯錯的侍者端湯來給我們,白羅對他說:
  “那件事情實在很倒楣。不過,並不是你的錯。”
  “先生,您看到了?不是,真的不是我的錯。那位男士幾乎是從椅子上跳起來的——我以為他什麼病發作呢。我沒有辦法避免這種事情發生。”
  我看到白羅眼睛中閃著我很熟悉的綠色光芒。當侍者離開後,他低聲對我說:
  “你看,黑斯廷斯,赫丘勒·白羅的眼力——如假包換的本人。”
  “你認為——”
  我沒時間說完這句話。我感覺到白羅手在我的膝上,他興奮地小聲說:
  “看,黑斯廷斯,快看。他吃麵包的習慣!第四號!”
  確實,坐在我們隔桌的男人,他的臉色非常蒼白,正在不自覺地按著麵包。
  我仔細地研究著他。他臉部有點肥大,沒留胡須,臉色有點像肉包子似地不健康的蒼白,眼先有黑圈,從鼻子到嘴角處有深深的皺紋。他的年紀大概在三十五到四十五歲之間。他沒有什麼地方像第四號曾經扮演過的角色。真的,如果不是他吃麵包的習慣——他自己顯然不知道的習慣,我一定會肯定地說我沒見過坐在那兒的那個男人。
  “他認識你。”我嘀咕著,”你不應該下來的。”
  “我的好黑斯廷斯,我就是為了這個目的才裝了三個月的死啊!”
  “來使第四號嚇一跳?”
  “在他必須決定迅速行動或放棄行動之時嚇他一跳。我們有這個大好處,他不知道我們已經認出了他。他想他的新偽裝萬無一失。我真感激佛羅西·夢露告訴我們他這個小習慣。”
  “現在要怎麼做?”我問。
  “能做什麼?他認出他唯一害怕的人,這個人在四大魔頭的計劃即將成功之際,奇跡式地復活了。奧利維葉夫人和亞伯·賴蘭今天中午在這裡吃飯,人家以為他們是去柯提那,只有我們知道他們已經退隱到他們的藏身之處。我們到底知道多少?這是第四號目前在詢問他自己的。他不敢冒險。我們必須盡量克制自己。哼,讓他去設法制服赫丘勒·白羅!我已經准備好了。”
  當他說完話,隔桌的男人站起來,走出去了。
  “他出去安排一切了。”白羅平靜地說,”我們到陽台喝咖啡,好嗎?我的朋友。我想,那會很愉快的。我先上樓穿件大衣。”
  我走出陽台,內心有點不安。白羅的保證並不十分令我滿意。不過,我們已經小心翼翼了一段時間,沒有什麼事情會發生在我們身上的。我下決心提高警惕。
  無分鐘後,白羅回來了。和他平常預防著涼時的裝扮一樣,全身包裹得異常緊密,一直包到耳部。他坐在我旁邊,細細地品味他的咖啡。
  “只有在英國咖啡才那麼濃烈,”他說,”早歐洲大陸,人民知道咖啡對消化的重要性,因此,烹調得恰倒好處。”
  他說完話,隔桌的男人突然出現在陽臺上。他筆直地走過來,拖一個椅子到我們桌邊。
  “我希望你們不介意我和你們一桌。”他用英文說。
  “不介意,先生。”白羅說。
  我覺得很不自在。雖然,我們是在旅館的陽臺上,有許多人在我們旁邊,但是,我不滿意這兒。我感覺到危機重重。
  “這時,第四號的態度很自然地和我們聊了起來,聊地很難令人相信他不是一個真正的觀光客。他談到探險和汽車旅行,裝成一付對附近很熟悉的樣子。
  他從他的口袋中拿出一根煙鬥,開始點火。白羅拿出他的小香煙盒。當他放一根在他唇間時,這個陌生人身子前傾,手裡拿了根火柴。
  “我來幫你點火。”
  他說話時,事先毫無預兆地,所有的燈都熄了。有玻璃杯的丁零聲,一種有刺激味道的東西放在我鼻下,我透不過氣來——

第十八章 菲森拉比茲

  我失去了大概不到一分鐘的知覺,醒來時,有兩個人架著我。他們每個人架著我的一根手臂,支持我的重量,我口中被塞了東西。四周一片漆黑,我想,我們不是在室外,而是穿過旅館。我可以聽到四周有人們用各種不同的語言在叫著、質詢著:“燈是怎麼了?”架著我的人踉踉蹌蹌地下了幾格階梯。我們經過一個地下通道,然後經由一個門,到達戶外,再穿過旅館後面的一道玻璃門。最後,我們隱匿在松樹下。
  我瞥了一下和我同病相憐的人,發現到白羅也是這個膽大包天的詭計的犧牲者。
  第四號旁若無人,大膽妄為地贏了。我想他在我們的鼻下敲破了一小管子的四乙鉛氯化物。然後,趁著黑暗中的混亂,他的同謀,也許是隔桌的客人,塞住了我們的嘴巴,快速地把我們架走,帶我們穿過旅館,躲避追尋。
  我沒有辦法描繪接下來這一個小時的經過。我們以非常快的步伐穿過森林,一直往上爬。終於,我們出現在山腹一個空曠的地方,有奇異的岩石和圓石混合的地方。
  這一定是哈威說過的菲森拉比茲。我們很快地在大石中彎來轉去。這個地方像是鬼才設計出來的迷陣。
  我們很快地停下來。一塊大岩石擋住了我們的去路。其中一個人彎下身去,好象去推什麼東西,大岩石靜寂無聲地自動轉開,然後,一個通到山腹,隧道似的的小間隙出現了。
  我們匆忙地進入。沒多久,隧道邊窄了,然後,有變寬,不多遠,我們到一個有電器、照明設備的寬敞石室。他們拿走了塞在我們口中的東西。面對著我們的第四號臉上帶著一種嘲弄性的勝利,他做了個手勢,我們被搜查身體,我們口袋中所有的東西都被拿走了,包括白羅的小自動手槍。
  心中一陣劇痛,事實已經擺在眼前,我們被打敗了——毫無轉機地被打敗了,一切都已經結束。
  “歡迎大駕光臨四大魔頭總署,白羅先生。”第四號語帶諷刺地說,“能再見到你真令人喜出望外。不過,就只為了這樣,你由墳墓中再回來一趟,值得嗎?”
  白羅沒有回答,我不敢看他。
  “從這兒走。”第四號接著說,“我的同志們看到你來了,一定大為吃驚的。”
  他指著牆上的一道窄門。我們穿過那門,發現已經到另外一個房間。房間的另一端有個桌子,桌子後面放了四張椅子。最旁邊的一張椅子沒人坐,不過,上面放了一件中國式的背心。第二張椅子,亞伯·賴蘭先生抽著雪茄坐在那兒。靠在第三張椅背上的是有一雙灼熱眼睛和修女一般面容的奧利維葉夫人。第四號坐到第四張椅子上。
  我們在四大魔頭前面。
  我面對那張沒沒人坐的椅子時,第一次完全感覺到李長彥的存在。雖然,他人遠在中國,但是,他仍然控制和指揮著這個作奸犯科的集團。
  奧利維葉夫人看到我們時低聲叫了一聲。賴蘭較能自製些,只是取下了雪茄,揚起他班白的雙眉。
  “赫丘勒·白羅先生。”賴蘭慢條斯理地說,“這真是令人高興的意外。你騙過了我們。我們以為你已經入土為安了。沒關系,現在一切都結束了。”
  他聲音中有一股斬釘截鐵的力量。奧利維葉夫人沒說話,不過,她眼睛中冒著火,而且,我也不喜歡她那種陰沉的微笑。
  “夫人和先生們,晚安。”白羅平靜地說。
  我根本沒有想到他會這麼突如其來的說話,我看了看他。他看起來很鎮靜。不過,他的整個形象不同了。
  我們身後有沙沙的衣服聲,維拉·露斯考夫女伯爵進來了。
  “啊!”第四號說,“我們忠心能幹的助手。你的一個老朋友在這裡,我親愛的女士。”
  女伯爵用她一貫快速的動作轉過身來。
  “老天!”她喊,“小個子!啊!他真是像貓似地有九條命!哦,小個子!為什麼你要攪入這件事情?”
  “夫人,”白羅鞠個躬說,“我像偉大的拿破侖一樣,是屬於大軍的。”
  他說話時,我看到她眼中閃著一抹突然的懷疑,這時,我知道我潛意識裡已經感覺到了的事實。
  我身邊這個人不是赫丘勒·白羅。
  他們長得很像,非常地相像。同樣的蛋形頭,同樣有點圓胖、神氣十足的形象。不過,聲音不同,眼睛不同,這個人的眼睛不是綠色,而是深色的。還有,胡須——他那聞名的胡須?
  我的思潮被女伯爵的聲音打斷了。她走向前,她的聲音洋溢著興奮。
  “你被騙了。這個人不是赫丘勒·白羅!”
  第四號不相信地叫著,女伯爵身子前傾,用力擁抓白羅的胡須。胡須被拉下來了,就在她手中,事實已經完全擺在眼前。這個人的上唇有一個小傷疤,使整個臉完全不同了。
  “不是赫丘勒·白羅。”第四號低語,“那,他會是誰?”
  “我知道。”我脫口而出,然後,突然停了下列,我怕說出來會破壞一切計劃。
  不過,那個我仍然應該稱之為“白羅”的人,鼓動地轉向我。
  “如果你要說,你就說吧。現在沒什麼關系了。計劃已經成功了。”
  “他是亞契·白羅。”我慢慢地說,“赫丘勒·白羅的兄弟。”
  “不可能!”賴蘭馬上介面,不過,他是震驚了。
  “赫丘勒的計劃奇跡似地成功了。”亞契平靜地說。
  第四號大步跨向前來,他的聲音粗暴而且充滿恫嚇的意味。
  “成功,他成功了嗎?”他咆哮,“你知不知道,沒多久你就要死了——死了?”
  “是的,”亞契·白羅心情沉重地說,“我知道。你不會瞭解的,有人願意以生命來換取成功。有人願意為國家效命疆場。我想以同樣的方式為世界效命。”
  直到這時,我才先到即使有人事先和我商量這件事情,我也願意犧牲。後來,我記得白羅如何勸我不要來,我覺得平靜了。
  “那,你要用什麼方式來為世界謀利?”
  “我看,你是不瞭解赫丘勒計劃的確實內容。首先,你們的隱匿之地他好幾個月前就知道了,而且,事實上,所有的觀光客、旅館服務生和其他人手是偽裝的,他們不是偵探,就是情報人員。整個山上已經布滿了警戒網。也許,你們有不止一個出口,不過,即使如此,你們也逃不掉了。白羅親自在外面指揮計劃。今天晚上,我從我兄弟的房間到陽台時,我的靴子上塗滿大茴香果實調治成的東西。獵犬嗅到味道會跟著而來。這味道會使它們絲毫不差地找到菲森拉茨比入口的那塊岩石。你要怎麼出來我們,悉聽尊便,羅網已經穩穩地罩在你們頭上了。你們逃不了了。”
  奧利維葉夫人忽地大笑起來。
  “你錯了。我們有一個方法可以逃,而且,和古代的參孫一樣,可以同時摧毀我們的敵人。你覺得怎麼樣,我的朋友?”
  賴蘭盯著亞契·白羅。
  “也許他說謊。”他嘶啞地說。
  對方聳了聳肩。
  “再過一個小時天就亮了。到時,你就可以知道我的話是真的了。他們應該已經跟到菲森拉茨比的門口了。”
  他剛說完,有個腳步聲遠遠地傳來,一個人猛沖進來,結結巴巴地說了些什麼。揩蘭跳起來,出去了。奧利維葉夫人走到房間的另一端,開了一道我本來沒有注意到的門。我瞟了一下裡面,是一間設備齊全的實驗室,使我想到她在巴黎的那間。第四號也跳起來,出去了。他拿白羅的手槍回來交給女伯爵。
  “他們逃不掉的。”他猙獰地說,“不過,你最好好似是拿著這個。”
  說完後,他又出去了。
  女伯爵走到我們旁邊,仔細地審視著我的同伴。她突然笑了起來。
  “你很聰明,亞契·白羅先生。“她嘲諷地說。
  “夫人,很幸運地,現在只有我們在一起,讓我們來談筆生意。你說個代價。”
  “我不懂,什麼代價?”
  “夫人,你可以幫助我們逃走。你知道這隱匿之處的秘密出口。我問你,什麼代價?”
  她又大笑。
  “你付不起的,小個子!哼,世界上所有的錢也買不了我。”
  “夫人,我沒提到錢。我是個知識分子。不過,有一個否定不了的事實——每一個人都有他的價值。為了換取生命和自由,我可以給你內心想要的東西。”
  “那,你是個魔術師了?”
  “如果你喜歡,你可以那麼叫。”
  女伯爵突然收起她那玩笑的態度,痛苦地說。
  “呆子,我內心想要的!你能替我報仇嗎?你能給我逝去的青春、美麗和快樂的心靈嗎?你能起死回生嗎?”
  亞契·白羅非常好奇地注視著她。
  “這三者中的哪一個?夫人,選一個。”
  她冷笑。
  “你要賣給我長生不老的仙丹,是不是?好,我和你談筆生意。我曾經有個小孩,替我把我的孩子找回來——你就可以自由了。”
  “夫人,我同意。就這麼辦。你的孩子將會回到你身邊。由赫丘勒·白羅保證。”
  這個奇妙的女人又笑了——這次,笑得很久,而且,笑得很放肆。
  “我親愛的白羅先生,我給你弄了個圈套。你很好,答應要替我找回我的孩子,不過,你知道,我剛好知道你是絕對不會成功的,因此,這筆交易是片面的,不是嗎?”
  “夫人,我對上帝發誓,我會替你把你的孩子找回來。”
  “我曾經問過你,白羅先生,你能起死回生嗎?”
  “那,這孩子是——”
  “死了?不錯。”
  他向前一步,拉住她的手腕。
  “夫人,我——這個和你說話的人再一次發誓,我會起死回生。”
  她好象被迷惑住了似地盯著他。
  “你不相信我,我會證實我這些話的。他們拿走了我的皮夾子,你去拿來給我。”
  她出去,拿了回來。整個過程中,她一直緊握著手槍。我覺得亞契·白羅先生要唬住她的希望很小。維拉·露斯考夫女伯爵不是笨蛋。
  “打開,夫人。左半邊。對,現在,把那照片拿出來看看。”
  她狐疑地拿出一張看起來像生活照的照片來。當她看到時,她叫了一聲,好象要昏倒似地搖晃著。接著,她幾乎是撲向我的同伴。
  “在哪裡?你告訴我,在哪裡?”
  “別忘了我們交易,夫人。”
  “好好,我相信你。快!要不然他們要回來了。”
  她抓著他的手快速而安靜地出了房間。我在後面跟著。帶我們從外面那間房間進入我們最初盡量的隧道,沒多久,到了岔路,她走想左邊。一而再地通道分叉著,不過,她沒弄錯,也不猶豫地帶著我們走下去,越來越快。
  “不知道我們趕不趕得上。”她氣喘吁吁地說,“我們必須在爆炸前出去。”
  我們仍舊走下去。我知道這隧道向右穿過這座山,因此,我們會在面對另一山谷的那邊出現。汗水不斷地流到臉上,不過,我大步地沖著。
  後來,在遠處,我看到一束天光。越來越近。我看到綠色的樹枝。我們把樹推想,一邊,穿出一條路來。我們又在出口了,看到禮貌微弱的光芒,每一件事情看起來艘可愛些了。
  白羅的警戒網是真的,我們一出現,就有三個人攻擊我們,不過,,驚叫了一聲後就放開我們了。
  “快!”我的同伴大叫,“快——沒有時間浪費了——”
  不過,命中註定他是說不完這句話的。我們腳下的地在震蕩著,有一個響徹雲霄的大爆炸聲,整座山好象要解體一樣。我們被猛然地摔到空中。
  我終於醒過來了。我在一間陌生的房間裡的一張陌生的床上。有人坐在床邊。他轉身走來站在我身邊。
  是亞契·白羅——或者,稍候,他是——
  熟悉的諷刺聲音驅逐了我的疑慮。
  “是的,我的朋友,是我。亞契兄弟回家了——回到傳說只能感。一直都是我。不只是第四號會演戲。眼中的莨菪,犧牲了胡須,和兩個月前受傷的疤痕——不過,在第四號銳利的眼神下我不能冒一絲的危險。還有,最重要和最後的一招,你知道而且相信有亞契·白羅這個人!你給我的幫助很大,成功的一半榮耀應該歸屬於你!整件事最重要的關鍵就是要他們相信赫丘勒·白羅仍舊自由地指揮計劃,其他一切艘是真的,大茴香果實和警戒網等。”
  “不過,為什麼不派給替身呢?”
  “讓你一個人,沒有我在身旁,單獨進入危險之地?你把我想成什麼?而且,我一直相信女伯爵會找出路的。”
  “你到底是怎麼說服她的?她怎麼會相信那麼不高明的一個故事——只是關於一個已死的小孩?”
  “女伯爵的洞察力比你好太多了,我親愛的黑斯廷斯。剛開始,她是被我的化妝騙了,不過,她很快就看穿了。當她說:‘你很聰明,亞契·白羅先生。’時,我知道她已經懷疑了。那是打出王牌的最好時機。”
  “那些關於起死回生的冗長廢話?”
  “不錯——不過,你知道,我一直同樣這個孩子。”
  “什麼?”
  “不錯!你知道我的座右銘——准備要充分。我發現到露斯考夫女伯爵和四大魔頭一夥時,我就盡可能地去調查她的經歷。我知道她側根腦筋有個孩子,據說已被殺死,我也發現到傳說中有矛盾處,使我懷疑到它的可靠性。最後,我找到這個男孩,付了一大筆錢後,我擁有了他。我初次看到這小孩時,這個可憐的小傢伙幾乎快餓死了。我把他安定在一個安全的地方,和友善的人們住在一起,並且在他生活的新環境中替他拍了張生活照。因此,時機到來時,我那博人喝彩的計謀都成功了。”
  “你真是個智多星,白羅;足智多!”
  “我也很高興做了這麼一件事。因為,我仰慕女伯爵。如果她在這爆炸中喪生的話,我會很難過的。”
  “我不太敢問你——四大魔頭怎麼了?”
  “現在,所有的屍體都找到了。第四號的屍體幾乎認不出來了,頭部碎成片片。我——我真希望不是如此。我想要確定——不過,不可能了。看這個。”
  他交給我一張報紙,報紙上圈了一則消息。報導李長彥籌劃不久前的革命,結果,一敗塗地,自殺身亡。
  “我最偉大的對手。”白羅凝重地說,“我們兩個主動無緣相見了。當他知道這裡發生的劫難時,他用最簡單的方法解決了一切問題。一個卓越的腦筋,我的朋友,一個卓越的腦筋。唉,我真希望看到第四號的臉……假使能那樣——結果——唉,我是在亂想。他死了。是的,我的萼片能夠眼,我們並肩和四大魔頭對抗,殲滅他們;現在,你要回到你迷人的太太身邊,而我——我要退休了。我一生中的偉大案件已經結束了。經過這次後,任何案件在我眼中都將是稀鬆平常了。不,我要退休了。也許,我將會種一些葫蘆!甚至,我也可能結婚,安定下來!”
  他開心地嘲笑他自己這個想法,有一點不好意思。我希望……矮小的男人通常仰慕高大、艷麗的女人——
  “結婚,安定下來!”他再說一次,“天知道?”

                  全文完
四大天王 The Big Four By 阿嘉莎‧克莉絲蒂 Dame Agatha Mary Clarissa Christie

第一章 不速之客

  我曾經遇見過以渡過海峽為樂的人,他們心平氣和地坐在甲板的凳子上,船到港口時,他們靜靜地等船泊好,然後,不慌不忙地收好東西上岸。我這個人就做不到這樣。從上船那一剎那開始,我就覺得時間太短,沒有辦法定下心來做事。我把我的手提箱移來移去。如果我下去飲食部用餐,我總是囫圇吞棗,生怕我在下麵時,輪船忽地就到達了。我這種心理也許是戰爭時假期短暫的後遺症。在那時,人們會覺得在靠近甲板處守住一個地點是非常重要的,能第一個沖上岸就可以減少浪費三天或五天假期中的幾秒寶貴光陰。

  這是個特殊的七月早晨,我站在欄杆旁邊,注視著漸漸逼近的多佛港白色峭壁。心中很驚訝,為什麼有些旅客回到祖國時,眼睛竟然台都不抬一下,還可以安安靜靜地坐在椅子上。也許他們的情況和我不同,不容置疑地,他們之中有許多人只是渡過海峽到巴黎度個週末而已,而我卻遠離英國,在阿根廷的農場待了一邊半的時間。我的事業在那兒。內人和我都喜歡南美洲那種自在愜意的生活,但是,當熟悉的海岸越來越近時,我喉嚨中似乎有什麼哽在那兒,萬感交集。

  我兩天前抵達法國,處理了一些必要的事務,現在正在往倫敦途中。我會在那兒待上幾個月——有足夠的時間拜訪老朋友。特別是那個蛋形頭、綠眼睛的小個子——赫丘勒·白羅。我有意要讓他大吃一驚。在最近一封從阿根廷給他的信中,我根本沒有提到我這趟旅行——其實,我這趟旅行是為了某些複雜的業務難題而倉促決定的——我一直愉快地想著他看到我時的喜悅和驚愕。

  我知道他大概不會遠離他的本營。那段在英國各地奔波辦案的日子已經過去了。他已是遠近馳名,不可能再為一個案件花上他所有的時間。他的野心與時俱增。他希望成為一個偵探顧問——好象哈利街的醫生一樣的專家。他時常嘲笑“人類獵犬”那種以奇異的化裝來追捕罪犯和看到每一個足跡都停下來測量的辦案方法。

  “不,好友黑斯廷斯。”他會說:“我們把那些雕蟲小技留給吉諾和他的朋友。赫丘勒·白羅的方法是只此一家,別無分號的。推理方式、辦事方法和‘灰色小細胞’。我們舒舒服服地坐在靠椅上所能看到的,已經比別人居高臨下地俯視還多。我們也不會像名人賈普那樣遽下結論。”

  他是不會那樣,所以,根本不用擔心赫丘勒·白羅會離題太遠、亂下定論。

  到倫敦後,我先把行李放在一家旅館裡,然後,直接開車上舊地址。回憶如洶湧的浪濤一般滾滾而來!我很想去跟那個女房東打個招呼,不過,我還是先兩步一跨地沖上階梯,重重地敲白羅的門。

  “進來吧!”裡頭有一個熟悉的聲音叫著。

  我大步跨入。白羅面向我站著,他看到我時,手中提著的小旅行箱砰地一聲掉到地上。

  “我的朋友,黑斯廷斯!”他大叫。“我的朋友!”

  他沖上前來。緊緊地擁抱了我一番。我們有一句沒一句地,不合邏輯地談著。不由自主的叫聲、迫切想知道答案的問題、不完整的回答、我太太要我代為傳遞的話,加上我這趟旅行的原因,全都雜亂無章地混在一起了。

  “我以前的公寓現在有人住了吧?”我們終于冷靜下來了,我發問:“我真想再和你住在一起。”

  白羅的臉上有一種意外、吃驚的表情。

  “天!真是不巧!看看你周圍的一切,我的朋友!”

  我現在才注意到我的四周。靠牆處有一個史前圖案的方舟形大旅行箱。它的旁邊很整齊地排了好幾個手提箱,由大到小依次排列。我的推論是不會錯的。

  “你要離開這裡?”

  “不錯。”

  “到哪裡去?”

  “南美洲。”

  “什麼?”

  “是的,真是滑稽,對不對?我要去裡約。我每天自己告訴自己:我信中要一字不提地保持機密——但是,哦!那個好黑斯廷斯看到我時的驚愕!”

  “你什麼時候去呢?”

  白羅看了看手錶。

  “一個小時內。”

  “我記得,你不是一直說沒有什麼會使你想做一次長途旅行嗎?”

  白羅閉上研究,打了個哆嗦。

  “不要提那些了。我的醫生跟我保證,人不會那樣就死掉的——何況僅此一次而已;你知道,我不再——不再回來了。”

  他把我推進一把椅子裡。

  “坐下,我告訴你到底是怎麼一回事。你知不知道誰是世界上最富有的人?比洛克菲勒還富有?那就是亞伯·賴蘭。”

  “那個美洲肥皂大王?”

  “不錯。他的一個秘書和我聯絡過。裡約有一家大公司牽扯到一個很嚴重的、你也許會稱之為欺詐的事件。他希望我到那裡去調查實情,我拒絕了。我告訴他,如果事實都陳列在我面前的話,我可以以專家的身份分析給他聽。但是,他自稱他能力不及。我只有自己到那兒才能獲得事實的資料。要是平常的話,這筆交易會到此截止。要赫丘勒·白羅聽命行事,這簡直是無禮至極。但是,他要給我的酬勞很驚人。我這一生中第一次完全被錢迷惑住了。這是一筆相當的資產——巨富!除此之外,還有另一個誘惑——你,我的朋友。這一年半來,我是一個非常寂寞的老人。我想,我為什麼不接下這個工作呢?我已經很厭倦這永無止境地解決笨問題的生活方式。我的名氣已經夠大了。讓我接受這些錢,在我的老朋友附近安定下來吧。”

  白羅的表白很令我感動。

  “因此,我接下了這工作。”他接著說。“在一個小時沒,我必須去搭汽船聯運的火車了。生命的一個玩笑,不是嗎?不過,黑斯廷斯,我必須對你承認,如果不是他們給我那麼多錢的話,我大概也不會下這個決定,因為,最近我在做一個我自己很有興趣的調查。告訴我,通常,‘四大魔頭’這個詞是什麼意思?”

  “我想這個詞最先是出現在凡爾賽會議上,後來,電影界中有所謂名聞遐邇的四大人物,現在,這個詞已經被後生小輩濫用了。”

  “是這個樣子啊。”白羅深思地說。“我碰到了這個名詞,而且,你知道,你這些解釋都不太適合那種情況。它似乎是指一個國家犯罪集團,或者類似的組織,只是——”

  “只是什麼?”當他躊躇時,我問。

  “只是,我覺得這是一個大規模的組織。不過,這只是我的小意見而已。啊!我必須趕快准備行李,時間快到了。”

  “不要去。”我勸阻他。“改變你的行程吧,到時,我們可以搭同班船。”

  白羅站起來,責備地看著我。

  “唉!這是因為你不瞭解情況才會說這種話!你要瞭解,我已經答應人家了——赫丘勒·白羅的諾言。除非現在有任何性命攸關的事情發生,否則,我一定要走了。”

  “看來是不可能有這類事情發生了。”我悶悶地低語。“除非在緊要關頭,‘門突然開了,一位不速之客降臨。’”

  我淡淡地笑著音樂一段古老的諺語,後來,靜默了一下子,一個聲音從內室傳來,我們兩個人都驚跳起來。

  “那是什麼聲音!”我大叫。

  “我的諾言!”白羅應著。“聽起來,好象你說的‘不速之客’已經在我臥房了,”

  “但是,怎麼可能有人在那裡呢?除了經由這個門外,根本沒有其他的門可通那裡啊!”

  “你的記性不錯,黑斯廷斯。現在再推論看。”

  “窗戶!那是盜竊了?他必須會飛簷走壁才成——我覺得這根本是不可能的。”

  門的那邊,一陣亂動門把的聲音引起我的注意,我站起身來,大步走向門。

  門慢慢地開了。一個男人站在門邊。他全身從頭到腳滿是灰塵和泥巴,臉部瘦弱而憔悴。他凝視了我們一陣子,然後,搖搖晃晃地倒了下去。白羅趕到他身邊,仰視著我說。

  “白蘭地——快一點。”

  我急忙倒了一些白蘭地,遞給了他。白羅給他喝了一點。然後,我們兩個人合力把他抬到長沙發上。幾分鐘後,他張開眼睛,茫然地看了看四周。

  “你想要做什麼,先生?”白羅說。

  這個男人張開雙唇,用一種奇怪、機械式的聲音說話。

  “赫丘勒·白羅先生。住在法拉威街十四號的赫丘勒·白羅先生。”

  “哦,我就是。”

  這個男人似乎不懂他說什麼,只是用同樣的語調重複著:——

  “住在法拉威街十四號的赫丘勒·白羅先生。”

  白羅試著問他一些問題。這個男人有時完全不回答,有時重複著那個句子。白羅對我打了個手勢,要我去打電話。

  “要裡契韋大夫來一下。”

  很幸運地醫生在家。他家就在轉角處。沒多久,他就慌慌張張的趕來了。

  “怎麼回事,呃?”

  白羅簡潔地解說說了一下後,醫生開始檢查那個好象根本不自覺他自己和我們的存在的奇怪訪客。

  “唔!”裡契韋大夫結束了檢查,說:“很奇怪的病例。”

  “腦膜炎?”我猜測。

  醫生立即不以為然地哼著。

  “腦膜炎!根本就沒有什麼腦膜炎。這是小說家捏造的名詞。不是,這個人是受了某種驚嚇他在一個持續思想的驅使下來到這裡——而且,他根本不明白那些字的意思。只是留聲機式的重複說著。”

  “失語症?”我急切地說。

  醫生對我這次猜測沒有上次哼得那麼厲害。他沒有回答,只是拿著一張紙和一支筆交給這個人。

  “我們看看他會怎麼做。”他說出他的意思。

  開始時,這個男人什麼都沒做,後來,他突然瘋狂地寫了起來。接著,又很意外地停了下列,紙張和筆都落在地上。醫生檢起來看,搖了搖頭。

  “沒有什麼。只是亂畫了一大堆阿拉伯數字4,一個比一個大。我想他是要寫法拉威街十四號。這是一個很有趣的病例——非常有趣。你們可不可以讓他留在這裡——直到下午?我現在必須到醫院去,不過,我下午會回來替這個人安排好一切,這病例很有趣。失掉他的蹤影會很可惜的。”

  我向他解釋波落必須離開這兒,而且,我也計劃陪白羅到南安普頓去。

  “那,把這個人留在這兒好了。他已經筋疲力盡,不會作怪了。他會不停地睡上八個小時也說不定。我回交代你們那個張得很好玩的好心太太,要她留意一下他。”

  裡契韋大夫和平常一樣匆忙地走了。白羅一面留心著鐘,一面急忙地把東西裝入箱裡。

  “時間真是像飛似的。嗨!黑斯廷斯,這下子,你不能說我沒留事情給你做了吧!一個最頭痛的問題。一個不知從何處來的男人。他是誰?他是做什麼的?啊!真不巧!我真希望以兩年的生命來換這艘船明天離開,而不是今天走的事實。這件事情很奇怪——很有趣。但必須有時間——時間。也許是幾天——也有可能要好幾個月——他才有能力告訴我們他想要告訴我們的事情。”

  “我會全力以赴,白羅。”我向他保證。“我盡量做個能幹的接替人。”

  “唔——好的。”

  他的回答使我覺得好象有一片疑雲存在。我拿起那張紙。

  “如果我要寫小說的話,”我輕松地說:“我應該把這故事穿插進你最近那個怪詞,取名‘四大魔頭奇談’。”我一面說,一面輕敲著鉛筆寫的阿拉伯字。

  剎那間,我驚跳了起來,這個我本來以為沒有用的人突然從恍惚中覺醒過來,他坐了起來,聲音清晰地說:

  “李長彥。”

  他看起來好象剛從睡夢中醒過來一樣。白羅做個手勢要我不說話,這個人繼續說下去。他用一種清晰高昂的聲音說話,他的腔調使我想到他是在朗誦什麼已經寫好的文告或講稿。

  “李長彥可以說是四大魔頭的頭腦。他有控制和指揮的權力,。因此,我稱他為第一號。第二號很少被提到名字。他以一個中間有兩到直線貫穿的S——一塊錢的標志——來代表,也用兩條條紋和一個星星來代表。因此,可以猜想到他是美國人,他代表著財力。第三號無疑是個女人,她的國籍是法國。也許她是個花街柳巷的尤物,但,這資料並非完全可靠。第四號——”

  他的聲音結結巴巴地停了下來,白羅身子向前傾。

  “是的,”他急切地提示著他,“第四號?”

  他的眼睛牢牢地盯著那個男人的臉。那個男人的臉因恐懼而扭曲著。

  “殺戮者。“這個男人喘著氣說。說完之後,他抽搐了一陣子,又昏死過去了。

  “天!”白羅低語:“那我猜對了。我是對了。”

  “你認為——?”

  他打斷了我的話。

  “把他抬到我房間的床上。如果我想要趕上火車,就必須把握每一分鐘了。我並不想趕上火車啊!我可能清醒地錯過這班火車,但是,我已經答應人家了。走吧,黑斯廷斯。”

  我們把神秘的訪客留給皮爾森太太照顧,兩個人馬上離開,剛好趕上火車。在火車上,白羅時爾靜默不語,時爾喧噪多言,他有時有如一個夢遊的人,靜坐著凝視窗外,顯然,我說的話他一點都沒聽進去。接著,他又忽地生氣蓬勃起來,口沫橫飛地告誡我和命令我,強調要不斷用無線電聯絡的重要性。

  經過佛京後,我們沉默了片刻。這班火車不到南安普頓是不會停的,但在這兒,它卻被一個訊號燈阻攔下來。

  “啊!神聖的雷鳴!”白羅突然叫著。“我一直是個呆瓜,現在,我終於想通了。毫無疑問地是老天的聖徒使車子停了下來。快跳,黑斯廷斯!”

  一剎那間,他已經打開行李車廂的門,跳了出去。

  “把手提箱丟出去,你自己也跳下來。”

  我聽從他的話。當我站在他身邊時,火車又開動了。

  “哼,白羅,”我有點氣惱地說,“現在,你或者要告訴怎麼一回事了吧?”

  “原因是,我的朋友,我看見了光。”

  “你這話,”我說,“給我的啟示很大。”

  “應該如此,”白羅說,“但我害怕——我很害怕並非如此。如果你可以提得動這兩個手提箱的話,我想,我可以負責其他的箱子。”

第二章 從療養院來的人

  還好,火車停下來的地方離車站不遠,我們沒走多久就到了停車場,借了一部車。半個小時後,我們已經風馳電掣似地駛回倫敦。那時,一直到那時,白羅才大發慈悲地滿足我的好奇心。

  “你不懂吧?我本來也不懂,但是,現在我瞭解了,黑斯廷斯,我中了調虎離山之計。”

  “什麼!”

  “是的,這個計謀設計得很巧妙。地點和方法都選得正確無誤。他們怕我。”

  “他們是誰?”

  “那四個狼狽為奸、逍遙法外的天才。一個中國人、一個美國人、一個法國女人和——一個不知身份者。希望我們不至於回來得太晚,黑斯廷斯。”

  “你認為我們的訪客有危險?”

  “沒錯。”

  我們到達時,皮爾森太太迎接著我們。我們不理會她看白羅時的驚訝目光,探問著消息。她的話使我們放心些。沒有人來過,我們的訪客沒有一點動靜。我們舒了一口氣上樓。撥洛穿過外面的房間進入內室。接著,他大聲叫我,聲音非常奇特而焦躁。

  “黑斯廷斯,他死了。”

  我跑到他那兒。那個男人的臥姿和我們離開時並無兩樣,但是,他已經死了,而且死了一段時間了。我猛沖出去找醫生,我知道裡契韋一定還沒有回來。還好,我馬上找到了另一個醫生,把他帶回來。

  “他確實是死了,可憐的傢伙。是你們照顧的流浪漢嗎?”

  “恩,差不多。”白羅推委地說,“他為什麼會死呢?大夫?”

  “很難說。也許是死於一種痙攣。他看起來有窒息的現象。這兒,沒有安裝煤氣,對不對?”

  “沒有,除了電燈外,什麼都沒有。”

  “而且,兩扇窗戶都大開著。我想,他大概已經死了兩小時了。你們會通知有關人員吧?”

  他離開了,白羅打了幾個有關的電話。最後,出乎我意料之外地,他打電話給我們的老朋友賈普督察,問他是否能過來看看。

  處理完這些事情後,皮爾森太太來了,眼睛瞪得想鍋子一樣大。

  “有一個從漢威來的人——療養院的人,你是不是認識他?要不要讓他上來?”

  我們表示同意,一個高大粗壯、穿著制服的男人被帶了進來。

  “早安,男士們。”他高興地說。“我相信,我們有一個病人在你們這兒。他昨晚逃走了。”

  “他曾經在這兒。”白羅平靜地說。

  “該不是又跑掉了吧?”管理員關心地問。

  “他死了。”

  這個人看起來似乎輕松多了。

  “我沒聽錯吧?恩,我敢說,這樣對彼此都好。”

  “他有危險性嗎?哦,沒有。他沒有武器。他得的是遽發的被害妄想症。他腦中充滿來自中國的秘密組織把他囚禁起來的事情。這些人都是一樣的。”

  我打了個冷顫。

  “他被送去多久了?”

  “差不多兩年了。”

  “哦。”白羅鎮靜地說。“有沒有可能他是——神智正常的呢?”

  管理員大笑起來。

  “如果他神智正常的話,他在精神療養院做什麼?你要知道,他們每個人都說自己是神智正常的。”

  白羅不再說話。他帶那個人去看屍體,那個人馬上就認出來了。

  “是他——沒錯。”管理員無情地說:“看起來很驢,對不對?好了,男士們,在這種情況下,我最好出去安排一切事情。我們不會把屍體擱在這兒太久的。如果要驗屍的話,也許你們必須在場。早安,先生們。”

  他行了一個很笨拙的禮,然後,大搖大擺地出去了。

  幾分鐘後,賈普到了。這個倫敦員警廳督察還是和平常一樣輕快整潔。

  “我來了,白羅先生。有要我效勞的地方嗎?我想你今天碰到什麼難題了吧?”

  “我的好賈普,我想你知道你以前是否看過這個人?”

  他帶賈普進入臥房。督察帶著困惑的表情俯視著床上這個人。

  “讓我想想——他看起來有點面熟——我的記性是相當不錯的。啊!我想起來了,他是梅爾林!”

  “梅爾林——是幹什麼的?”

  “搞情報的——不是我們這一行的。五年前去了俄國,後來,就沒有再聽說過他了。我一直以為蘇俄共產黨已經結束了他的生命。”

  “他所說的都通。”賈普告辭後,白羅說:“只有他好像是自然死亡這一點例外。”

  他不滿意地皺著眉頭,俯視這具僵硬的屍體/一陣風把窗簾吹得飄揚起來,他眼神銳利地抬頭看著。

  “你把他放在床上時,是不是順手把窗戶打開?黑斯廷斯?”

  “沒有,我沒開。”我回答。“在我印象中,窗戶是關著的。”

  白羅忽地抬起頭。

  “關著的——現在它們開了。這要怎麼解釋?”

  “有人從那裡進來過。”我建議。

  “有可能。”白羅同意,但是,他是心不在焉、不太相信地在說話。一兩分鐘後,他又開口。

  “現在,我腦中正在想著不是這一點,黑斯廷斯。如果只是一個窗戶開著,我的興趣還不會這麼大。兩個窗戶都開著使我好奇。”

  他沖進另一個房間。

  “客廳的窗戶也開著。我們離開時,那窗戶也是關著的。啊!”

  他把死人轉過去,仔細地審視著他的嘴角,後來,突然抬頭仰視我。

  “別人曾經把他嘴巴塞住,黑斯廷斯。然後,下毒害死他。”

  “老天!”我嚇呆了,叫著。“我想,在驗屍時,我們可以發出真相。”

  “我們什麼也發掘不了。他是吸入氰酸致死的。殺人者把毒藥塞在他的鼻孔內。然後,打開所有窗戶逃走了。氰酸很容易恢復,不管,有一種很刺鼻的苦杏仁味道。事後,沒有味道,又不懷疑別人使詐的話,醫生很容易以為是自然死亡。這個人曾經在情報機關做事,黑斯廷斯。而且,五年前還去了俄國。”

  “過去兩年他在療養院裡。”我說。“可是,他到療養院之前三年在做什麼呢?”

  白羅搖搖頭,後來,突然抓住我的手。

  “鐘,黑斯廷斯,你看那個鐘。”

  我隨著他的目光注視壁爐架。鐘停在四點鐘那裡。

  “我的朋友,有人在那裡做了手腳。你知不知道,這是一個可以走八天的鐘?它應該還可以走三天的。”

  “但是,他們這麼做是幹什麼呢?是不是要假裝成命案是在四點鐘發生的?”

  “不是,不是,重新調整你的思考方向,我的朋友!用用你的灰色小細胞!假想你是梅爾林,也許,你聽到了什麼——你知道你命中該絕了。你只夠時間留個暗號。四點鐘,黑斯廷斯,第四號,殺戮者。啊!這是一個概念的聯想。”

  他沖入另一個房間轉住電話,要求打到漢威精神療養院。

  “療養院嗎?我知道今天你們那裡有一個病人逃出來。你說什麼?拜託稍等一下,再說一次好嗎?啊!太好了。”

  他掛上電話,轉身向我。

  “你聽到了嗎?黑斯廷斯,那兒沒有病人逃出來。”

  “但是那個人——管理員?”我說。

  “我懷疑——很懷疑。”

  “你的意思是——?”

  “第四號——殺戮者。”

  我啞然失聲地盯著白羅一、兩分鐘後,鎮靜些了。我說:

  “不論在哪裡,我們都會認出他來的。這是很重要的一點。他是很容易被認出來的人。”

  “是嗎?我的朋友。我不覺得。我們看到那個人時,他粗壯、直率、臉色紅潤,有著大鬍子和嘶啞的聲音。現在,他所有的這些特徵都會消失了。況且,他的眼睛沒有特徵,他的耳朵也沒有特徵,加上他有一幅很不錯的假牙。認人並不如你想像的那麼容易。下一次——”

  “你認為還有下一次?”我插嘴。

  白羅的臉色變得很凝重。

  “這是一場殊死戰,我的朋友。我們在一邊,四大魔頭在另外一邊。他們的第一個陰謀已經得逞,不過,他們想要把我支開的計劃卻失敗了。將來,他們是會和赫丘勒·白羅清帳的。”

第三章 我們聽到更多李長彥的消息

  那個冒牌的療養院管理員來訪後的一、兩天內,我抱著他可能回來的希望,一步都不敢離開這公寓。

  就我判斷,他實在不可能懷疑我們已經識穿了他的騙局。我想他也許會回來把屍體移走,但是,白羅嘲笑著我的推理方式。

  “我的朋友,”他說,“你這麼做有如守株待兔,要是我,我才不這樣浪費時間呢!”

  “哼,白羅,”我爭辯,“那他上次究竟為什麼要冒險前來?如果他又回來移走屍體的話,我還能瞭解他來訪的用意。他至少應該弄掉不利於他的證據。如果就是這樣的話,他好象一點好處也沒得到嘛!”

  白羅極法國式地聳另外聳肩。“可是,黑斯廷斯,你並沒有親眼看見第四號呀!”他說,“你談到證據,我們擁有什麼不利於他的證據?不錯,我們是有具屍體,但是,我們連他是被人謀殺的證據都沒有——氰酸,揮發掉後一點痕跡也不會留下的。況且,我們也沒有任何人證,可以證明我們不在時有人進入公寓過,還有,我們也不知道我們死去的朋友梅爾林以前的行蹤。……

  “沒有,黑斯廷斯,第四號沒有留下任何痕跡,他也知道這點。我們可以稱他的來訪為勘察。也許,他希望確定梅爾林是否已死,但,更有可能的是他來看看赫丘勒·白羅,來和這個他必須害怕的對手談談。”

  白羅的理由,就我聽來,實在太以自我為中心了,不過,我還是耐著性子和他辯論。

  “那,驗屍怎麼辦?”我問,“我想,你會把來龍去脈向警方說個清楚吧,讓他們對第四號有一個完整的概念。”

  “做什麼?對你們那些頑固的英國人組成的檢驗陪審團而言,我們可能給他們好感嗎?我們把第四號描繪出來有沒有用?答案是否定的,我們乾脆讓他們說他是‘意外死亡’好了。也許,雖然這只是我的猜測,我們聰明的謀殺者會因為他在第一回合中就騙過赫丘勒·白羅而沾沾自喜呢!”

  和以往一樣,白羅的判斷又一次證實無誤。我們沒有見到任何療養院來的人。白羅根本不會去參加驗屍,我到場提出證據,但是,並沒有引起社會大眾的興趣。

  由於白羅曾經計劃要到南美洲去,因此,在我來此以前,他已經把他的事務結束了,所以,他現在手邊一個案件也沒有。雖然,他大半的時間都在公寓裡,但是,我根本沒擠出他幾句話來,他一直埋坐在靠手椅子裡,使我鼓不起勇氣來跟他說話。謀殺案發生了差不多一個星期後的一個早晨,他問我是否有興趣陪他去一個他想去的地方。我很高興他邀我同行,因為,我覺得他想一個人解決所有的問題是不對的,我希望能和他討論這個案件。不過,我發現他一點也不想和別人溝通意見。甚至,我問他我們的目的地時,他都不願意回答。

  “黑斯丁弟,我們要去拜訪一個全英國最瞭解中國地下秘密組織的人。”

  “真的!是誰?”

  “一個你從來沒有聽說過的人,叫約翰·英格斯。事實上,他是一個資質普通的退休文官。他的房屋中到處都是中國古董,使他的朋友和熟人都覺得厭煩呢!不過,有很多人跟餓哦保證,就是這個約翰·英格斯能告訴我我想要的消息。”

  沒多久,我們踏上了月桂園的階梯,月桂園是英格斯住宅的名稱。我並沒有看到任何月桂樹,因此,我猜想這名字大概是依據郊區一般意義不明的命名法而來的吧!

  一個面無表情的中國僕人帶我們去見主人。英格斯先生體格粗壯、臉色微黃,有一雙很奇怪地反映出他的個性的深陷眼睛。他把手中一封已經拆開的信移開,站起來歡迎我們。彼此打過招呼後,他馬上提到那封信。

  “請坐。哈西告訴我,你想打通一些或許我幫得上忙的消息。”

  “是的,先生。我想要打聽一個名叫李長彥的人,不知你可有這方面的消息?”

  “怪事——真的很奇怪。你們怎麼會知道這個人的?”

  “那,你是認識他了?”

  “我曾經見過他一次。我知道他的一些事情——不過,還不及我想要知道的讀。我很吃驚的是,在英國還有其他人聽說過他。在他從事的那個行業來說,他是一個頂尖人物——他是做官的,你們知道,他還有一些其他特點——不過,這並不是最重要的。有很多原因使我相信他是幕後指使。”

  “什麼幕後指使?”

  “一切事情。全球的震蕩不安,每個國家都困擾的勞工難題,和某些國家中爆發的革命。是人民,而非散播謠言、擾亂社會者,知道他們在談些什麼,他們說有一股想使世界文明崩潰的潛伏力量存在。你是知道的,在俄國,有很多跡象顯示出列寧和托洛斯基只是傀儡而已。他們的每一個舉動只是奉行另一個人的旨意。我沒有明確的證據可以給你們看。但是,我深信這幕後主使者是李長彥。”

  “啊,別說了。”我抗議,“這是不是有點牽強附會呢?一個中國人怎麼可能對俄國有這麼大的作用呢?”

  白羅生氣地對我皺眉頭。

  “黑斯丁死,”他說,“對你來說,任何不是出自你的腦筋的想法都是牽強附會;對我而言,我同樣這位先生的看法。請你繼續說下去吧,先生。”

  “到底他想從中獲取什麼利益,我不能假裝我什麼都知道而亂說。”英格斯先生接著說,“不過,我想他的毛病和那些從艾克巴、亞歷山大到拿破侖以來的聰明人一樣——追求勢力和個人至高權威的欲望。自古以來,武力是征服任何國家和民族時不可或缺的,不過,在這紛擾動蕩的時代裡,像李長彥這種人卻可以利用其他工具來達到目的。我有證據可以證明他有由受賄和宣傳活動得來的錢財作為後盾,還有很多徵兆顯示他控制一些科學勢力,這股勢力是超乎世人所能想像的。”

  白羅非常專注地聽著英格斯先生的每一句話。

  “在中國呢?”他問,“他是不是也有那麼大的勢力?”

  對方強調地點頭稱是。

  “在那兒,”他說,“雖然,我提不出任何可以歸檔的證據,但是,我可以就我自己的認識說說。我認識不少現在在中國舉足輕重的人,我可以告訴你:那些在社會大眾面前大出風頭的人大多是近乎沒有個性或根本沒有個性的人。他們是被一位大師的手拉線跳舞的傀儡,這位大師就是李長彥。他目前是東方控制一切的首腦。我們西方人不瞭解東方——永遠不能瞭解,而李長彥是東方的原動力。並不是因為他出現在眾人面前——啊!絕不是因為這樣;他從來沒有離開過他的北京寶殿。他只是拉線——就是這樣,拉線而已——在很遙遠的地方,事情就發生了。”

  “難道沒有有揭發他?”白羅問。

  英格斯先生仍舊坐在椅子上,身體前傾。

  “在過去四年中,有四個人試著要揭發他,”他緩緩地好所,“四個有個性、誠實和腦筋不錯的人。他們每一個在某一段時間都干擾了他的計劃。”他停頓下來。

  “結果呢?”我詢問。

  “結果,探馬都死了。有一個寫了一篇文章,文章中提到李長彥和北京暴動有關,不到兩天,他就被人刺死在街頭,兇手迄今尚未緝捕歸案。還有兩個觸怒於他的情況也頗類似。他們在演說、文章或談話中,把李長彥的名字和暴亂或革命並談,事情發生不到一周,他們都死了。有一個被下毒而死,另一個死于霍亂,很特殊的病例,在不是霍亂流行之時。最後一個被發現死在床上,死因不明,但一個看過屍體的醫生告訴我,好象有一股大不可測的電流通過,這具屍體有燒灼和縮攏的現象。”

  “那李長彥呢?”白羅問,“當然,沒有一個案件會追溯到他,但,應該有些徵兆,不是嗎?”

  英格斯先生聳聳肩。

  “啊,徵兆——有,當然有。我曾經認識一個能言善道、聰穎年輕的中國化學家,他是李長彥的黨羽。有一天,他來找我,神色驚惶,我看得出他已經瀕於精神崩潰。他暗示我,他在李長彥的指揮下,正在這位官員的宅第中從事實驗——用苦力做實驗,在這實驗中,人的生命被視為草芥,慘無人道的這麼令人發指。他處於觳觫恐懼之中,精神已近乎崩潰。我把他安置在我房子中的閣樓上,計劃第二天探詢詳情——當然,我這麼做是太笨了。”

  “他們怎麼找到他的?”白羅問。

  “我一直不知道這個答案。那天半夜我醒來時,發現房子失火了,我很幸運地逃了出來。調查書上說這場奇怪的大火是從閣樓開始的,那個年輕的化學家朋友已經被燒成焦碳。”

  英格斯先生說話時,語氣急切、熱誠,我可以看出他花了很多時間在研究這件事。很顯然地,他也知道他自己說得太入神了,有點歉疚地微笑著。

  “唉,”他說,“當然,我是沒有證據,而你們,大概和他人一樣,只會告訴我我瘋了吧?”

  “恰好相反,”白羅平靜地說,“我們完全相信你所說的。我們本身對李長彥的事情也是很感興趣的。”

  “我很奇怪你們怎麼會知道他。我從來沒有想到在英國會有人聽說過他的名字。我很想知道你們怎麼會聽說他的——如果不太冒昧的話。”

  “一點也不,先生。一個男人到我住的地方避難。那時,他已驚嚇過度,但是,他仍然努力地告訴我們一些事情,他說的那些已經足夠使我們對李長彥發生興趣。他描繪了四個人——四大魔頭——怎麼也料想不到的一個組織。第一號是李長彥,第二號是一個不知姓名的美國人,第三號是一個不知姓名的法國女人,第四號可以說是這個組織的執法者——殺戮者,提供我們這些消息的人死了。告訴我,顯示,你知道這個詞‘四大魔頭’嗎?”

  “和李長彥無關。不,我不能這麼說。不過,最近我曾經聽過,或看過這個名詞——有一個不太尋常的情節。啊!我想起來了。”

  他站起來,走到廳那邊一個鑲飾的油漆櫃子旁——甚至我都可以看得出來那是一件非常精美的傢俱。他拿一封信回來。

  “就在這兒。以前我在上海邂逅的一個老船員的來信。頭發灰白的老無賴——我敢說他現在一定又喝酒喝得痛哭流涕的。我本來以為這是他酒後的胡言亂語。”

  他大聲念:

  “親愛的先生——也許你不記得我了。以前,你在上海時對我不錯。現在,再幫我一個忙吧!我需要一筆錢離開這個國家。我現在藏在很隱秘的地方,但是,他們隨時都可能抓到我,我是指四大魔頭。這關系著我的生或死。我有很多錢,但我怕他們警覺,因此,不敢動用。寄給我一些百鎊現鈔。日後,我一定會奉還的——我發誓——你的僕人

  喬納森·華利

  “從達特穆爾區霍巴頓的葛蘭尼別墅寄來的。我覺得這是露骨地要求幾百鎊現金的信。我是沒有這筆錢的。如果你們有用——”他遞信過來。

  “謝謝你,先生。我現在就去霍巴頓。”

  “唷!這真有趣。如果我也想去,你會反對嗎?”

  “我們很歡迎你一起去,不過,我們必須馬上動身。看這個樣子,我們要將近黃昏才能到達達特穆爾。”

  約翰·英格斯沒有耽擱多久。很快地,我們已經在駛離派丁頓西向的火車上了。霍巴頓是依在荒地右緣的一個小鎮。從莫瑞頓有一條九哩長的公路可通。我們到達時已經差不多八點了,不過,由於現在是七月,天色還很亮。

  我們駛入小鎮狹窄的街道上,停下來向一個鄉下人問路。

  “葛蘭尼別墅。”老人直覺地說,“你們要找葛蘭尼別墅,呃?”

  我們告訴他,那的確是我們要去的地方。

  那老人指了指街尾的一間灰色小屋。

  “那就是別墅。你們要見見督察嗎?”

  “什麼督察?”白羅精明地問,“你是什麼意思?”

  “那,你們沒聽說過那個謀殺案了?好可怕,據說流了好多血呢!”

  “天!白羅低語,“我必須馬上家這位督察。”

  五分鐘後,我們和米德督察密談。剛開始時,這位督察有點嚴肅。但是,聽到倫敦員警廳賈普督察的大名後,他鬆弛了下來。

  “是的,先生,今天早晨被謀殺的。現場很可怕。他們打電話到莫瑞頓後,我馬上就趕來了。這件命案剛開始覺得很神秘。老人——你知道七十歲左右,很愛喝酒,這就是我所聽到的——躺在客廳的地板上。他頭上有一塊淤血,喉嚨幾乎被橫切成半。你們一定能瞭解的,血流遍地。他的廚婦貝西·安德魯斯告訴我們她的主人有幾個小玉人。他曾經告訴過她這些小玉人非常值錢,事發後,這些小玉人不見了。當然,這明案看起來很像是謀財害命;但要破案卻有不少難題。這老人房中有兩個用人:貝西·安德魯斯,她是一個霍巴頓婦女,看起來和南用人羅伯特·葛蘭特一樣粗壯。命案發生時,葛蘭特到農場去取牛乳,這是他每天的例行工作,貝西到外面和鄰居聊天。她只離開了二十分鐘——十點到十點半間——命案就那麼發生了。葛蘭特先回到房子。他由開著的後門進去——在這裡是沒有人鎖門的——起碼白天是沒人上鎖的——把牛乳放進儲藏室裡,然後,回他房間抽煙看報紙。他一點都不知道發生了什麼事——至少他是這麼說的。後來,貝西進來了,走入客廳,看到發生的慘劇,她尖叫著死者。這些解釋聽起來都合情合理。有人趁他們兩個不在時,幹掉了這個可憐的老人。但,我馬上聯想到這個兇手一定是一個很冷靜的人。他必須穿過小鎮的街道,或者是偷越過別人的後院才能到那房子。葛蘭尼別墅四周有那麼多房子。為什麼會沒有人看見他呢?”

  督察故弄玄虛地停頓下來。

  “啊哈!我瞭解你的意思了。”白羅說,“繼續說下去?”

  “是的,先生,很奇怪,我告訴我自己——可疑之處頗多。我開始四下張望。恩,那些玉人。一個普通流浪漢會知道那些玉人的價值嗎?不論怎麼說,在大白天冒險做這種事情一定是瘋了。如果這個老人高叫求救呢?”

  “督察,我想,”英格斯先生說,“頭上的淤血塊是死前發生的吧?”

  “沒錯,先生。兇手先把他敲昏了,再割他的喉嚨。這是很容易明白的。但是,那個魔鬼是怎麼來,又怎麼走的呢?在這種小地方,陌生人馬上就會被注意到的。我立即想到——根本沒有人來過。前天晚上下過雨,因此,進出廚房的足印很明顯。客廳只有兩組足印(貝西·安德魯斯只停在門口)華利先生的(他穿著地毯拖鞋)和另一個男人的。另一個男人曾經踏到血,因此,我跟蹤著帶血的足印——對不起,先生。”

  “沒關系,”英格斯先生說,臉上微微地笑著,“我瞭解你所說的。”

  “我跟著這些足印走進廚房——足印只到那兒為止。這是第一點。羅伯特·葛蘭特的門楣上有一股淡淡的怪味——血的味道。這是第二點。第三點是我拿到葛蘭特的靴子——他脫下來的——和足印相對。結果符合了。這是內賊所做無疑。我警告葛蘭特,並且把他逮捕歸案,你們猜,我在他的旅行包裡發現什麼?小玉人和離開的車票。羅伯特·葛蘭特也是亞伯拉罕·比格斯,五年前被判重罪和偷竊罪的。”

  督察得意洋洋地停下來。

  “你們對這個案件的看法如何?男士們。”

  “我認為,”白羅說,“這是一個很清楚的案子。事實上,是太清楚了。這個比格斯,或葛蘭特,他一定是個腦筋不太靈光、沒受過教育的人?”

  “哦!他是那樣子沒錯——一個粗壯、普普通通的傢伙。他根本不瞭解足印可以代表什麼!”

  “顯然,他沒有讀過偵探小說!督察,恭喜你了。我們可不可以去現場看看?”

  “我馬上帶你們去。我希望你們去看看那些足印。”

  “我也很想去看。是的,非常有趣,非常聰明。”

  我們立刻出發。英格斯先生和督察走在前面。我把白羅拉後了幾步,這樣,我們可以說些不讓督察聽到的話。

  “你到底葫蘆裡在賣什麼藥?白羅。在這命案中,除了偵探所判決的外,你還有捨命更深入的問題嗎?”

  “不錯,我的朋友。華利在信中已經說得很清楚,四大魔頭正在追尋他,而且我們,你和我都知道,四大魔頭並非孩子們的游戲,是真正存在的;然而,每提件事情都好象在說明是這個葛蘭特所犯的罪。為什麼他要這麼做?只為了小玉人嗎?或者他是四大魔頭的爪牙?我承認後者的可能性大些。不論這些玉人多麼值錢,這種程度的人不像會瞭解這點的,至少,也不會到為它們而殺人的地步(這點一定會使督察大吃一驚)。他可以先偷這些玉人,然後,悄悄地溜走,不必做下這殘酷、而且沒有一樣的殺人罪。啊!是了!恐怕我們德文郡的朋友還沒有用到他的灰色小細胞。他量了足印,卻忘了把他的想法依照必要的順序和方法深思熟慮一番。”

第四章 羊腿的重要性

  督察從口袋中拿出一把鑰匙,打開葛蘭尼別墅的門。那天是個乾燥的好天氣,看來我們的鞋子是不會留下任何足印的,不過,我們進去前還是在門前的墊子上擦了又擦。

  一個女人臉色陰沉地走過來和督察談話,他背向著我們,後來,他回過頭來說:

  “你們在這裡仔細看看,白羅先生,這就是現場。我十分鐘左右就回來。哦,差點忘了!這是葛蘭特的靴子。我把它帶來了,你們可以比比看。”

  我們進去客廳,督察的足聲逐漸消失。英格斯很快被角落桌子上的一些中國古董吸引住了。他走過去仔細地審視著,好象對白羅所做的事情毫無興趣。我正好相反,屏息看著白羅的一舉一動。地板上舖了一層很容易顯出足印的深綠色油氈。另一邊有一道門通向小廚房,那兒有另一道門通到廚房的洗物槽(後面就在那兒),還有一到門通向羅伯特·葛蘭特的臥房。勘察完屋子後,白羅用一種低沉如流水般的聲音批評著。

  “從那塊黑色的大汙點和附近飛濺的小汙點看來,這是屍體橫陳之所在。你注意看這是地毯拖鞋和九號大靴子的足印,一切都令人費解。還有,來回廚房的兩組足跡,不管誰是兇手,他到底從哪裡進來的。你是不是拿著靴子?黑斯廷斯,給我一下。”他仔細地對了對那足印。“不錯,是同一個人留下的足跡,羅伯特·葛蘭特的。他由那兒盡量,殺死老人,然後,又回到廚房。他踏到了血,難道他出去時,沒看到這些血的汙點嗎?人們沒有發現廚房中有什麼異態——所有村裡的人在四周來來去去,都沒發現。他回到自己的房間——不,他首先回到命案現場——是不是去拿玉人?或者他忘了什麼也許足以使他獲罪的東西?”

  “也許,他第二次進來時,才殺了那個老人?”我建議。

  “不可能,你沒有注意到那裡,一個外出帶血的足印在內入的足印之下。我懷疑他為什麼回來——事後才想到小玉人?這真可笑,愚蠢極了。”

  “是啊!他真不會隱瞞罪證呀!”

  “說的也是!我告訴你,黑斯廷斯,這件事情有悖常理。我的灰色小細胞覺得不太對勁。我們去他的臥房看看——啊!不錯,門楣上是有血的腥味。而且,只有一道足跡——帶血的。羅伯特·葛蘭特的足印,而且,只有他的足跡在屍體旁邊——羅伯特·葛蘭特是唯一在這房間附近的人。對,可能是如此。”

  “那個老婦人呢?”我突然說,“伯特去拿牛乳時,她單獨一個人在房子裡。也有可能是她殺了他才初期。因為她一直沒有出去過,所以,根本不會留下足印。”

  “說得不錯,黑斯廷斯。我想過你是不是會有這種假使。我曾經想過這種可能性,不過,後來,我排斥掉了。貝西·安德魯斯是一個本地婦女,附近每個人都認識她。她和四大魔頭無關,而且,不論從哪方面看來,老華利都是一個很有力的傢伙。這命案是男人做的——不是女人。”

  “四大魔頭不會有一些隱匿在天花板下的魔術機關——它可以自動降下來,割切這個老人的喉嚨,再升上去吧?”

  “像雅各的天梯?黑斯廷斯,我知道你很有想像力——但是,拜託你,不要異想天開!”

  我覺得很不好意思,沉沒下來。白羅繼續思考著,臉上帶著不滿足的表情搜索著每一個房間和櫥子。突然,他興奮地叫了一聲,使人聯想到博美狗。我沖到他身邊,他演戲似地站在貯藏室裡,手中揮著一隻羊腿。

  “我親愛的白羅!”我叫,“怎麼了?你突然發瘋了啊?”

  “請你仔細看看這羊腿。仔細地看看!”

  我盡量仔細地看著,但是,看不出有任何異常之處。我覺得這是一條很平常的羊腿。我照實說了。他嚴厲地瞪了我一眼。

  “你沒看到這裡——這裡——和這裡——”

  他每說“這裡”時,就用手戳著無罪的關節處,他這麼做時,上面的小冰柱紛紛掉了下來。

  白羅剛才說我異想天開,不過,我現在卻覺得他比我還過分。他真的把這些細長條的冰柱當成致命的毒藥結晶啊?這是他這個不尋常的議論,我所能得到的唯一解釋。

  “這是冷凍肉,”我溫和地解釋,“你知道,由新西蘭進口的。”

  他凝視了我一陣子,然後,奇怪地大笑起來。

  “我的朋友黑斯廷斯真有趣!他知道每一件事情——但也止於每一件事情的表面而已!人們是怎麼說的——對每一件事情的裡裡外外都必須探究清楚。那才是我的朋友黑斯廷斯。”

  他把羊腿扔進盤子裡,離開貯藏室。後來,他看了看窗外。

  “我們的朋友督察來了。不錯,這裡我想看的,讀已經看過了。”他心不在焉地敲著桌子,好象專心地在推算什麼。然後,突如其來地問:“今天是星期幾?我的朋友。”

  “星期一。”我說,有點驚訝,“什麼——?”

  “啊!星期一,是不是?一個星期中的壞日子。在星期一犯謀殺罪實在是一項錯誤。”

  踱回客廳室,他敲著牆上的玻璃,看著溫度計。

  “嘿,華氏七十度。典型的英國夏天。”

  “你對這個案件不太有興趣?先生。”白羅說。

  對方微微一笑。

  “你知道,這不是我的專長。我是某些事情的行家,但不是這個。所以,我就站在一旁不防礙你們。在東方,我學會了耐心。”

  督察很快地沖進來,為他的離開而道歉。他堅持要帶我們再繞一圈,但是,我們終於推掉了。

  “謝謝你的多禮,督察。”白羅說。我們回到小鎮的街道上,“我還有一個請求。”

  “你想看看屍體,是不是,先生?”

  “啊!天!不是!我對屍體一點興趣也沒。我想見羅伯特·葛蘭特。”

  “你必須和我一起駕車回莫瑞頓才看得見他,先生。”

  “好,就這麼辦。但是,我必須單獨和他談談。”

  督察輕撫著他的上唇。

  “恩,先生。我不知道可不可以。”

  “我跟你保證,如果你向倫敦員警廳請示,他們也會答應的。”

  “先生,當然,我聽說過你的大名,我知道,你一直對我們不錯。但這是不合規定的。”

  “不過,卻是必須的。”白羅平靜地說,“葛蘭特不是兇手,因此,我必須這麼做。”

  “什麼?那,誰是兇手呢?”

  “我猜想兇手是一個年輕人。他駕著一輛兩輪輕便馬車來,把馬車留在外面,進到裡面殺人,出來,再駕馬車離去,他沒戴帽子,衣服上沾有血跡。”

  “但是——整個小鎮上應該有人會看到他呀!”

  “某些情況下不會。”

  “如果在黑夜,也許不會,但這命案發生在大白天呀!”

  白羅只是微笑。

  “而且,還有馬和馬車,先生——你怎麼能確定呢?任何車輛都會從外面經過。並沒有人看到任何一輛特殊的車子。”

  “也許,肉體的研究沒看見,但是,心靈之眼卻可以看到。”

  督察若有所思地摸摸前額,對我笑笑。我是完全迷惑了,不過,我對白羅頗有信心。我們和督察一切開車回莫瑞頓,結束了這場爭論。白羅和我被帶到葛蘭特處,不過,這次見面必須有一個警官在側。白羅開門見山地問。

  “葛蘭特,我知道你和這件明案無關。你把真正發生過的事情說給我聽。”

  犯人是個外表看起來不太討人喜歡的中等身材男人。他的外型很像一個囚犯。

  “我可以對神發誓,我沒有殺他。”他悲哀地說,“有人把那些小玻璃人放到我的兩輪馬車上。這是個圈套,就是如此。就如我說過的,我進去後,直接到我房間去。在捭西尖叫以前,我根本不知道發生什麼事。我發誓,天,我沒做。”

  白羅站起來。

  “如果你不告訴我實情,那我們就沒有談下去的必要了。”

  “但是,老爺——”

  “你確實進去過客廳——你確實知道你的主人已經死了;當那個貝西發現慘劇時,你正想逃離現場。”

  這人嘴角下垂地盯著白羅。

  “說實話吧!難道不是這樣嗎?我鄭重地告訴你——實話實說——坦白說明一切是你目前唯一的機會。”

  “我將要冒險了,”這個人突然說,“你說的沒錯。我進去,直接到主人那裡——而他已經被殺死,躺在地毯上,血流遍地。我楞了一楞。他們會搜出我的記錄,他們必定會說是我殺他的。我所能想到的就是離開——馬上離開——在屍體被發現之前——”

  “那些玉人呢?”

  這個男人遲疑著。

  “你知道——”

  “你直覺地拿了那些,對不對?你聽你主人說過那些很值錢,你想活象你可以乘機撈行一筆。這點我可以瞭解。現在,回答我的問題。你是不是第二趟去客廳時才拿玉人?”

  “我沒有再進去。進去一次已經夠受了。”

  “你確定?”

  “絕對沒問題。”

  “好,你什麼時候出獄?”

  “兩個月前。”

  “你怎麼得到這工作?”

  “罪犯協助會介紹的。我出獄時,有一個人和我見面。”

  “他長什麼樣子?”

  “他不是牧師,但是,看起來很像一個牧師。帶著軟黑帽,講話有點故作斯文。門牙斷了。帶眼鏡。他叫松德耳。他說他已經替我找到一個好工作,希望我改過向上。我經由他的介紹替老華利工作。”

  白羅再一次站起來。

  “謝謝你,我現在完全瞭解了。你要耐心些。”他在門口停下來,接著問:“松德耳給你一雙靴子,對不對?”

  葛蘭特看起來非常驚訝。

  “是的,他確實給了我一雙靴子。但是,你怎麼會知道?”

  “我的工作需要我知道一切。”白羅嚴肅地說。

  我們跟督察打了個招呼,三個人到白心餐廳慢慢地品味蛋、醃肉和德文郡的蘋果酒。

  “有任何結論嗎?”英格斯笑著問。

  “是的,命案現在已經明朗化了;但是,你知道,我要證實它卻會有很多困難。貨利的被殺是四大魔頭事先安排的——並非葛蘭特所為。一個很狡詐的人介紹葛蘭特工作,處心積慮,使他成為代罪羔羊——葛蘭特的入獄記錄使這件事更容易成功。他給他一雙靴子,兩雙完全一樣的靴子中的一雙,另一雙他自己留著。案情就這麼簡單。當葛蘭特離開房子,貝西在外面聊天時(這可能是她一生中每天的例行公事),他來了,穿著那雙靴子,進入廚房,走到客廳,把老人敲昏,割他的喉嚨。而後,他回到撤防,脫下靴子,換上另一雙,然後穿著另一雙,走回馬車,離開了。”

  英格斯直直地盯著白羅。

  “但還是有一個破綻。為什麼沒有人看到他?”

  “啊!我深信那就是第四號的聰明處。每個人都看到他——但每個人也都沒看到他。你知道,他駕著屠夫的車子。”

  我驚叫一聲。

  “羊腿?”

  “不錯,黑斯廷斯,羊腿。每個人都發誓,那天早上沒靠到任何人到葛蘭尼別墅,但是,我卻發現貯藏室中有一條仍未解凍的羊腿。那天是星期一,因此,那條羊腿一定是那天早晨送到的;如果是星期天送到的話,在這種熱天氣下,不會到那時還冰凍的。所以,一定有什麼人到過別墅,而且,只有一個人周身帶著血跡人家不會注意的。”

  “真聰明!”英格斯同意地大叫。

  “是的,他是聰明,第四號。”

  “像赫丘勒·白羅一樣聰明?”我喃喃地說。

  我的朋友威嚴地看了我一眼。

  “有些玩笑是不能亂開的。”他簡潔地說,“難道我不是救了一個差點被送上絞台的無辜者嗎?這一天是沒有白過了。”

第五章 一個科學家的失蹤

  雖然,陪審團已經決定不起訴羅伯特·葛蘭特,又名必格斯的,涉嫌謀殺約納山·華利的案件;但是,我並不認為米德督察完全相信他是無辜的。他搜集了很多不利於葛蘭特的資料——他的犯罪記錄,他偷的玉和完全吻合足跡的靴子,使他那只務實際的腦筋大為頭痛。波羅提出許多議論來反駁他搜集的實證,終於說服了陪審團。有兩位證人作證星期一早晨曾經看見屠夫駕馬車到別墅,而且,本地的屠夫也證明他的車子只有在每星期三和星期五才到那兒的。

  他們真的找到一個目睹屠夫離開別墅的女人,但是,詢問她時,她卻沒有辦法更明確地指繪他的外形。她唯一的印象是他沒有鬍子,中等身材,看起來完全像一個屠夫。聽到這種描繪,波羅哲學家式地聳聳肩。

  “就如同我對你說過的,黑斯廷斯。”在審判後,他對我說,“他是一個藝術家,這個人。他沒有用假胡須和黑眼睛來偽裝。他改變容貌特徵,是的,那是人體中最小的一部分。將來,他還是會如此。他扮演得很成功。”

  說真的,我沒有辦法不承認他說的沒錯,在我腦海中,那個從漢威來訪問我們的人就是一個療養院管理員的模樣。當時,我根本沒有想到他是假冒的。

  這些事有點令人沮喪,達特木之行對我們似乎沒有什麼幫助。我照實對波羅說。但是,他不承認我們一無所獲。

  “我們有進展。”他說,“我們是有進展。每次和這個人接頭,我們學到一些他思考的方式和作案方法。而他對我們和我們的方法卻一無所知。”

  “好啦!白羅。”我抗議,“看來,他和我的命運是相同的。我不覺得你有什麼計劃,你只是坐在那兒等他做出什麼罷了。”

  白羅微笑著。

  “我的朋友,你一點都沒改變。永遠都是那個把什麼事情都直著喉嚨喊出來的黑斯廷斯,或者,”有人敲了一下門,他補充著說,“你的機會來了;盡量的也許是我們的朋友。”當賈普督察和另一個人進來時,他嘲笑著我的失望。

  “晚安!先生。”督察說,“我來介紹,這位是美國情報機構的肯特上尉。”

  肯特上尉是一個高高瘦瘦的美國人,有一張看起來很奇特、仿佛木刻似的臉孔。

  “久仰,先生們。”他和我們握手時,低語。

  白羅扔了一塊木材到壁爐裡,拿幾張坐起來很舒服的椅子前來。我去拿玻璃杯、威士卡和蘇打。這個上尉滿意地喝了一大口酒。

  “你們國家的法律仍舊是很有效力的。”他說出他的意見。

  “現在,話歸正題。”賈普開口,“這個白羅先生曾經拜託過我。他對四大魔頭的事情很感興趣,他要我不論在什麼時候或處理公文時,只要碰到這個名稱就告訴他。我並沒有特別重視這件事,但是,我記得他的要求,因此,當這位先生說到一個很奇特的故事時,我立刻說:‘我們順便去白羅先生家。’”

  白羅看了肯特上尉一眼,這個美國人開始說這個故事。

  “白羅先生,你大概看過有關一些魚雷艇和驅逐艦在美國海岸外撞上礁石而沉沒的報道吧。這件事情正好發生在日本大地震之後,因此,人們所提到的解釋是這個災難起因與一個海嘯。可是,不久前,有一群惡棍和帶槍的歹徒被兜捕,從他們身上搜出了一些文件,使整個局面為之改觀。這些文件中提到一個叫‘四大魔頭’的組織,還太完全地描述一個有威力的無線電訊裝置——這個無線電訊的能源遠超過目前的任何一個裝置,而且,能夠使強電波聚集在某些特定目標上。要求加強這種研究簡直是荒謬至極,不過,我還是把這些情報報到總部由他們裁決,我們有一個眼高於頂的教授正在著手研究。現在,你們英國的一個科學家在英國學會宣讀了這個題材的論文,內容頗為牽強,近乎幻想,不論從哪一方面來說,都不是很好,他的同人並沒有為之震驚,然而,這個科學家堅持他的主張,宣稱他的實驗即將成功。”

  “恩,結果呢?”白羅興趣盎然地問。

  “他們建議我到這兒來見見這位男士。他叫哈利代,很年輕的一個傢伙。他是這方面研究的權威,我想向他打聽他提出的這些理論是否真有可能實現。”

  “可能嗎?”我急切地問。

  “這我也不知道。我還沒見到哈利代先生——我看我可能見不到他了。”

  “事實上是,”賈普馬上接著說,“哈利代失蹤了。”

  “什麼時候?”

  “兩個月前。”

  “報警尋找了嗎?”

  “報了。他太太很緊張地來找我們。我們盡我們所能地找了,不過,我從一開始就知道這是沒用的。”

  “為什麼?”

  “不可能有用——當一個人那樣子失蹤了的話。”賈普眨眨眼睛。

  “什麼樣子?”

  “巴黎。”

  “哈利代是在巴黎失蹤的?”

  “不錯。到那裡從事研究工作——他這麼說過。當然,他必須說些堂皇的理由。但是,當一個男人在那裡失蹤的話,你可以知道那代表什麼。不是被暴徒幹掉——那就是結束了——就是自動失蹤,我告訴你這兩個原因是很普通的。你知道,五光十色的巴黎以及那類的東西。厭倦了家庭生活。哈利代在出發前和他太太吵了一架,這些都使這個案情明朗些。”

  “我有點懷疑。”白羅深思地說。

  這美國人好奇地看著他。

  “嘿,先生,”他慢慢地說,“四大魔頭到底是什麼?”

  “四大魔頭,”白羅說,“是一個以中國人為首腦的國際組織。這個中國人被稱為第一號。第二好是一個美國人。第三好是一個法國女人。第四好殺戮者是一個英國人。”

  “一個法國女人,呃?”這美國人吹了聲口哨,“哈利代在法國失蹤。也許這有點關聯。她叫什麼名字?”

  “我不知道。她的事情我一點都不知道。”

  “不過,這是一個很強大的組織,呃?”另一個人建議。

  白羅點頭,他把玻璃杯很齊整地排在盤子上。他仍舊和往常一樣熱愛秩序。

  “那麼,讓那些軍艦沉沒的用意何在呢?四大魔頭是否為德國人做事?”

  “四大魔頭為他們自己做事——而且,只為他們自己,上尉先生,他們的目標在統治世界。”

  這美國人突然大笑,但看到白羅嚴肅的臉色後,笑聲倏地終止。

  “你在笑,先生,”白羅對他搖著一根指頭說,“這反映出你沒有——你沒有用你腦中的灰色小細胞。什麼人會毀壞你們海軍一部分的力量,只為了試驗他們自己的威力?那就是原因所在,先生,試驗他們擁有的這種新磁性威力。”

  “繼續說下去,先生。”賈普輕松地說,“我曾經聽說不少超級犯罪的事,但是,我卻不曾碰過他們。現在,你已經聽到肯特上尉的故事了。還有沒有什麼我可以效勞的?”

  “有,我的好朋友。你可以給我哈利代太太的住址——如果你能三言兩語把她介紹一下更好。”

  第二天,我們出發到契特威莊,色瑞郡靠近柯柏漢的一個小村莊。

  哈利代太太馬上接見我們,她是一個高挑漂亮的女人,態度有點焦慮和緊張。她五歲的小女兒和她在一起。

  白羅說明瞭我們來訪的目的。

  “啊!白羅先生,我很高興,也很感激你們原因幫忙。當然,我聽說過你的大名。你不會像那些倫敦員警廳的人,他們不聽我說,也不試著去瞭解整個事情。法國員警和他們一樣差——我想還更差些。他們都相信外子是和別的女人跑了。但是,他不是那種人!在他一生中,他想到的就是工作,我們之間的爭執也大半因此而起。他愛工作甚於愛我。”

  “英國人,他們都是那樣的,”白羅撫慰地說,“不是專注於工作,就是熱中於比賽、運動上。他們把這些看得很重要。現在,夫人,把你先生失蹤的實際情況按時間先後詳細地告訴我。”

  “外子到巴黎那天是七月二十日星期四。他計劃要去拜訪不少和他工作有關的人士,其中包括奧利維葉夫人。”

  當她提到那個著名的法國女科學家時,白羅點點頭。這位女科學家成就甚至淩駕於居里夫人之上。法國政府曾經授予她勳章!她是目前很特殊的一個人物。

  “他晚上到達那兒後,就到卡斯提葛利翁路的卡斯提葛利翁旅館。第二天早晨,他去赴布格諾教授的約會,他的態度正常和悅。這兩個男人言談甚歡,並且安排好隔日他要到教授的實驗室看一些實驗。談完後,他一個人單獨到羅雅餐廳午餐。餐後,他到布埃公園散步,然後,到巴斯奧利維葉夫人家拜訪。他到那兒態度也很正常。差不多六點左右離開。他到哪兒吃晚飯我不知道,也許是一個人在餐廳吃的。他十一點左右回到旅館,向櫃檯查詢是否有他的信件後,就直接回房。隔天早晨,他出了旅館後,就沒有人再見到他了。”

  “他離開旅館時是幾點?差不多是他應該離開旅館到布格諾教授實驗室的時間嗎?”

  “我們不知道。沒有人注意到他什麼離開。但是,沒有早餐送到他房間的記錄,因此,他大概很早就出去了。”

  “事實上,也有可能前一天晚上他回旅館後又出去了?”

  “我不覺得是那樣。他的床有人睡過了,並且,在那麼晚的時刻裡,如果有人出去,夜間門房也會注意到的。”

  “你判斷得很客觀公允,夫人。我們接受這個看法,那就是,他隔天早晨很早就出去——從另外一個觀點來看,這也安心些。他不會是晚上被流浪漢攻擊遇害的。他的行李是否都留下來了呢?”

  哈利代太太似乎不太願意回答這個問題,但,考慮再三後,她終於說:

  “不是——他一定隨身帶了一個小旅行箱。”

  “唔。”白羅深思地說,“我懷疑他那天晚上哪裡。如果我們知道多一點,我們就可以瞭解更多了。他碰到什麼人?——這是個懸疑。夫人,我不一定會接受警方的看法,他們的答案始終是‘找女人’。不過,有一點是不容置疑的,那天晚上,一定有什麼事情發生,改變了你先生的計劃。你說他回旅館後曾經查詢信件。結果,有信嗎?”

  “只有一封,大概是他離開英國那天我寫給他的信。”

  白羅仍舊陷入思潮中,一陣子後,他矯健地站起來。

  “好了,夫人,這個問題的解決方法在巴黎,為了要揭開謎底,我自己要即刻到巴黎去。”

  “但是,這已經經過一段時間了呀!先生。”

  “不錯,你說得沒錯。然而,我們還是必須到那兒尋求答案。”

  他轉身離開房間,但是,當他的手碰到門時,他又突然停了下來。

  “告訴我,夫人,你有沒有聽你先生提到過一個名詞——‘四大魔頭’?”

  “‘四大魔頭’?”她深思地說,“沒有,沒聽說過。”

第六章 樓梯上的女人

  這就是我們從哈利代太太那裡得到的全部資料。我們匆匆趕回倫敦,第二天,我們已經在望歐洲大陸途中。白羅愁眉苦臉地說:

  “這四大魔頭使我活躍了起來,我的朋友。我真是上窮碧落下黃泉似地跑遍各地,好象我們的老朋友‘人類獵犬’一樣。”

  “也許你會在巴黎見到他。”我說,知道他指的是一個名叫吉諾的人,這個人是最受信任的法國秘密員警,白羅上一次來巴黎時認識的。

  白羅裝了個鬼臉。“但願不要。那個傢伙不喜歡我。”

  “這工作會很艱難吧?”我問:“要去調查一個我們不認識的英國人,在兩個月前的一個晚上所做的事。”

  “有如海底撈針,我的朋友。但是,誠如你所知道的,困難會使赫丘勒·白羅的內心充滿喜悅。”

  “你認為是四大魔頭劫持了他?”

  白羅點頭。

  我們的查訪必須重新來過一次,但是,除了哈利代太太本來就告訴我們的那些外,別無所獲。白羅和布格諾教授談了很久,他希望知道哈利代到底有沒有提到他那天晚上的計劃,但是,我們失望了。

  我們下一個消息的來源是遠近馳名的奧利維葉夫人。當我們跨上巴斯她別墅的陽梯時,我心中興奮異常。對我來說,一個女人在科學界能有如此成就是極其不凡的,我一直覺得男人的腦筋才能勝任這類工作。

  開門的是一個十七歲左右的小廝,他的態度非常拘禁,使我聯想到寺院中的小沙彌。白羅知道奧利維葉夫人整天埋首於研究工作,如果沒有事先跟她約好,她是不接見的,因此,不辭辛勞地事先安排好這次會談。

  我們被到入一間小客廳裡,不久,女主人和我們在那兒見面。奧利維葉夫人很高,她穿著的白色長工作服使她顯得更高,一條像修女似的頭巾覆在她頭上。她有一張瘦長蒼白的臉,一雙絕妙的黑眼睛,眼中似乎燃燒著一股近乎狂熱的火焰。她看起來不太像現代的法國女人,倒像古代的傳教士。她的一邊面頰上有一道疤痕,破壞了她美好的容貌。我想起了三年前他丈夫的合作者在一次實驗室爆炸中喪生,她自己也被嚴重地灼燒傷,從那以後,她不與外界接觸,把所以精力投入科學研究上。她冷淡有禮地接見我們。

  “警方已經約見過我許多次了,先生。我沒幫上他們的忙,因此,我也不覺得我能幫得了你們。”

  “夫人,我不會再問你相同的問題了。首先,我想請問你,你們見面時談些什麼?你和哈利代先生。”

  她仿佛有點吃驚。

  “只是他的工作!他的工作——和我的。”

  “他是否提到過他最近在英國學會宣讀的一篇文章中的理論?”

  “當然提到了。我們談話的重心就是那個。”

  “他的理論是否有點近乎狂想?”

  “有人那麼想,不過,我不同意。”

  “你認為那些理論可以付諸實現?”

  “不錯。我自己的研究和他有點類似,雖然,我還不敢斷言會有相同的結果。我一直在研究一種通常被稱為鐳C所發射出來的伽馬射線,這種鐳C是鐳發射的產品,在實驗過程中,我無意中發現一些很有趣的磁性現象。說真的,我有一個關於我們稱為‘磁性’的本性理論,不過,現在還不到可以把這個發現公諸於世的時候。我對哈利代先生的實驗和看法很感興趣。”

  白羅點頭。後來,他問了一個我很吃驚的問題。

  “夫人,你們在哪裡談這些話題?在這裡嗎?”

  “不是,先生,在實驗室裡。”

  “我可不可以到那兒看看?”

  “當然可以。”

  她帶我們從她進來的門出去,外面有一條小通道。我們經過兩道門,到底一個實驗室,裡面排列著燒杯、坩堝和近百種我甚至叫不出名字來的器具。有兩個人在那兒忙著做實驗。奧利維葉夫人介紹了他們。

  “克勞德小姐,我的助手。”一個個子很高、面容嚴肅的年輕女孩向我們點頭。“亨利先生,一個值得信賴的老朋友。”

  這個年輕人短小黝黑,很快地行個禮。

  白羅打量著四周,除了我們進來的那個門外,還有兩個門。主人說明一個可通花園,另一個則通往也是從事研究的小一點的房間,白羅把這些地方都參觀後,說他要回客廳了。

  “夫人,你和哈利代先生是否單獨談話?”

  “是的,先生。我的兩個助手都在隔壁的小房間裡。”

  “你們的談話內容有沒有可能被竊聽——他們或其他人?”

  夫人回想了一下,然後搖搖頭。

  “我不覺得可能。我幾乎可以肯定說不可能。當時,門都是關著的。”

  “有沒有可能有人藏在房間裡?”

  “在轉角處有一個大櫥子——不過,這個想法很荒謬。”

  “這可不一定哦,夫人,還有一件事,哈利代先生有沒有提到過他那天晚上有計劃?”

  “他沒說任何題外話,先生。”

  “謝謝你,夫人。我很抱歉打擾了你。你不用麻煩了——我們自己會出去的。”

  我們走到通道上,一個女士正好由前門進來。她快速地跑上階梯,我印象中好象是一個穿著喪服的法國寡婦。

  “一個最不尋常的女人類型,那個女士。”我們離開時,白羅說。

  “奧利維葉夫人?是的,她——”

  “不是,不是奧利維葉夫人。她與眾不同,這是不用說的!我不是說她,我是指另一位女士——上樓梯的女人。”

  “我沒看到她的臉。”我瞪著眼回答,“我不覺得你看清她的臉了,她根本沒看我們。”

  “這就是說我說她是一個不尋常的女人類型的原因。”白羅平靜地說,“一個女人進入她的家——因為她有鑰匙開門,所以,我假設那是她的家——她甚至不看一下在通道上的那兩個陌生人是誰,就直接跑上樓梯,這是一個很不尋常的女人——事實上,是不太對勁。有雷聲!那是什麼?”

  他把我拉回去——及時拉回去。一棵樹嘩啦啦地倒在人行道上,還好沒打到我們。白羅蒼白而苦惱地盯著它。

  “真是千鈞一發!但是,實在真不好意思——因為我沒有察覺到——幾乎沒有察覺到。還好我有一雙靈活的眼睛,像貓一樣的眼睛,否則,赫丘勒·白羅可能被搗成粉末了——全世界的可怕災禍。你也一樣,我的朋友——雖然不會像我死了成為國際性災禍那麼嚴重。”

  “謝謝你的恭維,”我冷淡地說,“現在,我們要怎麼做。”

  “做?”白羅大叫,“我們想要。是的,我們現在要使我們的灰色小細胞運動了。現在,我們談談這個哈利代先生,他是否真的來過巴黎?真的來過,因為認識他的布格諾先生曾經看到他,而且和他會談過。”

  “到底你是在想些什麼?”我喊。

  “那是星期五早晨。人家最後一次看到他是星期五晚上十一點——但是,那時有人真看到他嗎?”

  “門房——”

  “一個夜間門房——他以前沒有見過哈利代。一個男人進來,看起來十分像哈利代——我們可以確信是第四號——查詢信件,上樓,裝一個小旅行箱——第二天早晨溜出去。沒有人看見哈利代——沒有,因為他早已落入敵人之手。那,奧利維葉夫人接見的確實是哈利代本人嗎?應該是的,因為她雖然沒見過他本人,但是,一個冒牌貨是不可能在她專門研究的主題上欺騙得了她的。他到過這裡,見過她,離開!到底接著發生什麼事?”

  白羅抓住我的手臂,把握拉回別墅。

  “現在,我的朋友,假像這是失蹤的次日,我們正在追查足跡。你喜歡足跡,不是嗎?看——找到了,一個男人的足跡,哈利代先生的……他像我們剛才一樣地轉向右方,他矯健敏捷地走著——啊!另一組足跡跟在後面——快步地——小足跡——一個女人的足跡。看,她追上他了——一個年輕苗條的女人,帶著寡婦的黑紗。‘對不起,先生,奧利維葉夫人要我叫你回去。’他停步,轉身。現在,你想那個年輕女人會怎麼帶他走?她不希望別人看到他們一起走。有沒有可能她正好在兩個花園間的窄巷追上他?她帶他走窄巷。‘這麼走近些,先生。’右邊是奧利維葉夫人別墅的花園,左邊走是另一個別墅的花園——我提醒你,就是那個花園裡的樹倒裡——幾乎擊中我們。兩邊的花園門都是通向這條窄巷的。埋伏就在那裡。人們沖出來,打倒他,把他抓進那間陌生的別墅。”

  “哎呀!白羅,”我叫著,“你以為你真的看到一切了?”

  “我用心眼看到一切了,我的朋友。如此,也唯有如此,這件事才會發生。來,我們回房子裡去。”

  “你想再見一次奧利維葉夫人。”

  白羅給了我一個古怪的微笑。

  “不,黑斯廷斯,我想看看剛剛上樓那個女人的臉。”

  “你想她是誰?奧利維葉夫人的親戚?”

  “可能性較大的是秘書——不久以前才請的秘書。”

  同一個友善的小廝替我們開門。

  “你能不能告訴我,”白羅說,“剛才進來那個女人,那個寡婦的名字?”

  “佛羅諾夫人?夫人的秘書?”

  “就是她。拜託你請她出來和我們談談。”

  這個年輕人消失了,轉瞬間又出來了。

  “我很抱歉。佛羅諾夫人一定又出去。”

  “不會的,”白羅平靜地說,“你告訴她我的名字,赫丘勒·白羅先生。並且,告訴她這件事很重要,我現在正要去警察局,我必須馬上見她。”

  我們的傳話者又離開了。這次,這位女士下來了。她走進客廳。我們跟著她進去。她轉過身來,揭開面紗。我很吃驚地認出她是我們的老對手露斯考夫女伯爵,一個俄羅斯女伯爵,她曾經在倫敦主使了一件很特出狡詐的搶案。

  “我在通道上看到你們時就擔心厄運要臨頭了。”她可憐兮兮地說。

  “我親愛的露斯考夫女伯爵——”

  她搖搖頭。

  “現在是伊妮·佛羅諾。”她低聲說,“一個嫁給法國人的西班牙人。白羅先生,現在你想要什麼?你是一個很可怕的人。以前,你把我驅逐出倫敦。現在,我想你會告訴我們好心的奧利維葉夫人我的過去,把我趕出巴黎?我們可憐的俄羅斯人,你知道,我們必須生存下去。”

  “這件事比那個還重要,夫人,”撥洛注視著她說,“我想進入隔壁別墅,放出哈利代先生,如果他還活著的話。你知道,我已經瞭解一切了。”

  她的臉色突然轉白。她咬著唇,然後,下定決心地說。

  “他還活著——但是,不在那件別墅裡。那麼,先生,我們來談個交易。我的自由——換取安然無恙的哈利代先生。”

  “我接受,”白羅說,“我也正想提出這筆交易。哦,順便問你一件事,你的顧主是四大魔頭嗎?”

  她的臉色像死人似的慘白,但是,她並沒有回答這問題。

  而是,“讓我打個電話,好嗎?”她請求著,走向電話,撥了個號碼。“別墅的號碼。”她解釋,“現在,我們的朋友關在那兒。你可以把這個號碼給警方——當他們到達時,那裡會空空的了。啊!我完了。是你嗎?安德列?是我,伊妮。那個小比利時人知道一切了。把哈利代送到旅館,然後立刻離開。”

  她把話筒掛回去,笑著走向我們。

  “你跟我們一塊去旅館,夫人。”

  “沒問題。我本來就要去的。”

  我叫了輛計程車,我們一起坐上去。我可以由白羅的臉色看出來,他仍然有點狐疑。這件事情可以說太容易解決了。我們到達旅館。門房向前走來。

  “一位男士已經到了。他在你們的房間裡。看起來很虛弱。本來有一個護士陪他來的,但她已經走了。”

  “沒關系,”白羅說,“他是我們的朋友。”

  我們一同上樓。有一個形容枯槁、筋疲力盡的年輕人坐在窗邊的椅子上。白羅走向他。

  “你是約翰·哈利代嗎?”這個人點頭,“讓我看看你的左臂。約翰·哈利代的左肘下有一個黑痣。”

  這個人伸出他的手臂,黑痣就在那兒。白羅對女伯爵行個禮。她轉身離開房間。

  一杯白蘭地使哈利代振作些。

  “天!”他喃喃地說,“我真像從地獄裡出來一樣——地獄……那些暴徒真是惡魔的化身。我太太,她人呢?她會怎麼想?他們告訴我她會相信——會相信——”

  “她沒有。”白羅堅定地說,“她對你的信心從來沒有動搖過,她正在等著你——她和你們的孩子。”

  “感謝老天,我真不敢相信我重獲自由了。”

  “現在你好些了,先生。我很希望能聽聽整件事情的經過。”

  哈利代用一種無法言述的表情看著他。

  “我——我什麼都記不得了。”他說。

  “什麼?”

  “你有沒有聽說過‘四大魔頭’?”

  “曾經聽說了一些。”白羅冷淡地說。

  “你不知道我所知道的一切。他們法力無邊。如果我沉默不語,我就可以平安地活下去——如果我透露一個字,不只是我自己,連我最親近的摯愛的人都會受到難以言宣的折磨,我知道和你爭辯無益。我知道。……我——我什麼也記不起來了。“

  他站起來,走了出去。

  白羅的臉上有一種困惑的表情。

  “就是這樣!哼!”他低語,“四大魔頭又打了一次勝仗。你手上拿什麼?黑斯廷斯?”

  我遞給他。

  “女伯爵離開前寫的。”我說明。

  他念著。

  “再見。——I·V。”

  “她簽她名字的縮寫——I·V。也許只是一種巧合。它也是羅馬字的四。我想不透,黑斯廷斯,我真想不透。”

第七章 盜鐳者

  哈利代獲釋那天晚上睡在我們隔壁房間,整個晚上,我一直聽到他在睡夢中的呻吟和抗議。

  毫無疑問地,他在那個別墅中的經驗使他嚇破了膽。第二天早晨,我們根本沒有辦法從他口中獲取任何情報。他只是重複地說四大魔頭的法力無邊,和如果吐露真相,他們的報複一定會隨之而來之類的話。

  午餐後,他和我們分道揚鑣。他回英國和他妻子團圓,白羅和我則仍舊留在巴黎。我積極地想採取任何行動,因此,白羅的靜守觀望使我很煩。

  “看在老天分上,白羅,”我催促他,”讓我們挺起身來,把箭頭瞄準他們吧!”

  “講得真好,我的朋友!在何處挺起身來?箭頭瞄準什麼呢?拜託你,講明確些。”

  “當然是瞄準四大魔頭。”

  “說得不錯,但是,你是怎麼著手去做?”

  “警方。”我不太有信心地下著賭注。

  白羅微笑。

  “他們會責怪我們胡思亂想。目前,我們沒有什麼可以著手去做的——什麼事都做不得。我們必須等。”

  “等什麼?”

  “等他們先採取行動。你聽著,你們英國人都喜愛拳擊,熟悉拳擊規則如果一方沒有行動;另一方就必須設法出手,讓對方先出手的好處是我們可以多瞭解他們一些。這是我們的策略——讓對方先出擊。”

  “你想他們會嗎?”我懷疑地問。

  “我有信心,他們一定會的。你瞧,一開始,他們想誘我離開英國。那次。他們失敗了。然後,我們介入了達特木事件,救了無辜的代罪者,使他免上絞架。昨天,我們又一度地破壞了他們的計劃。他們絕不會把事情懸在那兒的。”

  我回想這些事情時,有人在敲門。還沒等我們回答,一個男人就一開門進來了,還順手關上了門。他又高又瘦,臉色蒼白,有點鷹鉤鼻。他穿了一件扣子直扣到下巴的大衣,戴了一頂遮住了眼睛的軟呢帽。

  “男士們,請原諒我這麼冒昧地闖進來。”他用溫和的聲音說,”不過,我的任務是不太合乎傳統的。”

  他帶著微笑走到桌邊,坐下。我差點要跳起來了,但是,白羅做了個手勢,要我不可輕舉妄動。

  “顯示,就如你自己說的,你這麼盡量確實有點冒昧,你能不能告訴我們你來此的目的?”

  “我親愛的白羅先生,事情很簡單。你一直在騷擾著我的朋友。”

  “怎麼說?”

  “哎呀!白羅先生。你不是真的問我吧?你和我一樣清楚。”

  “先生,這要看你的朋友是些什麼人而定。”

  來人一語不發地從口袋中拿出一個香煙盒,取出四根香煙扔在桌子上,然後,又把它們撿起來,放回香煙盒中,收入口袋裡。

  “啊哈!”白羅說,”就象那樣,是不是?我的朋友有何意見?”

  “先生,他們建議你應該把你的才能——你很傑出的才能——應用到一般犯罪的資料調查上——回到你的本行去,替倫敦社會上的仕女解決問題。”

  “一項和平計劃。”白羅說,”那麼,如果我不同意呢?”

  這個人做了一個表情十足的姿態。

  “當然,我們會很遺憾,非常地遺憾。”他說,”偉大的赫丘勒·白羅先生的所有朋友和仰慕者都會很遺憾。但是,遺憾,不論是多麼地沉痛強烈,也無法使一個人再復活的。”

  “很傷腦筋。”白羅點頭說,”那,如果我接受他們的意見呢?”

  “那樣的話,我被授權給你——補償金。”

  他拿出錢包,取出十劄鈔票扔在桌子上,每一劄有一萬法郎。

  “那只是我們誠心誠意的保證金。”他說,”我們會付給你那個數目的十倍。”

  “老天!”我大叫,跳了起來,”你竟敢認為——!”

  “坐下,黑斯廷斯。”白羅專制地說,”控制一下你那善良而誠實的本性,坐下。先生,我要跟你說的是我的朋友可以阻止你逃走,在這種情況下,有什麼可以阻止我打電話給員警,把你逮捕起來呢?”

  “如果你覺得這樣很明智的話,你當然可以那麼做。”我們的訪客泰然自若地說。

  “噢!聽著,白羅。”我大吼,”我忍受不了了。你就打電話給員警把。”

  我很快地站起來,大步跨到門邊,背靠著門站著。

  “看起來,該怎麼做是很明顯了。”白羅低語,仿佛在細加盤算。

  “但是,你是不相信那些太顯而易見的事的,不是嗎?”我們的訪客微笑說。

  “快點,白羅。”我催著他。

  “接著,就要看你了,我的朋友。”

  當他拿起話筒時,這個人突然跳起來,像貓似地沖想我。我已經早有准備。剎那間,我們已經扭成一團,在房間裡搖來晃去。突然間,我感覺到他快要跌倒,我把握這個有利的時機。他跌在我面前。可是,就在這勝利得意之時,一件很不尋常的事情發生了。我感到我自己往前飛。頭向前,撞上了牆。我馬上站起來,不過,門已經被我的對手關上了。我沖上前去,用力敲門,然而,門從外面鎖上了。我從白羅手中搶過電話。

  “辦公室嗎?擋住一個正要出去的男人。張得很高,穿一件前有扣子的大衣,戴軟呢帽,他是警方的通緝犯。”

  幾分鐘後,我們聽到門外走廊上有聲音。有人轉動鑰匙,門猛然被打開,經理本人站在門口。

  “那個人——你捉到他了嗎?”我大聲問。

  “沒有,先生。沒有人下去。”

  “你們一定錯過了他。”

  “根本沒有人經過呀!顯示。他能逃走真是不可思議。”

  “我想,你們一定讓人通過了。”白羅溫和地說,”也許是旅館的職員?”

  “只有一個手托盤子的侍者,先生。”

  “啊!”白羅說,其中含義無窮。

  “這就是他為什麼穿大衣,把扣子扣到下巴的原因。”當我們終於把那個興奮的經理請出去後,他感慨地說。

  “我很抱歉,白羅。”我垂頭喪氣地撕語,”我以為我一定罩得住他的。”

  “是的,我想這是個日本式的把戲。不要灰心,我的朋友。所有這些都是依照計劃進行的——他的計劃,那正是我要的。”

  “這是什麼?”我大叫,攫住地板上的棕色物體。

  那是一個細長的棕色皮制錢包,顯然是我們的訪客在和我爭鬥時,從口袋中掉出來的。禮貌有兩張寫著菲力克斯·拉翁的帳單收據,和一張使我心跳加速的對摺小紙條。那是半張筆記紙,上面潦草地寫著一些字,非常重要的一些字:

  “下一次會議,星期五,艾雪兒路三十四號,十一點鐘。”

  下麵簽著大大的阿拉伯字4。

  今天就是星期五,壁爐架上的鐘已經快十點三十分了。

  “老天!運氣真好!”我大叫,”命運現在操在我們手裡了。不過,我們必須馬上開始行動。真是天大的好運!”

  “那就是他來的原因。”白羅低語,”我現在瞭解了。”

  “瞭解什麼?快告訴我,波賂,不要再在那兒做白日夢了。”

  白羅看呵責我,一面搖頭一面笑。

  “'你要不要進我的客廳呢?蜘蛛對蒼蠅說。'這是你們英國童謠,對不對?你錯了——他們很狡猾——但沒有我赫丘勒·白羅老謀深算。”

  “到底你在胡說些什麼?白羅?”

  “我的朋友,我一直在想著今天早晨這個人歷來訪的原因。這個訪客真的希望能賄賂得了我嗎?或者是要恐嚇我,讓我自己放棄這工作?照事情的發生來看,這兩個原因似乎都不對。那,他為什麼來?現在,我知道了整個計劃——很俐落——很漂亮——表面原因是要賄賂我或恐嚇我——他不露痕跡地設計了必須的爭鬥,使錢包很自然合理地掉出來——最後——陷阱!十一點在艾雪兒路?我的朋友!我不去!沒有一個人能如此、輕易地捉到赫丘勒·白羅的。”

  “老天!”我喘著氣說。

  白羅皺著眉頭。

  “還有一件事情我不太瞭解。”

  “什麼事?”

  “時間,黑斯廷斯——時間。如果他們要誘捕我,顯然晚上要好些?為什麼這麼早?是不是今天早晨有什麼事要發生?他們不希望赫丘勒·白羅知道的事情?”

  他搖搖頭。

  “我們會知道的。我就坐在這裡,我的朋友,我今天早晨哪裡都不去,我們在這裡等事情找上門來。”

  十一點三十,召喚真的來了。一封小藍信,白羅撕開,交給我看,是奧利維葉夫人,那個昨天我們為哈利代失蹤之事訪問過她的奧利維葉夫人,差人送來的,她要求我們立刻到巴斯去。

  我們刻不容緩地趕去。奧利維葉夫人早同一個小客廳裡接見我們,我再一度地被這個瘦長、修女式的臉和發亮的眼睛的女人——白樂瑞爾和居裡夫婦的繼承人——的深切力量震懾住了,她直截了當地談到問題。

  “先生們,你們昨天為哈利代先生失蹤之事到此。我現在才知道你們回來過這裡,要求見我的秘書伊妮·佛羅諾。後來,她和你們一道出去,不過,她到現在還沒回來。”

  “就是這件事嗎?夫人?”

  “不是,先生,不只這件事。昨天晚上,有人闖進了實驗室,偷了一些重要的文獻和記錄。小偷還想偷一些更貴重的東西,但是,還好他們打不開那個大保險箱。”

  “夫人,我跟你實說了。你那位女秘書佛羅諾夫人事實上是一個偷竊專家露斯考夫女伯爵。哈利代先生的失蹤是她主使的。她和你相處多久了?”

  “五個月,先生。你剛剛說的話,使我感到很意外。”

  “不過,這是真的。這些文獻是否很容易再找到?或者,你認為會洩露內在機密?”

  “我很奇怪小偷竟然知道怎麼去找那些東西。你認為伊妮——”

  “是的,我深信是伊妮供給他們情報的。但是,小偷們沒找到的貴重東西是什麼?珠寶嗎?”

  奧利維葉夫人微弱地笑著搖頭。

  “比那個更貴重,先生,”她看了一下四周,然後,身子前傾,壓低聲音,”是鐳,先生。”

  “鐳?”

  “是的,先生。我的實驗現在正是緊要關頭,我自己有一點點的鐳——大部分是我實驗運轉時需要,別人借給我的。雖然,真正的數量很少,但是,卻已經占世界儲量的一大部分了,價值數百萬法郎。”

  “你放在哪裡呢?”

  “在大保險箱的鉛盒裡——這個大保險箱的外表故意弄得又破又舊,不過,它真是保險箱匠的巧心傑作,這大概就是小偷打不開的原因。”

  “這鐳,你要保管多久?”

  “只要再兩天,先生。那時,我的實驗就結束了。”

  白羅的眼睛發亮。

  “伊妮·佛羅諾知道這事情吧?好——那我們那些小偷朋友一定會再回來。不要把我說的話告訴別人,夫人。不過,你放心,我一定會為你守住那些鐳的。你有沒有從實驗室通往花園哪個門的鑰匙?”

  “有冒險上,這就是。我還有一把,這把是花園通往兩個別墅間的窄巷那個門的鑰匙。”

  “謝謝你,夫人。今天晚上,你和平常一樣平靜地上床就寢,不用害怕,我會照例一切的。不過,不要告訴任何人這件事——不要告訴你的兩個助手——他們是克勞德小姐和亨利先生,對不對?——千萬不要對他們吐露片言只語。”

  白羅離開別墅時,心滿意足地兩手搓來搓去。

  “你現在要做什麼?”我問。

  “現在,黑斯廷斯,我們要離開巴黎——到英國去。”

  “什麼?”

  “我們先收拾好東西,吃中飯,再開車到北邊的火車站。”

  “那,鐳怎麼辦呢?”

  “我說我們要到英國去——我並沒有說我們要抵達那兒呀!你回想看看,黑斯廷斯。我們現在定是被人盯梢著。我們的敵人一定以為我們要回英國,但是,除非他們看見我們上火車起程了,否則,他們不會相信的。”

  “你的意見是我們又要在最後一分鐘偷偷溜走呀?”

  “不是,黑斯廷斯。我們不真正離去,我們的敵人是不會滿意的。”

  “但是,這火車要一直開到加來才停的。”

  “如果有人付錢要它停的話,它會停的。”

  “啊!算了!白羅——你沒有辦法付錢叫直達車停的——他們會拒絕的。”

  “我親愛的朋友,難道你沒有留意過各種小小的可乘之機——聽車標志——非公務使用罰以一百法郎,我想?”

  “啊!你要拉那個?”

  “應該說是我的一個朋友比葉爾·坎寶會這麼做。當他和車掌爭執,吵得眾人皆知,整列火車熱鬧非凡時,你和我就可以神不知鬼不覺地悄悄溜走了。”

  我們順利地完成了白羅的計劃。白羅的老朋友比葉爾·坎寶顯然把我這位瘦小朋友的計謀瞭解得很透徹,表演得無懈可擊。火車走到把了郊外時,車內的緊急通報索就被拉了。坎寶用連法國人都會拍手叫好的演技鬧得眾人皆曉,我和白羅在沒有人注意下偷偷地溜下了火車。我們首先把我們的外表做了個改變。白羅已經用一個小旅行箱帶了必要的改裝用具。兩個身穿蘭色髒襯衫的無賴出現了。我們在一間無名的小旅舍吃了晚餐後就趕回巴黎。

  十一點鐘左右,我們到達奧利維葉夫人別墅附近。四處打量了一番後,溜進窄巷口。整個地區一片死寂。我們確定沒有人跟蹤我們。

  “我想他們還不會來這裡。”白羅小聲對我說,”也許,他們明晚才會來。但是,他們清楚鐳只會在那兒再待兩個晚上。”

  我們小心翼翼地把鑰匙插入花園門的匙孔,悄然無聲地進入了花園。

  一棒突如其來地揮了下來。我們已被團團圍住,接著,嘴巴被塞住,手腳被捆了起來。至少有十個男人在等著我們,抵抗根本沒有用。我們像兩包貨物似的被抬高,扛著走。更使我吃驚的是,他們把我們帶向房子而非離開。他們用鑰匙打開門,進入實驗室,把我們也帶了進去。有一個熱門在大保險箱前彎下身去。接著,門使勁地被打開了,我全身發麻,他們是不是要把我們塞進去,讓我們在那兒慢慢地窒息而死?

  不過,很意外的,我看到保險箱內有階梯通到地板上,我們被丟下這條窄梯,到一間寬敞的地下室,一個高大的女人站在那兒,威風凜凜,臉上罩著一個黑絲絨面具。顯然她是操縱大局、指揮一切的人。那些人把我們扔在地板上,讓我們——和那個帶面具的什麼人物在一起。我知道她是誰,她就是名字未詳的法國女人——四大魔頭中的第三號。

  她跑下來拿掉塞在我們口中的東西,不過,並沒有替我們松開繩子,然後,站起來面向我們,迅速地拿下面罩。

  她是奧利維葉夫人。

  “白羅先生,”她用一種低沉嘲弄的聲調說,”偉大、奇妙、舉世無雙的白羅先生。昨天早晨,我送了一張警告單子給你,你卻置之不理——你以為你可以和我們鬥智。現在,你卻在這兒了。”

  她全身充滿一種冷漠和惡毒,我似乎連骨髓都凍結了。這與她眼中的烈火恰成對比。她瘋了——發瘋的天才。

  白羅一語不發。他的下巴拉長了,直盯著她。

  “好啦,”她柔和地說,”這是尾聲了,我們不允許我們的計劃受干擾。你們還有什麼最後要求嗎?”

  我從來沒有和死神這麼接近的感覺,白羅神色自若,他既不畏縮,臉色也沒轉白,只是興趣未減地盯著她。

  “我對你的心理很感興趣,夫人。”他沉著地說,”可惜,我只有這麼短的時間來研究你了。是的,我有個要求。我想一個被判死刑的人臨終前一定可以抽支煙吧,我身上有香煙盒,如果你允許——”他低頭看捆綁的繩子。

  “啊,是的!”她笑著,”你希望我松開你的手,對不對?你很聰明,赫丘勒·白羅先生。我知道你的詭計,我不松開你的手——不過,我會替你找根香煙。”

  她跪在他身邊,取出他的香煙盒,拿出一根煙放在他的雙唇之間。

  “現在,火柴。”她站起來說。

  “不需要,夫人。”他的聲音中有什麼令我吃驚的東西,她也呆住了。

  “不要動,請你不要動,夫人。如果你動了,你會後悔的。你知不知道奎爾的毒性?南美洲的印地安人把它用來做箭頭上的毒,碰一下就是死亡。有些部落利用它做小吹箭——我也是那樣,我的小吹箭外表上看起來和一根香煙無異,我只要吹一下就可以……啊!你走動了一步,不要動,夫人。這根香煙的裝置是巧奪天工的,我只要垂一下——一種類似魚刺的小針就會飛出去——找尋目標。夫人,你不想死吧,所以,請你松開我的朋友黑斯廷斯的繩子,我沒有辦法用我的手,不過,我的頭卻可以轉動自如——因此,你仍然在危險範圍內,夫人,請你不要再做錯事了。”

  憤怒和憎恨使她臉上的肌肉痙攣著,她彎下身去,雙手顫抖地松開繩子,我自由了,白羅的聲音指示著我。

  “現在,用那條綁你的繩子來捆綁這位女士,黑斯廷斯,就是這樣,綁緊了嗎?那,請過來松開我吧,我們運氣不錯,她把她的手下都遣走了,我們應該可以找到出路的。”

  剎那間,白羅已經站在我身邊,他對那個女士鞠個躬。

  “赫丘勒·白羅不會那麼容易被殺死的,夫人。祝你晚安。”

  她口中塞著東西使她無法回答,但她眼中的殺氣令我害怕,我衷心希望我們不要再落入她的勢力中。

  三分鐘後,我們出了別墅,火速地穿過花園。外面路上一片沉寂,我們趕快離開那兒。

  之後,白羅突然叫出來。

  “我被那個女人罵是活該的,我是一個可憐的動物,比笨蛋還笨三倍,比白癡還白癡三十六倍。我還很驕傲自己沒有落入他們的圈套裡。而這個根本不夠資格稱圈套的——我卻陷了下去。他們知道我會看穿是圈套——他們就靠著這一點。這說明瞭一切——他們很容易地使哈利代屈服——每一件事。奧利維葉夫人是控制一切的靈魂——維拉·露斯考夫只不過是一個助手而已。夫人需要哈利代的構想——她有足夠的才能來解除他的困惑。是的,黑斯廷斯,我們現在知道誰是第三號了——可能是世界上最偉大科學家的女人!想想看,東方的智慧,西方的科學——還有兩個我們不知道是誰。但是,我們一定要察出來,我們明天回倫敦,著手去做。”

  “你不向警方揭發奧利維葉夫人的一切?”

  “他們不會相信我們的,這個女人是法國人的偶像。而且,我們也沒有辦法提出證明。她不去告我們,我們已經很幸運了。”

  “什麼?”

  “想想看。我們晚上被發現在她家裡,手中還有鑰匙,她可以矢口否認她曾經給我們呀?她在保險箱裡嚇了我們一跳,結果,我們卻塞住她的嘴巴,綁住她,又逃走了。不要亂想了,黑斯廷斯,會弄巧成拙的——這是你用來形容這種情況的成語嗎?”

第八章 身入虎穴

  巴斯探險後,我們很快地回到倫敦。有一大堆信件在等著白羅。他看其中一封時,臉上帶著一抹怪異的微笑,看完後,他把這信交給我。

  “你看看這封新,我的朋友。”

  我先翻到簽名處,”亞伯·賴蘭”,腦中浮現出白羅的話:”世界上最富有的人”。賴蘭先生的信內容簡潔,筆調犀利。他表示他對白羅到最後才提出退出南美洲計劃的理由頗為不滿。

  “我這樣做很令人生氣,是不是?”白羅說。

  “我想他有一點煩躁是很自然的。”

  “不是,不是,你不瞭解。回憶一下梅爾林的話,那個到我們這裡來避難,結果還是死於敵人之手的人。'他以一個中間有兩道直線貫穿的S——一塊錢的標志——來代表。也用兩條條紋和一個星星來代表,因此,可以猜想到他是美國人,他代表著財力。'把這些話和賴蘭想用一大筆錢來誘使我離開英國連起來想想——那——那又如何呢?黑斯廷斯?”

  “你的意思是,”我直視著他說,”你懷疑亞伯·賴蘭這個億萬富翁,是四大魔頭中的第二號?”

  “你那聰明的腦筋終於開竅了,黑斯廷斯。是的,我確實這麼懷疑著。你說到億萬富翁時的語調很令人心動——但是,讓我提醒你一項事實——這事是由最上位的人操縱的——賴蘭先生在商場上的聲譽並不好。一個能幹而狂妄的人,一個擁有他想要的財富,又想得到無邊法力的人。”

  毫無疑問地,白羅的見解中有一些還需要解說清楚些。我問他什麼時候才確實有這種想法的。

  “就是剛才吧。我不太確定,我也無法確定。我的朋友,我真希望我能知道。現在,就讓我把第二號確定為亞伯·賴蘭,那樣,我們就更接近我們的目標了。”]

  “由他信中看來,他才剛到倫敦。”我輕敲信紙說,”你要不要去拜訪他,當面向他表示歉意?”

  “我也許會那麼做。”

  兩天后,白羅興高采烈地回到我們住的地方。他很沖動地用雙手抓著我。

  “我的朋友,一個空前絕後的大好時機來了!不過,會有危險,重重危險。我連要你去嘗試的勇氣都沒有。”

  我告訴他,如果他想要恐嚇我,他是用錯方法了。他變得比較理智些了,吐露他的計劃。

  賴蘭好象在找一個有良好社交禮儀和外貌的英文秘書。撥賂建議我去申請那個工作。

  “我自己也會去申請,”他內疚地解釋,”但是,你知道,要我假裝自己很能適應那些必要的禮節,簡直是不可能。我英文說得不錯——情緒激動時例外——但很難騙過人家的耳朵;而且,就算我把我的胡須剃掉,我想,人家還是會認出我的赫丘勒·白羅的。”

  我也同樣他的想法,我說我已下定決心要接受滲入賴蘭家中的任務。

  “我大概只有百分之十的希望。”我說。

  “啊,會的,他會用你的。我會替你安排一份令他怦然心動的推薦信,內政大臣會推薦你。”

  我覺得這件事有點吹得太過分了,但是,白羅不理會我的抗議。

  “啊!會啦!他會寫的。我替他查請一件關於他的小事,這件事情本來可能會釀成一件不可收拾的醜聞的。這些事情已經都被解決了,現在,你也許可以這麼說,他就像一隻棲息在我手上吃著麵包屑的小鳥。”

  首先,我們約個藝術家來做“化裝”工作。這位藝術家是一個矮小的男人,頭部有一個像鳥似的奇怪彎角,和白羅一樣。他靜靜的打量我一陣子,然後,埋頭工作。半個小時後,我在鏡中看到自己時,都嚇了一跳。特製的皮鞋使我站起來至少高出兩寸,精心設計的外衣使我顯得瘦長、文弱。我的眉毛被修改了,使我的臉部看起來截然不同。我的腮幫子下塞了墊子,黝黑的臉色不見了,我的胡須已不見蹤影,我的嘴邊有一顆閃閃發光的金牙。

  “你的名字是,”白羅說,”亞瑟·納維。上天保佑你,我的朋友——我很怕你是進了一個虎穴。”

  在賴蘭先生指定的時間,我戰戰兢兢地到了薩佛伊,要求見這個大人物。

  一、兩分鐘後,我被帶上樓到他的辦公室。

  賴蘭坐在桌邊,面前攤開了一封信,我眼尾瞥了一下,是內政大臣的筆記。這個美國富翁給我的第一印象非常深刻,他高高瘦瘦的,有一點鷹鉤鼻,還有一個突出的下巴,雙眉下的眼睛冷漠而陰沉。他有一頭濃密的灰發,嘴邊叼一根長長的黑色雪茄(後來,我才知道人家從來沒有看過他沒叼雪茄的模樣。)

  “坐下。”他低沉地說。

  我坐下。他敲著他面前的信。

  “根據這封信,你是一個適當的人選,我不需要再找人了。嘿!你對社交事項熟悉嗎?”

  我說,我想在那方面我會使他滿意。

  “我的意思是,假使有很多王公貴族到我的鄉間別墅來,晚餐時,你能把他們的位置分配得宜嗎?”

  “啊!這很簡單。”我笑著回答。

  又談了幾個問題後,我知道我被雇傭了。賴蘭先生已經有一個美國籍秘書和一個速記打字員,所以,他現在需要的是一個熟悉英國社會的秘書。

  兩天后,我下鄉到哈頓·契斯,這是羅姆郡公爵的鄉間別墅,他和這個美國富翁訂了六個月的租約。

  在工作上,我沒有碰到任何困難。過去,我曾經當過一個活躍的國會議員的私人秘書,所以,這些事情對我來說是駕輕就熟的。賴蘭先生通常在週末舉行大宴會,相形之下,周日就顯得平靜些,我很少看到美籍秘書艾波比先生,他似乎是一個和悅正派的年輕人,辦事很有效率。我倒是見過好幾次速記打字員馬丁小姐。她是一個大約二十三、四歲的漂亮女孩,有赤褐色的頭發和棕色的眼睛,那雙眼睛有時看起來很淘氣,不過,通常都是故作嚴肅地下垂。我覺得她既不喜歡,也不相信她的顧主,她很消息地不讓這種感受表現出來,但是,無意間,使她相信我的時刻到了。

  當然,我已經很仔細地觀察過屋中的每一個分子了。有一、兩個用人是才雇傭不久的,我想,除了他們之外,還有一個男傭和好幾個女傭。傭工工頭、女管家和廚師是公爵本來就雇用的,他們喜歡留在這裡工作就留下了。我認為女傭是沒什麼問題的,我仔細地調查第二個男傭詹姆士,非常仔細地調查;但是,他顯然只是一個粗人而已,他是男傭工工頭找來的。我最懷疑的是賴蘭的侍僕迪夫斯,他是賴蘭從紐約帶過來的。這個人是英國人,中規中矩的,不過,我卻對他存有戒心。

  我在哈頓·契斯已經三個禮拜了,一件可以支援我們的猜測、可以使我插手的事情都沒有。沒有四大魔頭活動的跡象。賴蘭先生的力量和個性都是我難以抗拒的觀察目標,但是,我慢慢地相信,這次白羅把他和那個可怕的組織混為一談是一項錯誤。有一天晚上,在餐宴中,我還聽到他無意間提到白羅。

  “據說他是一個很不錯的小夥子。但是,我怎麼知道,他卻是一個臨陣脫逃的傢伙?我有一項任務要交給他去辦,他卻在最後一分鐘拒絕了。我再也不相信這個赫丘勒·白羅先生。”

  像這種時刻,我覺得我腮幫子上的墊子最令人厭煩。

  後來,馬丁小姐告訴我一個相當奇怪的故事。那天,賴蘭帶著艾波比去倫敦了。喝完茶後,我和馬丁小姐在花園散步。我很喜歡這個女孩子,她非常自然,一點也不矯揉造作。我看出她不太對勁,她終於說了出來。

  “你知不知道,納維少校,”她說,”我真想辭掉這個工作。”

  我有點吃驚,她匆忙地說下去。

  “我知道,在某些方面來說,這是一個很好的工作。我想,大多數的人知道我想把這工作機會拋掉,一定會認為我是個傻瓜。但是,我沒有辦法忍受辱罵,納維少校,被人家破口大罵不是我可以忍得下去的。沒有一位紳士會這麼罵人的。”

  “賴蘭罵過你嗎?”

  她點頭。

  “當然,他一向暴躁、易怒,這是每一個人都知道的,也是稀鬆平常的。但是,這麼勃然大怒——在我一點事情也沒做錯的情況下。他看起來就好象真要殺了我一樣!而且,就如我說的,我什麼都沒做錯。”

  “告訴我前後經過好嗎?”我很有興趣地問。

  “你知道,我負責拆2閱賴蘭先生的所有信件。看完後,有些我交給艾撥比先生,有些我自己處理,但是,我總是先分類的。現在,有一些信,用藍信紙寫的,角落上有一個小小的'4'標志——對不起,你剛才說什麼?”

  我剛才情不自禁地低叫了一聲,不過,我馬上搖頭否認,要她繼續說下去。

  “好,我剛才說到來裡一些信,他嚴厲地命令我絕對不能拆開這些信,要原封不動地直接交給賴蘭先生。當然,我照他的話去做。但是,昨天早上,信件很多,我匆匆忙忙地拆信。不小心地拆開了一封那種信。我發現自己拆錯了,馬上就拿到賴蘭先生那裡向他解釋。他嚇我一跳地大發雷霆。就像我剛才跟你說的,我實在很害怕。”

  “我想,是不是信裡寫些什麼,他才會那麼生氣?”

  “耿餅沒什麼——那才是最奇怪的。我讀過那信後,才發現自己拆錯了。信很短,我每個字都還記得,信中根本沒有什麼會使人生氣的。”

  那天晚上和第二天的大部分時間我都在思考著那一封信——突然間,謎底揭曉了。很簡單,阿拉伯數字4是關鍵性的線索,把信中的字,四字一組地分開,然後,讀每一組的第一個字,完全不同的訊息就出來了。”很重要,要見你,採石場,十七、十一、四。”

  要明白那些數字很容易。十七代表十月十七日——那是明天,十一點是時間,四是簽名——只是神秘的四號自己呢——或是四大魔頭的標志。採石場也是很容易明白的。附近有一個很大的廢棄了的採石場,離別墅只有半哩遠——一個寂靜的地點,秘密會議的理想場所。

  又一陣子,我很想自己獨撐大局。這將是我建功的好機會,就這麼一次,讓我對白羅高呼勝利。

  終於,我克制了自己邀功的欲望。這是重要的事——我無權決定自己是否單槍匹馬應戰,這會減少我們的希望。這次將是我們第一次偷襲敵人。這次我們必須成功,而且,也許我不太願意承認,我們兩人中白羅確實是聰明些。

  我一口氣把信寫完,把事實陳述在他面前,告訴他去偷聽他們秘密會議的重要性。如果他要我單槍赴會,那沒問題,我自己會解決一切問題的,不過,我還是仔細地告訴他怎麼去採石場,萬一他覺得他去也好,才不至於找不到。

  我親自把信帶到小鎮付郵。我在這裡可以用最簡單的方式——自己寄信——來和白羅聯絡。我們已經事先講好,他不要和我聯絡,以免我的信件被人偷看或竊改。

  第二天晚上,我興奮異常,覺得全身熱烘烘的。沒有客人要招待,整個晚上,我都和賴蘭先生在書房裡忙。我早就料到會是這個樣子,這句是我不可能到車站和白羅碰面的原因。不過,我有把握在十一點以前,他會要我離開的。

  果然不錯,十點半剛過,賴蘭先生看了看鐘,說他做完了。我明白他的意思,小心翼翼地退了下去。我假裝要去睡覺似地上樓,然後,偷偷地溜到旁邊的階梯,到了花園,我小心地穿了件深色大衣掩住了我的白襯衫。

  在花園走了一段路後,我回頭看看。賴蘭先生正好通過他書房的落地窗,進入花園。要去赴約了。我加快腳步,想要看清開始的一切。我趕到採石場時,幾乎喘不過氣來了。看起來,好象還沒有人來過,我匍匐爬入濃密的樹叢裡,靜觀進展。

  十分鐘後,恰好是十一點,賴蘭悄悄的走到了,帽子遮掩住他的眼睛,叼在口中的雪茄清晰可見。他很快地打量一下四周,然後,跳入下面採石場的洞穴裡。現在,我聽到低低的談話聲從我頭上傳來。顯然另一個人——或其他人——不管什麼人,已經先來約會地點了。我小心地爬出樹叢,一寸一寸地匍匐前進,盡量不做聲,像小蟲似地蠕動到陡峭的小徑。現在,我和那些說話的人只有一塊石頭之距離了。我安全地隱藏在黑暗中,從石頭邊緣窺視著,發現我正面對著一隻好象要殺人似的烏黑自動手槍。

  “手舉起來!”賴蘭先生簡潔地說,”我等你一段時間了。”

  他坐在石頭的陰影處,因此,我看不清他的臉,他語調中的脅迫味道聽起來很令人不快。接著,我覺得有一圈冷冷的鋼管靠在我的頸背上,賴蘭放下了他的手槍。

  “做得不錯,喬治。”他慢慢的說,”把他押到這邊來。”

  我悶悶地被帶到陰影中去,在那兒,我沒看到的喬治(我懷疑就是那個中規中矩的迪夫斯)把我的嘴巴塞了東西,牢牢地綁起來。

  賴蘭又說話了,用一種我幾乎分辨不出來的聲音說話,那麼冷酷!那麼惡毒!

  “這將是你們兩個的墳場。你們已經多次阻礙四大魔頭的路了。你有沒有聽說過山崩?兩年前,這附近有過一次。今天晚上,還會再有一次。我已經安排好了。嘿!你那個朋友不太准時。”

  一陣顫栗襲上心頭。白羅,沒多久,他也會毫無戒備地踏入這個陷阱來。我卻沒有辦法警告他。我只能祈禱他決定讓我單槍赴會,他還留在倫敦。不錯,如果他要來的話,他現在該到了。

  一分一分地過去,我的希望也越來越大。

  突然,我的希望被粉碎成片片。我聽到腳步——小心翼翼的腳步聲。唉,確實是腳步聲,我內心虛弱地呻吟著。腳步聲下了小徑,停下來,接著,白羅出現了,斜著頭窺視著陰影。

  我聽到賴蘭滿意的咆哮聲,他舉起那只大手槍,高叫:”手舉起來。”迪夫斯跳上前去,從後面撲想白羅,這個埋伏達成任務;餓。

  “久仰了,赫丘勒·白羅先生。”這美國人猙獰地說。

  白羅的冷靜沉著實在令人叫絕。他根本不為所動。不過,我看到他的眼睛在黑暗中搜索著。

  “我的朋友?他在這兒嗎?”

  “不錯,你們都在陷阱裡了——四大魔頭陷阱。”

  他大笑。

  “陷阱?”白羅問。

  “嘿!難道你還不知道嗎?”

  “我知道有一個陷阱,我知道。”白羅溫和地說,”不過,你搞錯了,先生。是你落入陷阱了——不是我的朋友。”

  “什麼?”賴蘭抬高了他的大手槍,我看到他的目光萎縮。

  “如果你開槍,你是在十雙眼睛的注視下殺人,你會被判處絞刑。這個地方被倫敦員警廳人員包圍了——已經包圍一個小時了。這是圍擒,亞伯·賴蘭先生。”

  他發出一聲奇怪的哨聲,好象變魔術似的,周圍已經站滿了人。他們抓住賴蘭和他的侍僕,把他們的武器拿掉。白羅和主管的官員說了幾句話後,就拉著我的手臂走開了。

  離開了採石場後,他很高興地擁抱我。

  “你還活著——而且毫發未損。真是不錯。我一直責怪自己讓你去。”

  “我好好的,”我抽出我的手臂說,”不過,我有點搞不懂,你知道他們的計謀,是不是?”

  “我在等著它呀,要不然,我為什麼要讓你去那裡?你的假名字,你的化裝,根本不是想騙人的呀!”

  “什麼?”我大叫,”你從來沒有告訴過我。”

  “我跟你說過好多次了,黑斯廷斯。你有很善良和誠實的天性,你除了欺騙自己外,是騙不了他人的。不錯,你一開始就被認出來了。他們照我預算他們會怎麼做地做了——對那些能好好地運用他的灰色小細胞的人來說,這是數學上算得出來的必然結果——把你當成誘餌。他們讓那個女孩子上場——順便問你一句,我的朋友,當成心理學上的一個有趣的事實,她是不是有赤褐色的頭發?”

  “你是指馬丁小姐?”我冷淡地說,”她的頭發是一種很不錯的赤褐色。不過——”

  “他是很可怕的——這些人。他們甚至研究過你的心理。啊!似的,我的朋友,馬丁小姐是計謀中的一部分——正是如此。她背封信給你聽,還說賴蘭先生大發她的雷霆峙市。你記載下列,然後,絞盡腦汁地想——暗號設計得很好,難易適中,你想出來了,然後,把資料寄給我。”

  “他們不知道我正在等這件事的發生。我收到信後,馬上趕去找賈普,佈置好一切。因此,如你所見的,凱旋而歸。”

  我不太高興白羅這麼安排,我把我的感受告訴了他,一大早,我們坐運牛乳的車回倫敦,這是一趟最不舒服的旅行。

  我一面想著美好的早餐,一面要出去洗澡時,聽到客廳裡賈普的聲音。我披上浴袍,匆匆進去客廳。

  “這次,你讓我們以為會一網打盡,結果,卻沒有什麼實際收獲。”賈普說,”真可惜,白羅先生,我第一次知道你也會吃癟。”

  白羅的表情很妙。賈普繼續說下去:

  “我們很慎重地要去抓這個黑手黨員——結果,卻是個用人。”

  “用人?”我喘著氣問。

  “是的,叫詹姆士或什麼的。他似乎在用人房中下了些賭注,使那個目空一切者誤以為他是那個老人——那個目空一切者就是你,黑斯廷斯上尉——而且,你會交給他一大堆繞在四大魔頭集團周圍的間諜。”

  “不可能!”我大叫。

  “你不相信!我們那隊人直接走到哈頓·契斯,真正的賴蘭在床上睡覺,而工頭、廚師和天知道有多少個用人在咒罵著下賭注者。只是一場鬧劇——就是如此——而且,他的侍僕也跟在他身邊。”

  “難怪他一直在陰影裡。”白羅低語。

  賈普離開後,我們四目相向。

  “我們知道,黑斯廷斯,”白羅終於說,”四大魔頭的第二號是亞伯·賴蘭,由用人偽裝在某方面來說可以確保在緊急時有路可逃,而那個用人。”

  “恩。”我屏息。

  “是第四號。”白羅嚴肅地說。

第九章 黃色茉莉之謎

  白羅說得很好聽,我們一直在獲得情報,而且,我們已經看透我們,敵手的意向——但是,我覺得這些對我還不夠,我需要更多看得見的成功。

  自從我們和四大魔頭哦接觸以來,他們已經殺了兩個人,誘拐了哈利代,還差點結束了白羅和我的寶貴生命;而我們在這場爭鬥中,到目前為止,幾乎是一無所獲。

  白羅根本不把我的埋怨放在心裡。

  “黑斯廷斯,”他說,“現在他們在笑,這是事實但是,你們英國不是有一句俗諺:‘別高興得太早嗎?’到最後,我的朋友,你會瞭解一切的。”

  “你還必須記得,”他補充說明,“我們要抓的一是一般罪犯,而是,世上第二聰慧的腦筋。”

  我不想問那個明知答案的問題來助長他的驕氣。我知道答案,我知道白羅會怎麼回答。我旁敲側擊地打聽他可能採取什麼行動來偵測敵蹤,但失敗了。他和往常一樣,一點也不吐露他的計劃,不過,我知道他和印度、中國、俄國的情報人員接洽過。從他偶爾說出的得意話聲中,在這個他興致頗濃的比賽中,他至少在評估對手的意向中頗有進展。

  他幾乎完全擱下了他的私人業務,我知道他拒絕了不少收入可觀的生意。他有時也會調查一些他感興趣的案子,但是,當他發現這些案子和四大魔頭的活動無關時,他常常就放棄了。

  他這種態度對我們的朋友賈普督察非常有利。無可否認地,賈普督察因為偵破一些案件而聲名大噪,但是,他的成功,事實上,應歸因於白羅不屑於接受這些案件而給他的暗示。

  為了回報他這種服務,賈普把任何這個矮小的比利時人會有興趣的案件和資料完全供給他。當他主辦一件新聞界稱之為“黃色茉莉之謎”的案件時,他打電報給白羅,問他是否願意過去調查那個案子。

  收到這個電報時,差不多我在亞伯·賴蘭家遇險後一個月,我們坐上火車包廂,飛快地離開滿是塵土的倫敦,駛向烏斯特郡的漢佛市場,謎之所在地。

  白羅向後靠在角落上。

  “到底你對這件事的看法如何?黑斯廷斯?”

  我沒有馬上回答他的問題,我覺得我需要小心些。

  “看來案情很複雜。”我謹慎地說。

  “確實如此。”白羅高興地說。

  “我想,顯然你認為派特先生是被謀殺的——而不是自殺或意外喪生的,所以,我們才這麼急急忙忙地趕去?”

  “不,不,你誤會我的意思了,黑斯廷斯。假設派特先生是死于一次很特別、可怕的意外,那仍然有許多疑點有待解釋。”

  “這就是我說案情複雜的原因。”

  “讓我們平靜而有條理地溫習一下所有重要的事實。黑斯廷斯,按時間先後,清晰明瞭地說來給我聽聽。”

  我毫不遲疑地開始陳述,盡量按時間先後,清晰明瞭地說。

  “從派特先生開始說起。”我說,“五十五歲。富有,受過教育,是一個了不起的世界旅行家。過去十二年來,他很少住在英國,不過,不知為什麼,他突然厭倦了用不止息的旅遊,在烏斯特郡漢佛市場附近買了一間小房子安定下來。他首先寫信給他唯一的親人,他的侄子傑若,他是他弟弟的兒子。他叫他過來和他一起住在克勞夫蘭(這間小房子的名字。)傑若·派特是一個年輕的窮藝術家,喜出望外地接受這個安排。悲劇發生時,他和他伯父已經在那裡住了將近七個月了。”

  “你敘述得真不錯。”白羅低語,“我覺得好象是一本書,而不是我的朋友黑斯廷斯在說故事。”

  我不理白羅,繼續說下去。愉快地講著這故事。

  “派特先生在克勞夫蘭雇了不少用人——六個用人和他隨身的中國籍侍僕——阿林。”

  “他的中國籍侍僕,阿林。”白羅低聲說。

  “上星期二晚餐後,派特先生說他覺得不太舒服,特別派遣一個用人去請醫生來。派特先生拒絕在床上見醫生,而在書房和醫生見面。當時,他們之間的事情沒有人知道,但是,昆丁大夫在離開前要求見管家,對管家說派特先生心髒很衰弱,他給他打了一針皮下注射,因此,不要去打擾派特先生,後來,還問了一些有關用人的奇怪問題——他們在這兒待多久,誰介紹來的,等等。”

  “管家盡可能地回答這些問題,但是,不瞭解他問這些問題的用意。第二天早晨,發現了一件可怕的事。有一個女傭下樓時,聞到一股肉燒焦的味道,似乎是從她主人的書房傳來的。她試著要打開門看看。但,門從裡面鎖住了。傑若·派特和那個中國人在旁協助,他們合力破門而入,看到了一幕可怕的景象。派特先生身體向前傾,掉入瓦斯火中,他的臉和頭部已燒成焦碳,認不出來了。”

  “在當時,這件事情只被當成一件可怕的意外來處理,沒有人有任何疑問,如果真要怪罪任何人的話,那只能怪昆丁大夫,他給他的病人打了麻醉針,卻讓他一個人坐在那麼危險的地方。但是,後來,有一個很奇怪的發現。

  “地板上有一張由這個老人膝上滑下去的報紙。把這張報紙翻過來,上面有用墨水潦草書寫的柔弱無力字跡。派特先生本來坐著的椅子旁邊有一張寫字台,死者右手的食指,從指尖一直到第二關節都有墨水印。顯然是派特先生太虛弱了,握不住筆,因此,把手指沾著墨水,努力地寫在這張報紙上——不過,這些字看起來很奇怪:黃色茉莉——除了這些字外,什麼都沒有了。

  “克勞夫蘭的牆上長了許多黃色茉莉,人們認為他的臨終留言和這些花有關,表示這個可憐的腦筋在流連著。當然,新聞界對任何不尋常的事情都趨之若驚,爭相報導,因而稱之為‘黃色茉莉之謎’——雖然,不論從哪一種可能性來看,這些字都是無關緊要的。”

  “你說這些字無關緊要。”白羅說,“唔,毫無疑問地,你這麼說那一定是無關緊要的。”

  我狐疑地看著他,但看不出他眼只能感有任何嘲弄之色。

  “後來,”我繼續說,“到了驗屍,這關鍵時刻了。”

  “我感覺得到這是你最有興趣的一部分了。”

  “有很多意見顯然對昆丁大夫不利。首先,他不是一個正牌醫生,只是寶利多大夫度假一個月時的臨時代理。人們認為他的粗心大意是這次意外的直接原因。不過,他提出的辨證卻頗有說服力。從派特先生在克勞夫蘭定居以來,他的身體一直不大好。寶利多大夫已經替他看過好幾次病了,不過,昆丁大夫第一次看他的病人時,他被有些現象難倒了。那天晚上,晚餐後,他們要他去之前,他只看過他一次病。當他和派特先生在一起時,派特先生吐露一個令他吃驚的故事。他先說他根本不覺得不舒服,只是,吃晚餐時,咖喱的味道使他覺得怪怪的。當時,他找藉口把阿林差遣出去,然後,把盤子中的東西倒在一個碗裡,現在,他用命令的口氣交給大夫,要他察察看是否真的有問題。

  “雖然,他說他不覺得不舒服,不過,醫生注意到他的驚嚇懷疑,顯然已經影響到他的健康狀況,他的心髒有點受不了了。因此,他替他打了一針——不過,不是麻醉針,而是興奮劑。

  “我想,他這麼說,已經洗清他的嫌疑了——除了整個事件的關鍵——那吃剩的咖喱在順利的化驗後,發現含有可以制兩人於死地的粉狀鴉片!”

  我停頓下來。

  “你的結論是什麼呢?黑斯廷斯。”白羅平靜地問。

  “很難說。這也許是一件意外——也許當天晚上有人要毒死他的事實只是一件巧合。”

  “不過,你並不是真的這麼想,對不對?你還是相信——謀殺!”

  “你不這麼想嗎?”

  “我的朋友,你和我推理的方式不一樣。我不想在兩個不明的謎底中選定其一——謀殺或意外——當我們解決了另一個問題——黃色茉莉之秘後,這個謎底就自然揭曉了。哦,你漏說了一些什麼?”

  “你是指在字下麵有點呈現成右向角的二條線,我不覺得那有什麼重要。”

  “你覺得只有你怎麼想才是重要的,黑斯廷斯。我們先不談‘黃色茉莉之秘’,談談‘咖喱之秘’吧。”

  “我知道。誰要下毒害人?為什麼?我可以問出一大堆問題來。當然,是阿林准備這道菜的。但是,他為什麼要害死他的主人?他是中國秘密社党的一分子嗎?每個人都會猜到這些。也許是黃色茉莉黨吧。接著是傑若·派特。”

  我突然停下來。

  “是的,”白羅點頭說,“如你說的,還有個傑若·派特,他是他伯父的財產繼承人。不過,那天晚上,他卻不在家裡吃飯。”

  “他也許知道咖喱中的某些成分。”我建議,“所以,他故意出去,才不至於要和他伯父同吃這盤菜。”

  我想白羅很贊同我這段推理。他用一種比以前更尊敬的眼神看著我。

  “他很晚才回來。”我沉思著,試想一種可能的情況。“看到他伯父書房的燈光,進去,發現他的計謀失敗了,於是,把這個老人推入火中?”

  “派特先生是一個精神矍鑠的五十五歲老人,他不會掙紮都不掙紮一下地被燒死了,黑斯廷斯。這種假設是不可能的。”

  “好,白羅,”我叫,“我想,我們快到那裡了。讓我聽聽你是怎麼想的。”

  白羅對我笑了笑,挺起胸膛,傲慢地開始說。

  “我們假設這個案件是謀殺,問題很快地就出來了。為什麼選這個特殊的方法?我們只能想到一個理由——使死者身份不名,臉部已經被燒成焦碳,認不出是誰了。”

  “什麼?”我大叫,“你認為——”

  “耐心些,黑斯廷斯。我正要說我對這個假設的疑問點。是不是有證據讓我們相信那不是派特先生的屍體?如果不是,那可能是誰的屍體呢?我仔細地考慮過這兩個問題,最後,發現兩者都是不可能的。”

  “哦!”我有點失望地說,“接著呢?”

  白羅的眼睛眨了眨。

  “接著,我告訴我自己:‘既然這中間有些事情我無法瞭解,我還是應該調查清楚才是。我不能讓我自己完全被四大魔頭迷住了。’啊!我們正好到了。我的小一刷跑到哪裡去了?在這裡——白天你幫我刷一下,我的朋友,我也會同樣地為你服務的。”

  “不錯,”白羅把衣刷放回去說,“一個人不能讓自己老被一個思想纏住。最近,我正處於那種困擾中。你提到的兩條線,一豎和右邊接著它的一個角,這是4的開始兩筆吧?”

  “天!白羅。”我笑著大叫。

  “這不是荒謬之極嗎?我到那兒,都看到四大魔頭的標志。我最後還是把腦筋投入到另一件完全不同的事情中。啊!賈普來接我們了。”

第十章 克勞夫蘭調查記

  不錯,那個倫敦員警廳的員警橫在月臺上等我們,熱情地迎接我們。

  “唔,白羅先生,好。我想你是有興趣參加此事了。謎中之謎,是不是?”

  他這話使我覺得賈普已經完全迷惑了,他希望在白羅那兒得到點暗示。

  我們坐進賈普的車子,開到克勞夫蘭。那是一間白色四方形的房子,外表看來不太顯眼,上有蔓草覆蓋著,其中包括星形的黃色茉莉,賈普和我們一樣地抬頭仰視那些黃色茉莉。

  “寫那些字真有點怪裡怪氣的,可憐的老傢伙。”他說,“也許是幻覺吧,他以為他自己在室外。”

  白羅對他笑笑。

  “我的好賈普,那是個什麼案子?”他問,“意外或謀殺?”

  這問題似乎使這位督察有點窘。

  “哼,如果不是那個咖喱問題的話,我一定把這案件歸之于意外,根本不可能把一個活人的頭放進火裡——哼,他會尖叫得把屋頂都掀了。”

  “啊!”白羅低聲說,“我真笨,比笨蛋還笨三倍!你比我聰明多了,賈普。”

  賈普被這個恭維嚇了一跳——白羅通常是最喜歡往自己臉上貼金的。賈普臉色漲紅了,低聲說著還有一大堆疑慮之類的話。

  他帶我們穿過房間,到達悲劇發生的地點——派特先生的書房。這個房間很寬敞,屋頂很低,有滿是圖畫的牆壁和大大的扶手椅子。

  白羅馬上主要到舖石陽台上面的窗子。

  “這個窗戶沒關嗎?”他問。

  “當然,這是關鍵所在。醫生離開這房間時,他只是掩上了門,沒關。第二天早晨,人們卻發現門鎖著。誰鎖的?派特先生阿林說窗戶不僅關著,還閂了。昆丁大夫覺得窗戶關著沒錯,但並沒閂上,不過,呀又不十分肯定。如果他能肯定的話,事情就會有很大的不同了。如果這個人是被謀殺的話,那麼,一定有人經由窗戶或門進來這個房間——如果是由門進來的話,那就是屋裡的人幹的,如果是由窗戶進來,那什麼人都有可能,打開窗戶的那個女傭說窗戶沒鎖,不過,她是一個很差勁的人證——她記得任何你要問她的事。”

  “鑰匙呢?”

  “你問得不錯。在地上門的殘骸中,有可能是從匙孔掉下來的,也有可能是被那個進去的人扔的,也有可能是別人由門縫塞進去的。”

  “事實上,任何事情都是可能的,對不對?”

  “你說得不錯,白羅先生,事實上就是如此。”

  白羅不快地皺著眉頭,打量四周。

  “我看不出什麼頭緒來。”他低語,“剛才——是的,我好象有了一點眉目,但是,現在又是一片混沌了。我沒有線索——命案的動機。”

  “年輕的傑若·派特有一個很容易瞭解的動機。”賈普繃著臉說,“我可以告訴你,他一直很放蕩不羈。而且,揮霍無度。你也知道藝術家是什麼德行——全無道德觀念。”

  白羅並沒有專心在聽賈普對藝術家的大肆非難。他臉上帶著若有所悟的微笑。

  “我的好賈普,你是不是要故意混淆我的視聽?我心裡清清楚楚地知道你懷疑著那個中國人。不過,你很狡猾。你要我來幫你——但是,你卻故意使我陷入迷陣。”

  賈普大笑。

  “逃不過你的慧眼,白羅先生。是的,我承認我判斷是那個中國人。原因是那道咖喱是他做的,如果那天晚上他有幹掉他主人的意圖的話,一次不成功,就會再嘗試第二次的。”

  “也有可能。”白羅輕聲地說。

  “但是,動機是什麼卻使我猜不透。我想是什麼野蠻式的報仇吧?”

  “我不知道。”白羅又說,“有沒有東西被搶?沒有東西失蹤嗎?珠寶,或錢,或文件都沒有嗎?”

  “沒有——也不太確定。”

  我側耳傾聽,白羅也是。

  “我是說,沒有什麼東西被搶。”賈普解釋,“不過,這個老人正在寫一本不知關於什麼的書。今天早晨,收到出版商要稿的信我們才知道。看來,這書才完成不久。年輕的派特和我上下裡外都找過了,但是,一點蹤影也沒有——他大概藏起來了。”

  白羅的眼睛裡閃著我很熟悉的綠色光芒。

  “這書叫什麼名字?”他問。

  “我想是叫‘中國境內的魔掌’。”

  “啊哈!”白羅幾乎是喘著氣說。後來,他很快地接著說:“讓我見見那個中國人阿林。”

  那個中國人召喚來了,眼睛盯著地下,拖著腳步走來,辮子搖來晃去的。他毫無表情的臉上看不出什麼來。

  “阿林,”白羅說,“你主人死了,你難過嗎?”

  “我很難過,他是個好主人。”

  “你知道是誰殺他嗎?”

  “我不知道。如果我知道,我會告訴員警先生的。”

  問答繼續著。阿林同樣面無表情地描述他怎麼做咖喱這道菜。他說,廚師和這道菜無關,除了他以外,沒有人碰過這道菜。我不知道他是否知道招認這一點的後果。他也堅持說那天晚上通往花園的窗戶是閂住了。如果第二天早晨是開著的話,那一定是他主人自己開的。最後,白羅把他遣走了。

  “夠了,阿林。”這中國人走到門口時,白羅叫住了他。“你說,你一點都不知道關于黃色茉莉的事情?”

  “不知道。為什麼我該知道?”

  “那些字下面的記號你也不知道?”

  白羅一面說一面身子向前傾,在滿是灰塵的桌上迅速地寫了什麼。我離他很近,因此,在他擦掉以前我已經看到他寫什麼了。斜斜的一劃,向右一條線,然後又一劃下來,一個大大的4字。這動作給那個中國人的震撼有如電擊。一剎那間,他的臉孔有如一張恐怖的面具。後來,和剛才一樣迅速地,他又恢復了面無表情的洋溢,重複著他的否認,退下去了。

  賈普找年輕的派特去了,只剩下白羅和我單獨在一起。

  “四大魔頭,黑斯廷斯,”白羅叫著,“又是四大魔頭。派特是一個偉大的旅行家。也許他書中有四魔頭的首腦——第一號李長彥——的所作所為的重要情報。”

  “但是誰——怎麼——”

  “噓!他們來了。”

  傑若·派特是有關很平易近人的年輕人,外表上看起來有點柔軟。他留著貼切的棕色鬍子,帶一條很奇怪的下垂領帶。他很從容地回答白羅的問題。

  “我和我們的鄰居懷契裡一家人外出吃飯。”他解釋,“什麼時候回到家?哦!差不多十一點。你知道,我有一把門鎖鑰匙,但是,所有的用人都去睡了,所以,我很自然地想我伯父一定也睡了。事實上,我認為我瞥見了中國奴阿林躡手躡腳地快速消失於大廳的角落,不過,我想也有可能我是弄錯了。”

  “你最後一次見到你的伯父派特先生是在什麼時候?我的意思是你來這裡和他住在一起以前?”

  “啊!十歲吧。他和他弟弟(我父親)不合,你知道。”

  “不過,他毫無困難地又找到你們,對不對?雖然經過了這麼久的分離?”

  “是的,我很幸運地看到律師的廣告。”

  白羅沒有再問下去。

  接下來,我們去訪問昆丁大夫。大體上,他告訴我們的和他在驗屍時告訴警方的沒什麼兩樣,他幾乎沒有補充什麼。我們去時,他正好和一個病人談完話,因此,在診療室見我們。他看起來是個聰明人。他的夾鼻眼鏡和他拘謹呆板的態度很調和,不過,我想他的推理方式應該說是很現代的。

  “我希望我能記清窗戶到底關了沒有。”他坦白地說,“不過,回溯過去的不太可靠的,人會肯定一些根本為曾存在的東西。這是心理學,對不對?白羅先生。你知道,我讀過有關於你辦事方法的報導!我可以說是你的衷心仰慕者。恩,我想那個中國人是真的把粉末鴉片放進咖喱中,不過,他永遠不會承認他那麼做的,所以,我們也不會知道他為什麼那麼做。不過,把一個人的頭按進火裡——我覺得這不太符合我們這個中國朋友的個性。”

  我們走到漢佛市場的主要街道時,我向白羅批評他那最後一句話。

  “你覺得他是不是一個共犯?”我問,“對了,我想我們可以信得過賈普,他一定會監視他吧?”(那督察有事進警察局去了。)“四大魔頭的使者身手很矯健。”

  “賈普監視著他們之中的每一位。”白羅冷冷地說,“從發現屍體後,他們就被緊緊地跟蹤著。”

  “恩,至少我們知道傑若·派特與這案件無關。”

  “你知道的始終比我多一點,黑斯廷斯,真是累人。”

  “你這老狐狸。”我大笑,“你從來就不會吐露一點你的想法。”

  “老實說,黑斯廷斯,現在這個案件對我來說已經很清楚了——除了‘黃色茉莉’這四個字外——我有點同意你說的,他們和這罪案無關的說法了。假定這層假設成立,你必須判定誰說謊。我已經判定是誰了,然而——”

  他突然離開我身邊,進入附近的一間書店。幾分鐘後,他出現了,抱著一個小包包。後來,賈普和我們碰面,我們在一間客棧住了下來。

  第二天早晨,我睡到很完才起來。我下樓到我們訂下來的客廳時,白羅已經在那兒踱來踱去了,臉孔因煩躁而扭曲著。

  “不要跟我說話,”他搖著一隻焦躁的手喊著,“等我知道一切已經沒問題——該逮捕的人都到案之後才跟我說話。啊!我的心理學現在一點用途也沒有。黑斯廷斯,如果一個人臨終寫下遺言,那是因為這些訓息非常重要。每個人都說——‘黃色茉莉’?房子附近是有黃色茉莉——這些話對破案一點幫助也沒有。”

  “到底黃色茉莉是什麼?看這本書上是怎麼寫的。聽好!”他舉起手中的一本薄薄的書。

  “我的朋友,深入探討這個主題十我心驚。到底什麼是黃色茉莉?這本書告訴我了,聽著。”

  他念。

  “‘黃素馨根,黃色茉莉。成分:植物鹼基黃素馨C22H26N2O8,一種作用像毒芹鹼的劇毒;素馨C12H14NO2,作用像番木鱉鹼;和素馨酸等。黃素馨根是很有效的中央系統控制抑制劑。它作用的最後階段會使運動神經末梢麻痹,用劑很重的話,會使人眩暈,喪失肌肉活動能力。致死原因是因為呼吸中心麻痹。’

  “黑斯廷斯,你知道嗎?一開始時,賈普提到一個活人被人強行按入火中時,我就有個預感。現在,我知道了,被燒的是一個已經死的人。”

  “但是為什麼?目的何在呢?”

  “我的朋友,如果一個人死後,你才開槍打他,或刺殺他,或敲破他的頭,他的傷勢會很容易使人看出實情來,如果他的頭被燒成焦碳,就沒有人會想到要去探究他本來原因不明的死因,而且,人會想,一個在晚餐時差點被毒死的人,不太可能會一會兒後有被毒死。誰說謊?這一直是個問題。我決定要相信阿林。”

  “什麼!”我大叫。

  “你覺得意外?黑斯廷斯。阿林顯然知道四大魔頭的存在——事發之前,他根本不知道他們和這命案有關。如果他真的是兇手的話,他一定可以一直維持他那沒有表情的臉。所以,我決定要相信阿林,我現在懷疑的是傑若·派特。我想,第四號要找一個久已失去聯系的侄子的替身是很容易的。”

  “什麼!”我說,“第四號?”

  “不,黑斯廷斯,不是第四號。當我看完黃色茉莉的介紹時,我看到了事實真相。其實,是事實真相跳到我的眼前。”

  “就像以往一樣,”我冷冷地說,“不跳到我的眼前來。”

  “因為你沒用你的灰色小細胞。誰有機會在咖喱裡動手腳?”

  “阿林,不會是別人。”

  “不會是別人?那個大夫呢?”

  “但,那是後來的事了。”

  “當然,那是後來的事。給派特先上的咖喱裡根本沒有粉狀鴉片,這個老人只是因為昆丁大夫曾提起而起疑,他不敢吃,留下來給他的醫療人員,這醫療人員是他依計劃叫來的。昆丁大夫來了,接辦化驗咖喱之事,替派特先生打了一針——他說是興奮劑,但,事實上是黃色茉莉——一種毒劑。當毒性開始發作時,他松開了窗戶的栓子,離開。半夜,他再由窗戶回到屋裡來,找到稿子,把派特先生推進火裡。他沒有注意到老人下面的報紙。派特知道他被打了什麼針,硬撐著控訴四大摸頭的謀害他。昆丁在交給人家化驗一切,可以很容易地把粉狀鴉片放到噶倫裡面。他自己瞎編一套他和老人的對話,故意順便地提到替老人打了一針興奮劑,以免別人發現皮下注射的針孔。他這麼安排,死因馬上就會繞在兩點上了:意外或阿林在咖喱裡下的毒。”

  “但是,昆丁大夫可能是第四號?”

  “我懷疑他可能是。毫無疑問地,一定有一個真正的昆丁大夫。他也許正在國外的某處。第四號只要偽裝他一陣子就行了。寶利多大夫的旅行事宜是經由通信接洽的,而本來要代理的醫生卻在最後一分鐘陰錯陽差了。”

  這時,賈普沖進來,臉色紅彤彤的。

  “你抓到他了?”白羅焦急地問。

  賈普搖搖頭,氣喘咻咻地。

  “寶利多大夫今天早晨度假回來——被一封電報召回來的。沒有人知道是誰拍了這電報。那個代理大夫昨天晚上離開了。不過,我們會捉到他的。”

  白羅平靜地搖搖頭。

  “我不覺得,”他說,心不在焉地用叉子在桌子上畫了一個大大的4字。

第十一章 象棋難題

  白羅和我常在蘇荷區的一家小餐廳用晚餐。有一天晚上,我們在那兒時,看到一個朋友在附近的桌上,那就是賈普督察。我們桌子還容得下人,因此,他就過來和我們同桌了。我們已經有一段時日沒見面。

  “你現在都不來看看我們了。”白羅責備地說,”從黃色茉莉案件到現在,我們差不多有一個月沒見面了。”

  “我到北部去了——這就是原因。你們好嗎?四大魔頭還是很厲害——呃?”

  白羅責備地用手指點點他。

  “啊!你在嘲笑我——不過,四大魔頭——他們是真有其人的。”

  “哦!我不懷疑他們是真有其人——但是,他們並不如你所瞭解的是宇宙的中心。”

  “我的朋友,你錯得太厲害了。今天,世界中最強大的惡勢力就是這個'四大魔頭'。沒有人知道他們的終極目標是什麼,但是,這個犯罪集團是空前絕後的,中國最聰明的當頭,一個美國富翁和一個法國女科學家,而第四個——”

  賈普打斷他的話。

  “我知道——我知道。你整天只是死心塌地地想著這件事。你已經變成四大魔頭狂了,白羅先生。我們改個話題,談些其他事情吧。你對象棋有沒有興趣?”

  “有,我會玩。”

  “你知不知道昨天發生的怪事?兩和舉世聞名的棋手對弈,其中一個卻在比賽中死掉了?”

  “我看到了報導,一個是俄羅斯冠軍沙瓦羅諾夫博士,另一個聰明的美國年輕棋手,叫季爾莫·威爾森的,他因心髒衰竭而死。”

  “不錯。沙瓦羅諾夫三年前擊敗魯賓斯坦成了俄羅斯冠軍。威爾森則被稱為卡巴布蘭卡第二。”

  “很奇怪的事。”白羅感慨地說,”如果我沒看錯的話,你對這件事很感興趣?”

  賈普不好意思地笑笑。

  “不錯,白羅先生。我想不通。威爾森神采奕奕,精力十足的——根本不像心髒病患者。他的暴斃很難以解釋。”

  “你懷疑沙瓦羅諾夫博士謀殺了他?”我大聲說。

  “也不是。”賈普平板地說,”我認為即使是一個俄國人也不會在棋賽中因為怕別人擊敗他而謀害對方——不論從哪一方面來好所,我所能感覺到的就是不太對勁。這個博士是個棋藝很不錯的人——據說僅次於拉斯克。”

  白羅深思地點點頭。

  “那你的葫蘆裡究竟裝些什麼?”他問,”為什麼要毒死威爾森?當然,我是假使你懷疑他是被毒死的。”

  “不錯。心髒衰竭就是心髒停止跳動——就是那樣。這是那時醫生公開宣佈的。但是,私底下,他暗示我們他不滿意這個答案。”

  “什麼時候驗屍?”

  “今天晚上。威爾森的死真是事出猝然。他看起來很正常,而且,事實上他當時正在移動一粒旗子,卻突然向前傾倒——就死了。”

  “很少毒藥發作時是這個樣子的。”白羅提出異議。

  “我知道。我希望驗屍可以幫助我們下判斷。不過,為什麼有人要謀殺季爾莫·威爾森?——這是我最想知道的。謙遜無辜的年輕人。才從美國來此。而且,他在世界中顯然沒有一個仇敵。”

  “看來是無法理解呀!”我感歎地說。

  “也不盡然。”白羅笑著說,”我看得出來,賈普已經有一套說法。”

  “不錯,白羅先生。我不相信是要下毒害死威爾森——目標是另一個人。”

  “沙瓦羅諾夫?”

  “不錯。俄國革命爆發時,沙瓦羅諾夫曾經大肆攻擊蘇聯共產黨。有人還報導說他已經被殺死。其實,他是逃走了,在西伯利亞的荒野中熬過難以想像的艱苦三年。他吃盡了苦頭,這段艱辛使他和以前迥然不同了。所有認識他的人都說他們幾乎認不出來了。他頭發變白了,整個人都顯得非常蒼老。他是一個半殘廢的人,因此,很少外出。他和甥女索妮亞·達維羅夫,還有一個俄籍男傭住在衛斯敏尼區一間公寓裡。他可能以為自己還受監視著,因此,很不願意參與這場棋賽。他坦白地拒絕了很多次,一直到報紙上責怪、攻擊他'沒有運動家精神的拒絕'後,他才勉強答應,季爾莫·威爾森以真正美國佬那種不屈不撓的精神,不斷地向他挑戰,終於有這場比賽。現在,我問你,白羅先生,他為什麼不願意比賽?因為他不希望引起注意,不希望別人知道他的行蹤。我的看法是——別人誤殺季爾莫·威爾森了。”

  “沒有有會因沙瓦羅諾夫之死而獲利?”

  “我想是他甥女。他最近獲得了一大筆財產。戈斯波亞夫人留給他的,她先生是舊王朝時賣糖的奸商。我想,他們之間曾經有過一段戀情,她一直拒絕相信他已經死亡的報導。”

  “在哪裡比賽?”

  “在沙瓦羅諾夫家。我告訴過你,他是個殘障者。”

  “很多人在場觀棋嗎?”

  “至少有一打——也許更多。”

  白羅意味深長地皺了皺臉。

  “我可憐的賈普,你這任務和不簡單呀!”

  “如果我可以確定威爾森是被毒死的話,我就可以繼續偵察下去了。

  “你是否想過,如果你假設沙瓦羅諾夫是別人下毒對象的話,那,那個謀殺者會再次嘗試?”

  “當然想到了。有兩個人守著沙瓦羅諾夫的寓所。”

  “如果有個人手臂下拿顆炸藥大聲叫嚷的話,那會很有用。”白羅諷刺地說。

  “你開始感興趣了,白羅先生。”賈普眨眨眼說,”你想不想在醫生還沒驗屍之前,到停屍間看看威爾森的屍體?也許,他的領帶夾是歪的,也能給你一條很有用的破案線索呢!”

  “我親愛的賈普,整個晚餐時間我的手指都在發癢,想替你扶正領帶夾。你同樣,對不?啊!這樣看起來順眼多了。好,我們去停屍間吧。”

  我看得出來白羅的注意力完全被這個新難題吸引住了。他已經有一段時間不注意任何不相關的案件,因此,我很高興他的恢復常態。

  我看到這個死得莫名其妙的年輕人的僵硬軀體和因痙攣而變形的臉時,內心覺得非常難過和惋惜。白羅很專注地察看著屍體。死者身上除了左手上的一小塊疤痕外,其他什麼標志也沒有。

  “醫生說那是燒傷,不是割傷。”賈普說明。

  白羅的注意力轉到死者口袋中的東西上,已經有一個警官把這些東西攤開,以便於我們視察。並沒有什麼東西——一條手帕,鑰匙,滿是便條的便條盒子和一些不重要的信件。不過,有一個東西孤零零地放在旁邊,引起了白羅的注意。

  “一粒棋子!”他嚷著,”一粒白主教。這是他口袋中拿出來的嗎?”

  “不是,是他抓在手中的。我們好不容易才把這粒棋子從他手指中拿出來。過些時候,要還給沙瓦羅諾夫博士。這是一付非常漂亮,象牙雕成的西洋棋中的一個。”

  “讓我拿去還他吧。那樣我才有去那兒的藉口。”

  “啊哈!”賈普大叫,”那,你要參與這個案件羅?”

  “是的。你很有技巧地引起了我的興趣。”

  “那很好。把你從你的沉思冥想中拉出來了。我看得出來黑斯廷斯上尉也很高興。”

  “眼光不錯。”我笑著說。

  白羅轉身走向屍體。

  “還有什麼關於他的細節要告訴我嗎?”他問。

  “沒有。”

  “甚至——他是左撇子?”

  “你真是天才,白羅先生。你怎麼會知道?他是左撇子,沒錯。不過,和這案件無關。”

  “是無關。”白羅見賈普有些不快,馬上表示贊同。”我是開個小玩笑——就是如此而已。我是喜歡和你開玩笑的,再見。”

  我們相互瞭解地離開了。

  第二天早晨,我們到衛斯敏尼區沙瓦羅諾夫的寓所。

  “索妮亞·達維羅夫,”我贊歎道,”好美的名字。”

  白羅停下來,失望地瞟了我一眼。

  “一直想望著浪漫故事!你真是無藥可救。如果索妮亞·達維羅夫正好是我們的敵人和朋友維拉·露斯考夫女伯爵的話,那你才有得受呢!”

  提到女伯爵,我的臉上愁雲滿布。

  “說真的,白羅,你該不會懷疑——”

  “不是,不是。只是開玩笑的!不管賈普怎麼說至少我此時沒在想四大魔頭。”

  一個面無表情的男傭來開門。要相信這張平板的臉上曾經顯露過七情六欲,簡直是不可能的。

  白羅拿出賈普寫的介紹卡來,我們被引進一間天花板很低、長方形的房間。禮貌吊滿了一大堆飾物和古董。牆上掛著畫像,地板上有精美的波斯地毯,桌上有一個銅茶壺。

  我仔細地看著一幅我覺得很有價值的畫像,轉身看見撥臨俯趴在地下。這地毯很漂亮,但是,我不覺得需要這麼大的注意力。

  “它是這麼好的標本嗎?”我問。

  “呃?哦……地毯?哦!不是,我不是在看地毯。不過,,它確實很漂亮,漂亮到不應該有個大釘子莫名其妙的從中穿過。不,黑斯廷斯。”我向前走,他說,”釘子現在不在那兒。不過,洞還在。”

  身後有聲音,我轉了個身,白羅敏捷地站起來。一個女孩站在門口。她的一雙眼睛滿是懷疑地瞪著我們。她中等高度,有一張雖然漂亮,卻充滿憂郁的臉孔,深蘭色的眼睛忽然烏黑的短發。她說話聲音嘹亮,外國腔調很重。

  “我想舅父不可能和你們見面,他不太方便。”

  “真可惜,或許你可以幫我們這個忙。你是達維羅夫小姐,是不是?”

  “是的,我是索妮亞·達維羅夫。你們想知道什麼?”

  “我想請教一下前天晚上的悲劇——季爾莫·威爾森先生的暴斃。你有什麼可以告訴我的嗎?”

  這個女孩的眼睛瞪得又圓又大。

  “他是下棋時心髒衰竭而死的。”

  “警方並不確定是這個樣子的——我是指死於心髒衰竭,小姐。”

  這女孩顯出害怕的神情。

  “那,那是真的了。”她嚷著,”伊凡說對了。”

  “伊凡是誰?為什麼你說他說對了?”

  “替你們開門的就是伊凡——他告訴我他覺得季爾莫·威爾森並非自然死亡的——他是被誤下毒藥而死的。”

  “誤下毒藥。”

  “是的,本來是要毒死我舅父的。”

  她已經忘了她剛開始時的不信任,急切地說。

  “為什麼你這麼說,小姐?誰會想毒死沙瓦羅諾夫博士?”

  她搖頭。

  “我不知道。我真是一頭的霧水,我舅父又不相信我。也許,他這個態度是很自然的。你知道,他幾乎不瞭解我。他以前看到我時,我還是個小孩子,在我到倫敦來和他住在一起前,我們一直沒有再見過面。不過,我的確知道,我在怕些什麼。在俄國,我們有許多秘密組織,有一天,我偷聽到一個名字,使我聯想到他害怕的就是這個組織。告訴我,先生。”——她向前一步,壓低了聲音——”你有沒有聽過一個組織叫'四大魔頭'?”

  白羅幾乎不能自製地跳起來。他的眼睛因訝異而突了出來。

  “為什麼你——你知道什麼關於四大魔頭的事?小姐?”

  “那麼,是真的有這個組織了!我偷聽到這個名稱,事後,我問我舅父。我從來沒有看過一個人這麼害怕過。他臉色灰白,全身顫抖。他怕他沒,先生,非常害怕。這點我很有把握。然而,由於陰錯陽差。他們誤殺了那個美國人威爾森。”

  “四大魔頭。”白羅低聲說,”又是四大魔頭!真是令人驚異的巧合,小姐,你舅父還是有危險。我必須救他。現在,把那個要命的晚上發生的事情通通描述給我聽,讓我看看棋盤、桌子,瞭解一下兩個人是怎麼做的——每一件事。”

  她到房間的側面拿出一個小桌子,桌面非常精緻,有鑲嵌成銀色和黑色交叉方塊的棋盤。

  “這是幾周前別人送給我舅父的,要求他下次棋賽時一定要用湖澤棋盤。那天比賽時,棋盤擺在房間中央——像這樣。”

  白羅用一種我覺得不太必要的關注查看著桌子。如果是我,我一定好好地問些問題人,他卻沒有。在我聽來,他問的很多問題都是沒有什麼意義的,而真正關鍵性的問題,他卻閉口不談。我得個結論,大概是突如其來地聽到四大魔頭使他心情紛擾不寧吧!

  他檢查了桌子,確定放置地點後,要求看看西洋棋。索妮亞·達維羅夫把整盒拿出來。他漫不經心地看了幾個棋子。

  “很精美的一套。”他心不在焉地低語。

  仍然沒有一個什麼茶點或什麼人在場之類的問題。

  我暗示地清了清喉嚨。

  “白羅,你不認為——”

  他無禮地打斷我的話。

  “不要多想,我的朋友。讓我來處理一切。小姐,我想見你舅父,是否不太可能呢?”

  她臉上浮現一抹淡淡的微笑。

  “他會見你們的,是的,你們知道,接待生人是我的責任。”

  她進去,我聽到隔壁有低語聲,一分鐘後,她回來了,帶我們到隔壁房間。

  躺在長沙發上的那個男人很令人難忘。高瘦、憔悴、濃眉、白須,和一張因為饑餓和痛苦而枯槁不堪的臉。沙瓦羅諾夫博士是一個長相突出的人。我注意到他奇怪的頭形,不尋常的長度。我知道,一個偉大的棋手必定有一個穎慧的腦筋。我很容易地瞭解沙瓦羅諾夫博士為何會成為世界第二大棋手了。

  白羅行了個禮。

  “博士先生,我可以單獨和你談談?”

  沙瓦羅諾夫轉向他的甥女。

  “下去,索妮亞。”

  她順從地出去。

  “喂,先生,有什麼事?”

  “沙瓦羅諾夫博士,你最近獲得了一大筆財富。如果你——意外地去世的話,誰會繼承這些?”

  “我已立下遺囑,要把一切東西留給我甥女索妮亞·達維羅夫。你該不會要建議——”

  “我什麼也沒建議。不過,你從她還是小孩時見過他到現在,別人是很容易假冒她的。”

  沙瓦羅諾夫被這番話嚇楞了。白羅順口地說下去。”話說到此為止。我要你小心些,就是如此。現在,我希望你把那天晚上的棋賽描述給我聽。”

  “你說描述的意思是什麼?”

  “哦,我不玩西洋棋,不過,我知道——開始時有顯赫的不同的方法——犧牲兵卒以取得優勢的開局棋法,是不是這麼稱呼的?”

  沙瓦羅諾夫有點笑意。

  “啊!我知道你的意思了。人們通常採用單獨比賽和配對比賽兩種方式。威爾森用露易·羅培茲法開始——這是最穩健的開局棋法之一。

  “悲劇發生時,你們已經玩多久了?”

  “大約是第三或第四棋時,威爾森突然向前傾,翻過桌子,就死了。”

  白羅站起來告辭。他若無其事地問最後一個問題,不過,我知道他的用意。

  “他吃了或喝些什麼嗎?”

  “我想是威士卡加蘇打吧。”

  “謝謝你,沙瓦羅諾夫博士。我不再打擾你了。”

  伊凡在通道上告訴我怎麼出去。白羅走到門檻上停了下來。

  “你知不知道誰住在下面公寓?”

  “是國會議員查爾斯·金威爵士。不過,那公寓最近在整修內部。”

  “謝謝你。”

  我們踏入屋外明亮的冬陽中。

  “噯,說真的,波落。”我脫口而出,”這次,我不覺得你有什麼特出了。你的問題的確問得不太高明。”

  “你這麼想,黑斯廷斯?”白羅有興趣地看著我,”不錯,剛才我問得沒什麼條理。如果是你,你會怎麼問?”

  我審慎地考慮他這個問題,然後,把我的一套說給白羅聽,他好象很有興趣地聽著我的獨白,一直到快到家了才停止。

  “你這些問題是很突出、很細密,黑斯廷斯。”白羅一面把鑰匙插入匙孔開門,上階梯,一面說,”不過,並不需要如此。”

  “不需要如此!”我驚愕地叫著,”如果這人是被下毒的——”

  “啊哈!”白羅大叫,攫住桌上的一張便條,”賈普寫的。正如我所預料。”他把便條扔給我,便條內容簡短扼要:沒有下毒的跡象,而且也發掘不出死因。

  “你看,”白羅說,”你提到的那些問題根本不需要。”

  “你早就料到如此了?”

  “要事先預測事情的可能後果。”白羅引述我最近花了很多時間解決的橋牌難題,”我的朋友,如果你預測成功的話,就不叫瞎猜了。”

  “不要咬文嚼字了,”我不耐煩地說,”你實現預料如此?”

  “不錯。”

  “為什麼?”

  白羅把手放進口袋裡,掏出了——一個白色主教。

  “什麼。”我嚷著,”你忘了還沙瓦羅諾夫博士。”

  “你錯了,我的朋友。那個主教仍然在我的左邊口袋裡。這是我從達維羅夫小姐拿給我們看的那付棋中摸來的。一個主教的複數是兩個主教。”

  他把最後的S音說成很大的嘶聲。我完全不懂了。

  “你為什麼把這拿上呢?”

  “當然要拿,我想看看這兩個是否完全一樣。”

  他把那兩粒棋子並放在桌上。

  “唔,它們當然是,”我說,”完全一樣的。”

  白羅歪頭打量著它們。

  “我承認它們看起來是一樣的。但必須求證後,才能承認事實。拜託,拿我的小天稱給我。”

  他小心謹慎地稱這兩粒棋子,然後,得意洋洋地轉向我。

  “我猜對了。告訴你,我對了。騙不過赫丘勒·白羅的。”

  他沖到電話邊——不耐煩地等著。

  “賈普嗎?啊!賈普,是你。我是赫丘勒·白羅。盯著那個男傭伊凡。千萬不要讓他跑了。是的,是的,正如我所料。”

  他猛地放下話筒,轉向我。

  “你知道一切了嗎?黑斯廷斯。我來解釋。威爾森並不是被毒死的,他是被通電致死的。有一根細細的鐵針穿過一顆棋子的中間。桌子是事先准備好的,而且放在地板上的某一特定地點。當主教放在一個銀色方塊中時,電流通過威爾森的身體,馬上電死了他。唯一的記號是他手上的灼傷——他的左手,因為他是左撇子。那張'特殊的桌子'是一個設計很狡詐的機器。我察看的桌子是複製品,是完全不相干的。那張出事的桌子,在事後,已經被換走了。這些手腳都是從樓下的公寓弄的,如果你不健忘的話,是正在裝修內部,但是,沙瓦羅諾夫的寓所中至少有一個共犯。那女孩是四大魔頭的爪牙,想要繼承沙瓦羅諾夫的錢。”

  “那,伊凡呢?”

  “我非常懷疑伊凡就是那個出名的第四號。”

  “什麼?”

  我回憶起過去的經驗:精神病療養院管理員、年輕的屠夫、溫和的醫生,都是同一個人扮的,看起來又都截然不同。

  “真令人驚訝。”我最後說,”每件事都符合。沙瓦羅諾夫對情節略有所知,因此,反對這場比賽。”

  白羅一愈不發地盯著我。然後,突然轉身離開,在那兒踱來踱去。

  “你會不會剛好有一本關於西洋棋的書?我的朋友。”他突然問。

  “我想我有,不過,不知道放在哪裡。”

  我花了一段時間找書,終於,讓我給找到了,我拿給白羅,他埋坐在椅子中,專心一致地看了起來。

  不到一刻鐘,電話響了。我去接。是賈普打來的。伊凡帶一大包東西離開公寓,跳入一輛在外面等著的計程車,開始了一場追逐戰。他顯然想甩脫跟蹤者。最後,他以為他已經沒被跟蹤了,就開到漢普斯代的一間大房子裡。那房子已經被包圍了。

  我轉述給白羅聽。他只是盯著我看,好象根本不知道我在說什麼。他舉起那本西洋棋的書。

  “你聽這段,我的朋友。這是露易·羅培茲開局棋法,第一步R-K4,P-K,第二步Kt-KB3,Kt-QB3,然後,3B-K5t?現在,黑棋的第三步最後怎麼走。他有許多不同的防衛法可選擇。白棋的第三步就殺死了季爾莫·威爾森,3B-Kt5。就是第三步——你對這個有什麼意見?”

  我老實告訴他我不懂他的意思。

  “我做個假設,黑斯廷斯,當你坐在這張椅子上時,你聽到被打開又關起來的聲音,你會怎麼想?”

  “我想,我會覺得是有人出去了。”

  “是的——不過,事情總是可以分兩方面來看。有人出去——有人進來——兩件完全不同的事情,黑斯廷斯。不過,如果你假設錯誤,總是有些矛盾現象會出現,告訴你你搞錯了。”

  白羅突然精力充沛地跳起來。

  “它說明瞭我不笨蛋笨三倍。快點,快,快到衛斯敏尼的公寓去。也許我們還來得及。”

  我們跳上一輛計稱車。我興沖沖地問著問題,白羅卻一語不發。我們沖上階梯。一再地按鈴和敲門,都沒有人回答,不過,靠近門聽,可以分辯得出裡面有低弱無力的呻吟聲。

  大廈管理員有一把萬能鑰匙,我們花了點時間遊說他,他才答應開門。

  白羅直接到內室。一陣哥羅風的味道傳來。索妮亞·達維羅夫被綁著,鼻子和嘴巴裡都被塞著滲透著哥羅風的填棉。白羅馬上解開繩子,設法使她蘇醒過來。不久,醫生來了,白羅把她交給醫生處理,我們兩個到裡面去。根本看不到沙瓦羅諾夫博士。

  “到底怎麼回事?”我困惑地問。

  “這表示有兩個推論在前面,我選擇了錯誤的那個。你聽我說過,要偽裝索妮亞·達維羅夫很容易,因為,他舅父已經那麼久沒看過她了。”

  “不錯?”

  “哼,正確地說,另一個相反的假設也會成立。任何人要偽裝那個舅父也很容易。”

  “什麼?”

  “真的沙瓦羅諾夫確實在革命爆發時去世了。那個假裝從那場艱辛中逃出來的男人,那個改變得那麼多,'他的朋友幾乎都認不出他'來的男人,那個順利接下龐大財產的人——”

  “是誰呢?”

  “第四號。難怪索妮亞告訴他,她聽到他談話中提到四大魔頭時,他很害怕。他又一次地從我指縫中溜走了。他後來想到我可能回拆穿他的陰謀,因此,把誠實的伊凡趕出去和員警追逐,用哥羅風麻醉那女孩,最後自己才出去,現在,他一定把大部分戈斯波亞夫人留下來的證券兌成現金了。”

  “不過——不過,是誰要殺他呢?”

  “沒有人要殺他,威爾森從頭到尾就是一個被算計好了的犧牲者。”

  “為什麼?”

  “我的朋友,沙瓦羅諾夫是世界上第二偉大的棋手。第四號很有可能連西洋棋的基本玩法都不知道。當然,他無法在比賽中保持榮譽。他試盡各種方法來逃避比賽。當那些方法失敗時,威爾森的厄運已經註定了。不論如何,他也不能讓別人發現偉大的沙瓦羅諾夫根本不知道如何下棋。威爾森喜歡以露易·羅培茲法開棋,他一定會用這種方法。第四號設計好走到第三步,棋法還不太複雜時電死他。”

  “不過,我親愛的白羅。”我堅持,”我們和一個瘋子對頭嗎?我完全瞭解你的推理,也承認你是對的,但是,只為了把自己的角色演好而殺人!當然有比這個更簡單的方法可用?他可以說他的醫生禁止他承受這種比賽壓力。”

  白羅揚了揚眉。

  “你說得沒錯,黑斯廷斯。”他說,”確實有其他方法,但是,都沒有這個方法容易說服人。你認為殺人之事應該避免,對不對?第四號腦中可不這麼想。我可以挫他的銳氣,這是你做不到的。我可以說出他的想法,他在比賽中以自己是一個教授為樂。我相信他曾經到西洋棋賽中去觀摩。比賽中他皺著眉坐在那兒想,想著他的偉大計劃,心中卻一直竊笑。他知道他自己會走的只有兩步棋——而且也是所有他必須會的。他腦中會再一次地浮現這個陰謀,而且,自己在一個特點的時間親手解決了這個人,這和第四號的一貫作風相符合……哦,是的,黑斯廷斯,我開始瞭解我們這個對手和他的心理了。”

  我聳聳肩。

  “恩,我想你是對的,不過,我不懂為什麼要冒這個他可以輕易避免的險。”

  “冒險!”白羅輕蔑地哼著鼻子說,”冒什麼險?賈普根本解決不了這個問題,如果第四號沒有犯一個小過錯的湖;他根本不會有危險。”

  “他的小過錯?”我問,”雖然,我已經察覺到答案。

  “我的朋友,他忘了赫丘勒·白羅的灰色小細胞。”

  白羅是有他的好德行,但是,謙遜絕非其中之一。

第十二章 有誘餌的陷阱

  那是一月中旬——倫敦正是典型的英國式氣候,潮濕又多暴風雨。白羅和我分別坐在壁爐邊的兩張椅子上。我發現我的朋友帶著一種怪異的微笑在看著我,我不懂他是什麼意思。

  “你在發呆啊!”我輕松地說。

  “我在想事情,我的朋友。你去年夏天剛到這裡時,你告訴過我你要在這兒停留幾個月。”

  “我說過嗎?”我有點尷尬地問,“我不記得了。”

  白羅的笑意加深了。

  “你確實說過,我的朋友。後來,你改變計劃了,是不是?”

  “呃——是的,我改變計劃了。”

  “為什麼呢?”

  “奮戰到底。白羅,你該不會認為我會在你和四大魔頭周旋時,棄你而去吧?”

  白羅溫和地點點頭。

  “正如我所料。你是一個忠實的朋友,黑斯廷斯。你想留下來幫助我。但是,你太太——你叫她小辛黛瑞拉的那個女人,她會怎麼說呢?”

  “當然,我還沒有詳細地告訴她,不過,她會瞭解的。她絕不會要我背棄朋友的。”

  “是的,是的,她也是一個忠實的朋友。不過,這也許要花許多時間呢。”

  我有點沮喪地點頭。

  “已經六個月了。”我感歎地說,“我們有什麼進展呢?你知道,白羅,我常常禁不住地想我們應該——恩,做點事情。”

  “你怎麼一直都這麼精力充沛,黑斯廷斯!到底你要我做些什麼?”

  他這麼說實在有點像在跟我打太極拳,不過,我不再放棄我的立場了。

  “我們必須發動攻勢,”我催促他,“這一陣子來,我們做了些什麼?”

  “比你想的多,我的朋友。我們已經確定了第二號和第三號的身份,我們還學到一些第四號的作風和想法。”

  我心情開朗些。如白羅所說的,事情並沒有我想像地那麼糟。

  “哦!是的,黑斯廷斯,我們已經做不少事了。我還沒有公開賴蘭或奧利維葉夫人的罪行,這是真的——但是,即使我說了,誰會相信我呢?你記不記得有一次我以為我已經使賴蘭陷於困境,結果呢?不過,雖然如此,我已經把我的懷疑讓某一些人——高階層的——艾丁頓爵士知道,他曾經要我參與偷竊潛艇的計劃,他已經知道所有我知道的有關四大魔頭的消息——或許,別人會懷疑這些消息的可靠性,不過,他本身是相信的。賴蘭、奧利維葉夫人和李長彥也許還會繼續作惡,不過,探照燈已經對准他們所有的行動了。”

  “那,第四號呢?”

  “如我剛才所說的——我開始瞭解他的作風了。也許你會小,黑斯廷斯——不過,完全瞭解一個人的個性,確實知道他在某一特點情況下會怎麼做——已經是成功的初步了。我正在苦戰,他不斷地洩露他的心理狀態,我竭力地不讓他知道我們的一切。他在燈光下,我在陰影中。我告訴你,黑斯廷斯,他們越來越怕我的按兵不動了。”

  “不管怎麼說,他們是不在乎我們怎麼做的。”我陳述我的意見,“你的生活中已經不再有任何嘗試奮鬥,不再有任何准備了。”

  “不對,”白羅深思地說,“打通說來,我是有點意外。特別是有一兩件很明顯的事情,我應該想到他們會那麼做的。或許你瞭解我的意思?”

  “某種秘密裝置炸彈?”我亂猜一通。

  白羅不耐煩地咋了一聲。

  “不是!你用用你的想像力好不好?你這個人除了火爐裡的炸藥之外,也想不出什麼更巧妙的辦法了。不跟你說了,我需要一些旗鼓相當的夥伴。現在,不管天氣如何,我要去散步了,對不起,我的朋友,你是不是同時在看‘阿根廷的前途’、‘社會之鏡’、‘牛只蓄養法’、‘深紅色線索’和‘洛磯山脈的運動’?”

  我笑了起來,承認我目前只在看“深紅色線索”。白羅感歎地搖著頭。

  “那麼,不看的放回書架吧!你這個人就是這麼沒有條理的方法!書架是要做什麼的?”

  我低聲道歉,白羅把其他書放回原處後,就出去了。沒有人干涉我了,我一個人津津有味地看著我想看的書。

  不過,我必須承認皮爾森太太的叫門聲把我喚醒了,那時,我已經差不多睡著了。

  “一封你的電報,上尉。”

  我意興闌珊地撕開橘紅色的封套。

  接著,我呆若木雞似地坐著。

  是我南美洲農場的經理布隆森打來的,內容如下——

  黑斯廷斯太太昨天失蹤,恐怕是被一個自稱為四大魔頭的組織綁架。速來電指示。已通知警方,不過,還沒線索。

  布隆森

  我揮揮手要皮爾森太太出去,目瞪口呆地坐著,一遍又一遍地讀著那些字。辛黛瑞拉——綁架!她落在惡名昭彰的四大魔頭手中!天。我該怎麼辦?

  白羅!我需要白羅。他會告訴我怎麼做,他會用盡辦法打垮他們。他幾分鐘內就會回來。我必須耐心地等。不過,辛黛瑞拉——在四大魔頭手中!

  又一次敲門,皮爾森太太再度進來。

  “一張便條給你,上尉——一個野蠻的中國人拿來的。他在樓下等著。”

  我從她手中搶過便條。內容簡單扼要。

  “如果你想再見到你太太的話,馬上和這個送便條的人一起走。不要留任何訊息給你的朋友,否則,她會遭殃。”

  下麵簽著大大的阿拉伯字4。

  我要怎麼辦?如果你讀者你們碰到這種情況,你們會怎麼做?

  我沒時間想了,我只知道一件事情——辛黛瑞拉在那些惡魔的勢力中,我必須遵從——我不敢冒這個險。我必須和這個中國人一起走,跟著他走。這是個陷阱,不錯,它代表著某種程度的不自由和可能遭遇的死亡,不過,誘餌是世界上我最摯愛的人,我不敢猶疑。

  最使我頭痛的是不能留話給白羅。只要讓他知道我的行蹤,也許,一切都會沒有問題?我敢不敢冒這個險?顯然沒有人監視著我,不過,即使如此,我仍然猶豫著。那個中國人很容易的就可以上樓來,弄清楚我是否遵命令中的後半部,為什麼他沒上來呢?他這麼做更上二萬度疑慮重重。我已經知道四大魔頭的無所不能,我相信他們有近乎超人的力量。就我所知連一個髒兮兮的小女傭也可能是他們的爪牙呢!

  不,我不敢冒這個險。不過,我可以做一件事情,把電報留下來。他會知道辛黛瑞拉失蹤的消息,也會知道她的失蹤和什麼組織有關。

  這些思潮快如閃電地通過腦際,一分鐘左右,我已經戴著帽子下樓,和等著我的帶路者碰面。

  送信者是一個高大、面無表情的中國人,他的衣服已經有點破舊,不過,整理得很幹淨。他對我鞠躬、說話。他的英語語法無懈可擊,不過,腔調卻有些平板。

  “你是黑斯廷斯上尉?”

  “不錯。”我說。

  “請給我那張便條。”

  我早就猜到他會這麼要求,因此,一語不發地交給他那張紙片,但是,那還不夠。

  “你今天收了封電報,對不對?剛剛才送到的,從南美洲來的,對不對?”

  我再一次體驗到他們情報體系的迅速確實——或者也有可能是一個機靈的猜測。布隆森一定會打電報給我。他們等到電報送達時才就近取得它。

  否認這種很容易明瞭的事實無益。

  “對。”我說,“我確實收到一封電報。”

  “去拿來,現在去拿來。”

  我別無選擇了,咬緊牙根,又跑上樓。上樓時,我想到要告訴皮爾森太太事實,起碼告訴她辛黛瑞拉失蹤之事。她在樓梯中間拐彎處,可是,她身後有一個小女傭,我又猶豫了,如果她是間諜——便條上的字在我眼前飛舞。“……她會遭殃……”我什麼都沒說,進入客廳。

  我拿起電報正要再出去時,突然靈光一現。我可以留下一些我的敵人看不出來什麼,白羅卻可以看出端兒的標記來。我很快地沖到桌架邊,胡亂地拋了四本書到地上。白羅不可能會看不見它們。它們會使他的眼睛即時冒火——而且,還會氣焰高漲地發表訓誡,他當然會發現這四本書的不尋常。接著,我放一鏟子的煤進壁爐,故意在柵欄邊撒了四小堆煤屑。我已經盡力了,上天保佑,白羅能正確地看出這些訊號。

  我迅速下樓。中國人從我手中拿走電報,看內容,然後,放進口袋中,點頭示意我跟他走。

  他帶我走了一大段令人生厭的路。我們搭了一次公車,坐了一段火車,一直朝東前去。我們經過了一些奇怪的地區。我從來沒有想到有這些地區存在。終於,我們到碼頭邊。我知道,我已經被帶到中國城的中心了。

  我不禁顫抖。帶路者仍舊一步步地前進,在大街小巷間穿來轉去。最後,他在一間破爛的屋子前停了下來,重重地來,重重地敲了四下門。

  另一個中國人馬上來開門,他站在一旁讓我們進去。吭當一聲,門在我身後關了起來,這是我最後那些希望的喪鐘。

  我被交給第二個中國人,他帶我走過一些搖擺不穩的階梯,進入一個放滿了貨物和木桶的地窖,裡面充滿一種像東方調味料一樣的辛辣味道。我完全籠罩在東方痛苦、詭詐、凶惡的氣氛中了。

  帶路者突然推開兩個木桶,我看到牆上有一個隧道似的開口。他示意我走在前面。這隧道不短,很低,我必須彎下身走。隧道終於邊寬,通到一條走道,幾分鐘後,我們站在另一個地窖中了。

  這中國人向前,在其中的一道牆上重重地敲了四下。整座牆轉開了,只留下一個窄窄的門口。我穿過去,瞠目結舌地發現我好象置身在天方夜譚的宮殿中。一個掛滿東方絲綢的低長地下室,燈火通明,熏香盈鼻。五、六條絲綢覆蓋在廳旁的長凳上,精美的中國手織地毯舖在地上。房間最裡面是一個掛著布幕的凹洞。有一個聲音有幕後傳出。

  “你把我們的貴賓帶來了?”

  “讓我們的貴賓進來。”是他的回答。

  他說話的同時,布幕被一隻看不見的手拉開了,我面對著一個身穿堂皇的繡袍,坐在寬大坐蓐上的高瘦東方人,由他指甲的長度看來,他顯然是一個大人物。

  “請坐,黑斯廷斯上尉。”他揮了一下手說,“我很高興你順從我的要求,立即前來。”

  “你是誰?”我問,“李長彥?”

  “我真的不是他,我只是他眾多傭僕中最微不足道的一個。我只是執行他的命令——和他在其他國家——例如在南美洲——的僕人一樣。”

  “她在哪裡?你們怎麼對付他?”

  “她在一個安全的地方——沒有人找得到她的安全地方。到目前為止,她沒有受到任何傷害。你注意我用的詞——到目前為止!”

  當我面對面對這個笑臉惡煞時,一股冷流順著我的脊髓流下。

  “你們想要什麼?”我喊,“錢?”

  “我親愛的黑斯廷斯上尉,我可以更你保證,我們對你的小額儲金不感興趣。你枕木說真是不太——原諒我這麼形容——聰明啊·我想你的同伴不會這麼做的。”

  “我想,”我心情沉重地說,“你們主要是想誘我入圈套。現在,你們成功了。我明白你們的企圖,我來了。隨便你們要怎麼處理我,讓她走吧。她什麼都不知道,她對你們不會有用途的。你們利用她來逮捕我——你們已經捉到我了,這件事情到此為止。”

  這面帶微笑的東方人撫摩著他光滑的面頰,用他細細的眼睛斜著看著我。

  “你想的太好了。”他高興地而低聲地說,“事情還沒完呢。事實上,你所說的‘逮捕你’並不是我們真正的目的。不過,我們希望能經由你逮到你的朋友赫丘勒·白羅先生。”

  “你們這個陰謀不會得逞了。”我乾笑一聲說。

  “我建議你這麼做。”對方繼續說下去,好象他根本沒有聽到我說話。

  “你寫一封信給赫丘勒·白羅先生,一封誘使他趕來這裡和你會面的信。”

  “休想。”我怒吼。

  “拒絕的後果是不太美妙的。”

  “去你媽的後果。”

  “不這麼做可能就是死亡。”

  一陣可怕的震栗順著脊髓而下,不過,我竭力裝成面無懼色。

  “你不用要挾我、恫嚇我,把你的要挾之詞留著恫嚇那些中國懦夫吧!”

  “我是言出必行的,黑斯廷斯上尉。我再問你一次,你要不要寫這封信?”

  “說什麼也不會寫,再說,你也不敢殺我。員警馬上會找上門來的。”

  他很快地拍手。兩個中國僕役忽地冒出來,抓住我兩臂。他們的中國主人用中國話像連珠炮似地說了一大串,他們把我拖到大廳角落的一個地方。其中一個彎下去,毫無心理准備地,我腳下的地板忽然陷下去。如果不是另一個人緊握著我的手的話,我早就掉到下麵的壕溝了。壕溝顏色烏黑,滾滾的流水聲清晰可聞。

  “一條河。”那個質詢者從長凳上說,“你要好好考慮,黑斯廷斯上尉。如果你再度拒絕,你會沒頭沒腦地直通永恆,長眠在烏黑的河流之下。最後一次問你,你要不要寫那封信?”

  我並不比大部分的人勇敢。我必須承認我很怕死,怕得要命。我知道,那個中國惡魔不是開玩笑的。這是對美麗世界的告別了。我回答他使,聲音不由自主地有點震顫。

  “最後一次回答,決不!去你的信!”說完這話,我下意識地閉上眼睛,低聲祈禱。

第十三章 老鼠進來了

  在人的一生中,真正曾經一腳踏在生死之線上的人並不多。當我對地窖最東邊的人說完話時,我確信那是我在人家的最後一段話了,我盡量克制自己不要怕那黑暗,不要怕下面的滾滾急流,也不要怕打先鋒成溺死鬼。

  出乎我意料地,一陣低笑聲傳人耳際。我睜開眼睛。那兩個緊抓著我手臂的人遵從那個坐在長凳上的人的訊號,帶我回去坐在那個人對面的原位上。

  “你很勇敢,黑斯廷斯上尉。”他說,“我們東方人敬佩勇士。你這麼做,我並不覺得意外。由於你這麼做,我們必須試試我們已經安排好了的這出戲的第二幕。你已經面對過你自己的死亡了——你要不要試著面對另一個人的死亡?”

  “你是什麼意思?”我嘶啞地問,心中悸栗不已。

  “你當然還沒忘記在我們勢力中的女士——花園中的玫瑰。”

  我痛苦沉默地望著他。

  “我想,黑斯廷斯上尉,你會寫這封信的。你看,我這裡已經有一份電報稿了。要不要寫是看你的了,不過,這關系著你太太的生死。”

  我的前額冒出了冷汗。那個使我苦惱的人又繼續說下去,和善地笑著,泰然自若地說著:

  “喏,上尉,筆在這兒。你只要寫就好了。否則——”

  “否則?”我重複一次。

  “否則,你深愛著的那位女士會死——慢慢地受折磨至死。我的主人在閒暇之時以發明新奇巧妙的刑訊方法自娛——”

  “天!”我叫喊,“你們這些惡魔!不會——你們不會這麼做——”

  “要不要我跟你描述一下他的部分發明?”

  他根本不把我的抗議當一回上五。他的演說流暢地接續下去——平靜而沉著——一直到我用雙手掩住耳朵,恐懼地大叫後,他才停止。

  “我知道,我說得已經夠多了,提筆寫吧。”

  “如果我真寫信呢?”

  “你太太就自由了。我會馬上把發電報發出去。”

  “我怎麼知道你們會守信?”

  “我可以對著列祖列宗發誓。而且,你自己也可以想想——我為什麼要傷害她?拘留她已經可以達到我們的目的了。”

  “那——那白羅呢?”

  “我們會把他安排在一個安全的拘留所內,一直到我們完成我們的計劃為止。然後,我們會釋放他。”

  “你可以對你的列祖列宗再發一次誓嗎?”

  “我已經發過一次誓了。那已經足夠了。”

  我的心往下沉。我背叛了我的朋友——為什麼?我猶豫了一會兒——接著,另一種可能發生的情況像夢魔似地浮現在我眼前,辛黛瑞拉——在這些中國魔鬼的手掌中,她會被慢慢地折磨至死——

  我低聲歎息,拿起了筆。也許,信中仔細地斟酌字句可以暗示白羅,讓他不要陷入這個陷阱。這是唯一的希望。

  不過,這個希望也破滅了。那個中國人的聲音又拘謹有禮地響了起來。

  “讓我來口述。”

  他停下來,參照了一下他身邊的資料,口述下去:——

  親愛的白羅,我想我有第四號的線索了。今天下午一個中國人捏造了個消息,把我誘騙來此。還好,我及時識穿他的把戲,逃離了他。後來,時來運轉,我一個人偷偷地尾隨著他——我認為這個方法很好。我現在差一個很聰明的小廝送消息給你,你會賞他兩個半先令吧?拜託。這是我事先答應他,如果他安全送達時要給他的酬勞。我正在盯著這間房子,不敢離開。我會等你到六點鐘,到時,如果你還不來,我就要自己闖進屋子裡了。這是個大好時機,不可失誤。當然,有可能這個男孩找不到你。不過,如果他找到你了的話,馬上跟他來。記得把你的胡須遮起來,以免屋裡的人認出是你。

  你的朋友

  黑斯廷斯草

  每多寫一個字我的心就更往下沉。整個陰謀設計地無懈可擊,我瞭解到他們已經知道我們日常生活的每一個細節。就算我自己寫信也會如此構思遣句的。我知道那天下午來訪的,努力想引誘我走的中國人,讓我留下四本書做訊號也是有意的安排。我早就看穿這是個陷阱,白羅也會知道這一點的。他們把時間安排得很好。在接到便條後,白羅剛好有時間和這個看起來天真無邪的男孩趕來,我知道他會這麼做的,我想獨自闖入賊窟的決定更會使他快馬加鞭地趕來。他一直不太相信我的能力。他會覺得我正陷於獨力難撐的危險中,因此,他會更迅速地趕來指揮一切。

  不過,我也沒有什麼辦法了。我照吩咐地寫完信。那個人把信拿去,瀏覽了一番後,認可地點點頭,接著,交給一個默默在旁的侍從,這侍從從牆上絲緞掩蓋著的門後消失了。

  這人面帶微笑地向著我,擬著一份電報稿。隨後,交給了我。

  上面是:“速放白鳥。”

  我舒了一口氣。

  “你會馬上送出去?”我催著他。

  他笑著搖頭。

  “赫丘勒·白羅先生在我手中時,我才發出這電報。在那以前,不發。”

  “但是,你答應——”

  “如果這計劃失敗,白鳥也許還有用途——以她來遊說你試別的方法。”

  我氣得臉色發白。

  “老天!如果你——”

  他揮了揮他那瘦長的黃手。

  “告訴你,我不覺得會失敗當白羅先生在我們手中時,我一定會遵守諾言的。”

  “如果你欺騙我呢?”

  “我已經對我尊貴的祖先發過誓了。你不用擔心。在這裡休息一下。我不在時,我的僕人會照料你的。”

  他留我一個人在這個奇怪、豪華的地窖裡。二個中國侍從出現了。其中一個替我帶來了食物和飲料,不過,我把這些東西擱在一旁。我很厭倦——從內心深處——

  然後,主人穿著絲袍的高瘦莊嚴形象又突然出現了。他指揮著行動。在他的命令下,我被慌亂地推經地窖和隧道,回到我本來進來的屋子裡。他們帶我到一樓。窗戶雖然裝了木板窗套,人還是可以經由縫隙看到街上。我看到一個衣衫藍縷的老人在對面街上慢吞吞地走著,看到他朝著窗戶做暗號,我才知道他也是他們的同黨。

  “好極了。”我那中國朋友說,“赫丘勒·白羅中圈套了。他來了——單獨一個人,除了帶路的那個男孩外。現在,黑斯廷斯上尉,你只剩一個角色要扮演了。除非你露面,否則他不會進入這房子的。當他走到對面時,你必須出去階梯上,招呼他進來。”

  “什麼?”我反感地大叫。

  “你自己去。別忘了失敗的代價。如果赫丘勒·白羅懷疑到有什麼不對勁,不進來的話,你太太受七十道折磨至死!啊!他來了。”

  我從窗板縫隙間看出去,心跳很快,感到厭煩至極。我看到一個人沿著街道的另一邊走來,雖然,他的大衣衣領翻起,他的黃色大圍巾蓋住了臉孔的下半部,我還是馬上認出是他來。他走路的姿態和勻稱的蛋形禿頭是錯不了的。

  是白羅沒錯,他誠心誠意、毫不懷疑地趕來幫我。在他旁邊跑著的是一個典型的英國小孩,髒兮兮的臉孔、破兮兮的衣服。

  那個男孩急切地指著這邊,和他說話,白羅停在街的對面看著這房子。該我上場了。我走到玄關上。高瘦的中國人做了個訊號,一個用人拿起門閂。

  “別忘了失敗的代價。”我的敵人低聲叮嚀。

  我外出到台階上,向白羅招招手。他匆匆地過街。

  “啊哈!你是沒有問題了,我的朋友。我本來有點擔心呢。你想要進去?那,這房子是空的了?”

  “是的。”我盡量使自己的語調自然,“一定有一條秘密通道往何處。進來吧,我們來找找看。”

  我穿過門檻。白羅老實地要跟進來。

  我腦筋突然一動。我很清楚我自己正在扮演猶大的角色。

  “後退,白羅!”我大叫,“向後退,保住生命。這是陷阱。不要管我,趕快離開這兒。”

  雖然我說了——或者說是喊出了我的警告,有數只手像鉗子似地揪著我。有一個中國用人跳躍過我,抓住了白羅。

  我看到白羅往後跳,他的手高舉,剎那間,我的身邊濃煙冒起,我嗆住了——支撐不住了——

  我感到自己在下墜——窒息——這就是死亡——

  我緩慢、痛苦地蘇醒過來,我呆住了。我最先看到的是白羅的臉。他坐在我對面,有心忡忡地望著我。當他看到我在看他時,真是欣喜欲狂。

  “你活過來了——你復原了,好極了!我的朋友——我可憐的朋友!”

  “我在哪裡?”我痛苦地問。

  “在哪裡?在你家呀!”

  我看了看四周。不錯,我確實在那熟悉的環境裡。壁爐的柵欄邊我仔細撒著的四小堆煤屑還在那兒。

  白羅跟隨著我的目光。

  “是的,那是你的靈光妙計——那些煤屑和書。你知道,如果有人跟我說:‘你那個朋友,那個黑斯廷斯,他的腦筋並不十分聰明,對不對?’我會回答:‘你錯了。’那裡就是你想出來的最佳傑作了。”

  “那,你瞭解它們的意思了?”

  “我是笨蛋嗎?我當然瞭解。它們不但提醒我注意,而且,還使我的計劃有時間醞釀成熟。四大魔頭利用什麼手段誘拐你,目標為何?當然不是因為你奪人眼目,顯然也不是因為他們怕你,所以要除掉你。不是,他們的目標很明顯,你會被利用來做誘捕偉大的赫丘勒·白羅的餌。我老早就料想到這類事情的發生了。因此,我稍微作了准備。不久,帶信者來了——這麼一個天真無邪的小街童。我裝成相信他所說的一切,趕快跟著他去,而且,非常幸運地,他們允許你到台階上。我曾經害怕我必須先解決他們,才能去尋找你被隱藏的地方,也就是說我必須去找你——也許找不到——在事發之後。”

  “你是說解決他們?”我虛弱地問,“單槍匹馬地。”

  “哦!這沒有什麼啦!如果一個人事先准備好的話,什麼都是很簡單的——男童軍的座右銘,不是嗎?很好的一個座右銘。我呢,我是早有准備的。不久前,我幫了一個著名的化學家忙,他在戰時做了不少有關毒瓦斯的研究。他替我做了一顆小炸彈——很容易隨身攜帶——只要一丟,它就噗地一聲冒煙了——然後是昏迷不醒。我吹了聲口哨,賈普的一批聰明手下就沖出來接管這件事了,這批人在這男孩到達這裡以前就已經在這附近盯梢很久了,他們跟蹤我和這個男孩到萊姆區去。”

  “不過,為什麼你沒昏倒呢?”

  “這是一件幸運之事。我們的朋友第四號(他一定是創作那封才思橫溢的信的人)跟我的胡須開了個玩笑,他這麼做使我很容易在黃色圍巾的遮掩下調整我的防毒面具。”

  “我想起來了。”我焦急地大叫,隨著這叫聲,我暫時忘記了的悸栗都記起來了。辛黛瑞拉——

  我哀叫了一聲,就往後倒下了。

  我一定又昏過去了。醒來時,我發現白羅正在強灌我喝白蘭地酒。

  “怎麼回事?我的朋友!到底是怎麼回事?告訴我。”我把整個事件一個字一個字地告訴他,一面說一面顫抖。白羅叫了一聲。

  “我的朋友!你受苦了!而我卻一點也不知道這些事情!不過,放心吧!沒有問題的!”

  “你的意思是你會找到她?但是,她在南美洲。我們趕到那兒時——在那之前,她就會死了——上帝知道她會死得多麼可怕淒慘。”

  “不,你不知道。她很安全,而且活得好好的,她根本沒有落入他們手中。”

  “不過,我收到布隆森的一封電報?”

  “不,你錯了,你沒收到。你大概是收到一封來自南美洲署名布隆森的電報——這是完全不同的兩回事。告訴我你有沒有想過,一個爪牙分散在全世界各地的組織可能會輕易地利用那個你深愛的小女孩辛黛瑞拉來根絕我們?”

  “沒有,我從來沒想過。”我回答。

  “唔,我想到過。我沒告訴你,是因為我不想增添你不必要的困擾——不過,我自己早已採取行動了。你太太寄來的信看起來好象都是在農場上寫的,但是,其實,在三個多月前,她已經住到我找出來的安全地方了。”

  我注視了他好一陣子。

  “你有把握?”

  “當然!我知道。他們用謊言來折磨你!”

  我把頭轉向一邊。白羅把手擱在我的肩膀上。他聲音中有一種特別的東西,這是我以前沒聽過的。

  “你不喜歡我擁抱你,或表露感情,這一點我很清楚。我會非常英國式的。我什麼都不再說了——什麼都不說。只有這點,我必須說明——在我們最後這個冒險裡,所有的榮耀歸屬於你,而我很快樂,因為我有你這麼一個朋友!”

第十四章 染成金發的美人

  白羅用炸彈攻擊中國城那間房屋的結果很另我失望。首先,這個集團的頭子逃走了。賈普的手下聽到白羅的口哨聲後,馬上沖進去,但是,只在玄關找到四個昏迷不醒的中國人,那個要挾著要殺我的中國人不在其中。我事後回想,在我被迫外出引誘白羅進入屋子時,這個人一直保持距離,待在後面。他大概不在毒氣炸彈的危險範圍內,由我們後來發現的許多出口中的一個逃之夭夭了。

  從在我們手中那四個中國人的口中,我們根本問不出什麼來。警方所做的最詳盡的調查也沒有辦法把他們和四大魔頭連在一起。他們是這個地區的下階層居民,他們矢口否認聽過李長彥這個名字。一個中國紳士雇他們在這河邊的房子裡做事,他們一點也不知道他的私人事務。

  第二天,我除了頭還有點痛外,已經完全由白羅的毒氣彈的作用中恢復過來了。我們一起到中國城,尋找那間我曾在那兒被解救出來的房子。每一間的一樓和二樓都空無一物,沒有傢俱,破舊的窗戶用腐朽的窗板蓋著。賈普已經巡查過地窖的每一個角落了,他發現到通往地下室的入口和地下室,我曾經在那兒度過很不愉快的半個小時,進一步的調查證實了我昨天晚上的印象沒錯。牆上的絲緞、長凳子和地板上的毛毯都是精緻的手織品。雖然,我對中國藝術所知不多,但是,我卻看得出來這間地下室中的每一樣東西都是極品。

  賈普和他的手下協助我們徹底地搜索。我很希望能找到重要文件。或許是四大魔頭的主要人物表,或者是一些有關他們計劃的暗語,可是,我們卻沒發現這一類的東西。在整個地區中,我們找到的只有那個中國人在口述我寫信給白羅時的參考資料。這些資料包括我們這一行業中每一個人的詳細經歷,大概個性和可能最容易被攻擊的弱點。

  這個發現使白羅孩子氣地手舞足蹈。我卻不覺得這些資料有任何價值,搜集那些資料者的某些見解實在錯得很離譜。回到我們的寓所後,我把這些粗的見解挑出來。

  “我親愛的波落,”我說,”你現在知道我們在我們敵人的眼中是什麼樣子的了。他似乎過分誇大了你的智慧,卻荒謬地低估了我的能力,不過,我實在看不出知道這些的好處來。”

  白羅很令人厭惡地嘻嘻笑著。

  “你看不出來,黑斯廷斯,真的看不出來?不過,由於他們指出我們的一向缺點來,毫無疑疑問地,我們可以對他們可能攻擊我們的方式事先採取准備。我的朋友,好比我們現在知道你以後做事應該三思而後行。又好比如果你碰到一個有齒褐色頭發的年輕女人有困難時,你應該怎麼看她——用你的詞匯來說——斜眼瞟她,對不對?”

  那些資料對我的直覺有一種荒謬的看法,還認為我難以抗拒赤褐色頭發的年輕女人的魅力。我覺得白羅引用這一段來作比喻是最差勁的,幸好,我能夠還擊他。

  “那你自己呢?”我質問,”你要不要要試著治療你的'狂妄自大'?你的'潔癖'?”

  我引用他們的用詞來還擊他,我可以看出來他不喜歡我的反唇相譏。

  “哦,黑斯廷斯,毫無疑問地,他們在某些事情上騙了他們自己——還好,到時他們會知道的。同時,我們也學了些東西,多一份認識就可以多做一份准備。”

  最後一句是他最近喜愛的格言,他一說再說,我早就聽膩了。

  “我們已經知道一些事情,黑斯廷斯。”他說下去,”不錯,我們已經政治的一些事情——這對我們有利——但是,我們知道的還很少。我們必須知道多一點。”

  “在哪一方面?”

  白羅穩當地坐在他的椅子上,拉開一盒不小心扔在桌上的火柴,這是一種我很熟悉的姿勢。我知道他准備要發表長篇大論了。

  “你知道,黑斯廷斯,我們必須和四個敵人對抗,也就是說,和四種不同的個性對抗。我們從來沒有和第一號碰過頭——我們知道他,其實也只是知道他腦筋好的特徵而已——順便提一下,黑斯廷斯,我告訴你,我已經很瞭解那個腦筋了——一個最精巧的東方式腦筋——我們碰到的每一個奸計都是從李長彥腦中想出來的。第二號和第三號勢力大、地位高,因此,到目前我們無法攻擊他們。不過,他們的保障,從另一方面來說,也是我們的保障。他們為眾所矚,因此,他們的行動必須計劃周密才行。現在,我們談到這個組織的最後一個——我們談到第四號。”

  白羅的聲音有點改變,他每次談到這個特殊分子都是如此。

  “第二號和第三號能夠成功,能夠不受干擾地達成目的是因為他的鼎鼎大名和他們穩固的社會地位。第四號成功的理由卻正好相反——他因為是個無名小卒而成功。他是誰?沒有人知道。他長得什麼樣子?也沒有人知道。我們,我和你,看過他多少次?五次,不是嗎?可是,再一次見到他時,我們也沒有把握一定能認出他來。”

  我不得不搖搖頭,我腦中迅速地浮現那五個不同的影像,他們竟然是同一個人,真是不可思議。粗壯的精神療養院管理員,在巴黎那個穿大衣扣子直扣到下巴的人,男傭詹姆士,黃色茉莉案中冷靜年輕的醫療人員和那個俄羅斯教授,他們真的一點都不相象。

  “認不出來,”我無助地說,”我們根本沒有什麼可以依循的。”

  白羅微笑。

  “拜託你不要因為這種挫折就放棄。我們知道一、兩件關於他的事情。”

  “什麼事情?”我懷疑地問。

  “我們知道他是中等高度,膚色普通或白皙。如果他體型很高,臉色黝黑的話,他就沒有辦法喬裝成白皙粗壯的醫生了。當然,像小孩子的玩意兒一樣簡單容易地,他可以加高一寸左右來裝成詹姆士或教授。以同樣方式來推斷,他一定有一個短而直的鼻子。這種鼻子只要化裝技術純熟的話就可以顯得高一點,不像一個大鼻子根本不可能讓人家不只要。還有,他一定是個年輕人,絕對不會超過三十五歲。你看,我們已經有點結論了。一個年紀介於三十歲到三十五歲之間的男人,中等高度、膚色普通、化妝技術純熟,而且沒有牙齒。”

  “什麼?”

  “毫無疑問,黑斯廷斯。扮演管理員時,他的牙齒斷了,而且髒兮兮的;在巴黎時,他的牙齒整齊而潔白;當醫生時,牙齒有點突出,扮沙瓦羅諾夫時,有長得異乎常人的犬齒。沒有什麼東西比一付假牙更能完全改變一個人的容貌了。你知道這一切對我們有什麼影響嗎?”

  “不太清楚。”我小心地說。

  “人家說這是一個把職業寫在臉上的人。”

  “他是個罪犯!”我嚷著。

  “他是化妝專家。”

  “那是同一回事。”

  “很籠統的說法,黑斯廷斯,一個不可能為戲劇界所喜歡的說明。難道你沒看出來那個人現在是,或一直是一個演員?”

  “一個演員?”

  “不錯,他精通一個演員該具備的所有技巧。目前,演員可以分為兩類,一類是把自己溶如他扮演的角色中,一類是試著把自己的個性加入角色裡。導演通常出身於後者,他們抓住一個角色,然後根據他們自己的個性來塑造這個角色的種種。前一類型的演員很像整天在不同的音樂廳力量扮演勞埃·喬治先生,或者在固定戲劇中扮演留著胡須的老人。我們必須在前一類型的演員中尋找第四號,從他能溶入他自己的角色這點看來,他是各卓越的藝術家。”

  他這番話提高了我的興趣。

  “所以,你想你可以經由他和舞臺戲劇的關系查明他是什麼人?”

  “你的推理一向是很不錯的,黑斯廷斯。”

  “它可能會更好,”我冷冷地說,”如果你能早點想出來的話,我們浪費許多時間了。”

  “你錯了,我的朋友,除了不得已的耽擱外,我們並沒有浪費時間,為了這項任務,我的手下已經忙了好幾個月了。你還記得喬瑟夫·阿隆吧?他就是其中之一。他們提我收集了一大堆符合這些條件的人的名單——三十歲左右的年輕男人,沒什麼特徵的外型,具有演戲天賦——加上,過去三年已經完全脫離表演生涯。”

  “結果呢?”我興沖沖地問。

  “名單很長,這是一定的。我們已經花了一段時間剔除一些不可能的人。最後,我們篩選到四位。這就是他們的資料,我的朋友。”

  他扔了一張紙給我,我大聲地念著內容。

  “恩尼·露特瑞,英格蘭北部一位牧師之子,有一種心理怪癖,被公力學校開除,二十三歲踏上舞臺(接著有他扮演過的角色的單子,上演的日期和地點也在上面)。耽於麻醉毒品,四年前可能去了澳洲,從離開英國後行蹤不明,三十二歲,身高五尺十又二分之一寸,沒留胡須,棕發,鼻樑挺直,膚色白皙,灰色眼睛。

  “約翰·聖·毛爾,藝名,真名不詳,相信有倫敦人血統,孩提時就上舞臺,曾經在音樂廳中扮演角色,已經三年沒有消息,差不多三十三歲,高五尺十寸,瘦弱,蘭色眼睛,膚色白皙。”

  “奧斯丁·李,藝名奧斯丁·弗利,家世良好,在牛津時一直喜好演戲和出風頭。有輝煌的戰爭記錄,演出於——(照前例,列出演過的戲名單,其中有很對出固定戲劇)。熱中於犯罪學之研究,三年半前,因汽車事故而精神崩潰,迄今未再出現於舞臺上,目前行蹤不明,三十五歲,高五尺九又三分之一寸,膚色白皙,蘭色眼睛,棕發。

  “克勞德·達瑞,大概是本名,出身不名,在音樂廳表演,也演過固定戲劇。似乎沒有親密些的朋友,一九一九年在中國,經由美國回來,在紐約演出,有一天晚上沒上舞臺,從此音訊渺茫,紐約員警稱之為最神秘的失蹤,差不多三十三歲,棕發,膚色白皙,灰色眼睛,高五尺十又二分之一寸,呃——”

  白羅做了個動人的手勢,

  “我的朋友,到目前為止,這還是一個懸疑,我只是要跟你指出一點,克勞德·達瑞曾經去過中國和美國——也許,這是一個很重要的事實,不過,我們不能由這點驟下結論,使判斷有所偏差,也許,這只是一個巧合。”

  “那,下一步呢?”我急切地問。

  “事情已經在進行中了,我們仔細地撰擬了小啟貼在各處,在小啟中要求他們的朋友或親戚和我的律師聯系。也許,今天我們可能——啊哈!電話。也許又是和平常一樣地打錯電話,到時,又要因打擾我們而道歉,不過,也許——是的——也許——什麼事情發生了?”

  我穿過房間,拿起話筒。

  “是的,白羅先生的寓所,是的,我是黑斯廷斯上尉。哦,是你,麥克尼先生!(麥克尼和霍格森是白羅的律師。)我會告訴他,是的,我們馬上去。”

  我放下話筒,轉向白羅,眼中閃耀著興奮之色。

  “嗨,白羅,有一個女人在那兒,克勞德·達瑞的朋友,叫佛羅西·夢露,麥克尼希望你過去。”

  “馬上就走!”白羅大叫,沖進他的臥房,戴了個帽子出來。

  一輛計程車很快地把我們送到目的地,我們被引進麥克尼先生的私人辦公室,坐在律師對面扶手椅子上的一個不十分年輕的女人,看起來有點可怕。她的頭發是一種不太可能是真的黃色,兩邊耳朵上有許多卷發,睫毛染得很黑和她沒忘記塗的胭脂和唇膏。

  “啊,白羅先生來了!”麥克尼先生說,”白羅先生,這是,呃——夢露小姐,她好心地來這兒提供我們一些資料。”

  “啊,真是太好了!”白羅大聲說。

  他很熱忱地向前一步和這位女士握手。

  “您像一朵鮮花一樣,使這間單調破舊的辦公室熠熠生輝。”他不管麥克尼先生怎麼想,加上了這麼一句。

  這過火的馬屁果然有效。夢露小姐臉紅了,不自然地笑著。

  “哦,別這麼說,白羅先生!”她高聲說,”我知道你們法國人是什麼樣子的。”

  “小姐,我們不像英國人,他們在絕世美人之前也是不吭一聲的。我這麼說絕對不是因為我是法國人——你知道我是比利時人。”

  “我到過奧斯坦。”夢露小姐說。

  整件事情,如白羅說過的,順利地進行著。

  “你是不是可以告訴我們一些克勞德·達瑞先生的事情?”白羅接著說。

  “我過去和達瑞先生很熟。”這女士說明著,”我從一間店舖出來,看到你的廣告,我正好有時間,因此,告訴我自己:嗨,他們想知道可憐的老克勞德的事情——還是律師呢——也許他們要找一個適當的繼承人,我最後馬上去看看。”

  麥克尼先生站起來。

  “恩,白羅先生,要不要我暫時離開,讓你和夢露小姐談談?”

  “你真善體人意,不過,你還是留在這兒——提供點意見吧,差不多說午餐時間了,也許小姐會賞光和我一道去吃午餐?”

  夢露小姐的眼睛亮了起來,我很吃驚地知道她現在正窮得很,她不會拒絕任何吃豐盛餐點的機會的。

  幾分鐘後,我們坐上一輛計程車,向倫敦最豪華的餐廳駛去。到那兒後,白羅先點了一份很令人滿意的午餐,然後,又轉向客人。

  “什麼酒?小姐。香檳酒如何?”

  夢露小姐沒說話——或者她這態度已經足夠表明她的意見了。

  午餐很愉快地開始了。白羅殷勤體貼地再斟滿小姐的杯子,然後,若無其事地提到他心中最渴望的主題。

  “可憐的達瑞先生,真可惜他不在這兒。”

  “就是呀!”夢露小姐歎了一口氣,”可憐的孩子,不知道他到哪兒去了。”

  “你已經好久沒看到他了,是不是?”

  “哦,好久了——戰爭前就沒看到了,他是一個很有趣的男孩——克勞德。非常神秘,從來不告訴別人他自己的事情。不過,當然拉啦,如果他是一個失蹤的繼承人的話,那就符合了。是頭銜嗎?白羅先生?”

  “哎呀!只是遺產而已。”白羅臉也不紅地說,”不過,你知道,這可以說是身份證明問題。因此,我們必須找一個真正對他認識很深的人。小姐,你很瞭解他,或者只是泛泛之交?”

  “我告訴你沒關系,白羅先生。你是一位紳士,你知道怎麼為女士叫午餐——筆現在一些傲氣十足的年輕人強太多了,真是好得呱呱叫。你是一個法國人,我剛才說的那些話你一定不會吃驚的。啊,你們這些法國人!頑皮鬼!”她三八兮兮地向他搖著指頭,”哦,談回本題,我和克勞德,一對年輕人——你還能冀望我們什麼?我現在對他仍然有感情。雖然,我告訴你,他對我不好——不,不好——他對我一點也不好,我沒有得到一個女士該受對待的待遇,談到錢時,什麼人都一樣啦!”

  “不,小姐,不要那麼說。”白羅反對,再一次斟滿她的杯子,”你能不能告訴我這個達瑞先生長什麼樣子?”

  “他並沒有什麼特別引人注目的地方,”佛羅西·夢露做夢似地說,”不高也不矮,不過,他健美結實,看起來很瀟灑,眼睛是一種灰色,我想,他大概是金發吧。啊,他真是一個偉大的藝術家!我看,在這行業裡,沒有人比得上他!如果不是因為嫉妒的話,他現在一定成名了。啊,白羅先生,嫉妒——你不會相信,你一定不會相信,我們藝術家是遭受多少嫉妒之苦的。唉!我記得有一次在曼徹斯特——”

  我們盡量耐心地聆聽有關一出啞劇的錯綜複雜長篇故事和主角不名譽的行為。後來,白羅溫和地把主題又引回克勞德·達瑞身上。

  “很有趣,所有你告訴我們有關達瑞先生的事情都非常有趣,小姐。女人是很妙的觀察者——它們什麼都看得到,連男人會疏忽的小細節她們都會注意到。我曾經看到一個女人在十多個男人中認出一個來——你們猜猜看為什麼?她注意到他生氣時有摸鼻子的習慣,一個男人會想到去注意這類事情嗎?”

  “你會!”夢露小姐叫,”我想我們女人確實是注意到不少事情,我現在想起來了,克勞德用餐時,總是玩著他的麵包。他總是拿一小塊麵包,在手指間弄圓,用來撿拾麵包屑,我看他這麼做不下一百次。唔,不論在什麼地方,我也可以用他這個習慣認出他來。”

  “我說得不錯吧?一個女人敏銳奇妙的觀察力。你有沒有告訴過他他這個小習慣,小姐?”

  “沒有,我沒說過,白羅先生。你知道男人是什麼樣子的!他們不喜歡你注意太多事情,特別是他會認為你在指責他。我從來沒對他提過——不過,有許多次我暗笑著。天啊!也許他連他自己做什麼都不知道呢!”

  白羅溫和地點頭,我注意到他伸手拿酒杯時,手有點發抖。

  “字跡通常也可以用來鑒定一個人。”他說,”毫無疑問地,你至少保留著一封達瑞先生寫的信吧?”

  佛羅西遺憾地搖搖頭。

  “他從來不寫信,一生中連一行字也不曾寫給我。”

  “真可惜。”白羅說。

  “啊,有個辦法。”夢露突然說,”我有一張照片,不知是否幫得上忙?”

  “你有一張照片?”

  白羅幾乎興奮地從椅子上跳起來。

  “照片已經很舊了——至少有八年了。”

  “沒關系!不論多舊,色澤褪得多厲害都沒關系!啊!天!運氣真好!你會讓我仔細看看那張照片嗎?小姐?”

  “噢,當然可以。”

  “也許,你還會答應我,讓我影印一張?不會很久的。”

  “如果你願意,當然沒問題。”

  夢露小姐站起來。

  “噢,我必須快點走了。”她頑皮地說,”很榮幸認識你和你的朋友,白羅先生。”

  “照片呢?我什麼時候可以拿到?”

  “我今天晚上找出來,我想我知道我放在哪裡,我會馬上送去給你。”

  “非常感謝,小姐。你真可愛,我希望我們很快地可以再一起吃午飯。”

  “只要你願意,”夢露小姐說,”我很樂意奉陪。”

  “我想想看還有什麼事。啊!我不覺得我有你的地址?”

  她很氣派地從她的手提包裡拿出一張名片來給他,這名片有點髒,舊地址被塗掉了,添上了用鉛筆寫的另一個地址。

  “接著白羅鞠了無數個躬和做了一大堆手勢,我們終於和那位女士分手了。

  “你真覺得那張照片很重要?”我問白羅。

  “是的,我的朋友,照相機不會說謊,我們可以放大照片,抓住別人沒有主到的顯明特徵。而且,還有一千種細節——如耳朵的構造,這是人民無法用言辭年、描繪給你聽懂得。哦,不錯,這是上好機會,對我們有利!這是為什麼我想要採取預防措施的原因。”

  他說完後就找到一個電話,給了一個我知道他有時雇傭的似家偵探的號碼,他的指示明確清晰麻藥兩個人到他給那住址那裡,總之,他們要去保護夢露小姐的安全。她到哪兒,他們就必須跟到哪兒。

  白羅掛上話筒,走回我身邊。

  “你真的覺得有此需要嗎?白羅。”我問。

  “很難說,不容置疑地我們被監視著,我是指你和我,也因為如此,他們很快地就會知道我們今天中午和誰一道吃飯。因此,有可能第四號會警覺到危險。”

  差不多二十分鐘後,電話鈴響了,我去接,話筒那邊傳來一個不太和善的聲音。

  “白羅先生嗎?這裡是聖·詹姆士醫院,有一個年輕女人十分鐘前被送進來,車禍。佛羅西·夢露小姐,她急著要求見白羅先生,不過,他必須馬上來,她不可能拖久了。”

  我傳話給白羅,他臉色轉白了。

  “快點,黑斯廷斯,我們必須像風一樣地飛去。”

  不到十分鐘,計程車載我們到達醫院。我們要求見夢露小姐,有人馬上帶我們到急診室。不過,一個戴白帽子的護士在門口碰到我們。

  白羅從她臉上看出了噩耗。

  “她死了,呃?”

  “六分鐘前去了。”

  白羅呆若木雞地站著。

  護士誤解了他的感受,溫和地說。

  “她並沒有痛苦,一直到最後,她都是昏迷的。她被一輛汽車碾過,你知道——那個駕駛甚至連停都沒停下來。沒有道德心,不是嗎?我希望有人記下他的車號來。

  “命運之星和我們作對。”白羅低聲說。

  “你們要看她嗎?”

  護士帶路,我們跟著。

  可憐的塗滿胭脂、染成金發的佛羅西·夢露。她很平靜地躺在那兒,嘴角還帶著一抹微笑。

  “是的,”白羅低語,”命運之星在和我們作對——不過,是命運之星嗎?”他突然若有所悟地抬頭,”是命運之星嗎?黑斯廷斯,如果不是——哦,我發誓,我的朋友,我站在這可憐的女人屍體旁邊發誓,當時機來臨十,我湖二時億年無情的!”

  “什麼意思?”我問。

  不過,白羅已轉向護士,迫切地打聽消息。終於找到一張她手提包內東西的清單,撥賂檢視這張單子時,情不自禁地低叫一聲。

  “你看,黑斯廷斯,你看到了嗎?”

  “看到什麼?”

  “沒提到鑰匙。但是,她一定會隨身攜帶鑰匙的。是人家故意撞倒她的,第一個俯身看她的人從她的手提包中拿走了鑰匙,不過,也許我們還來得及。也許,他沒有辦法馬上找到他要的東西。”

  另一輛計程車送我們到黑斯廷斯給我們的地址,一個很不好的地區中的一棟髒兮兮的大廈。我們花了一點時間才獲准進去夢露小姐的公寓,不過,我們至少很滿意地知道門外有人把守,沒有人可以離開。

  我們終於進去了,顯然已經有人捷足先登,抽屜和櫥子裡的東西被扔得滿地都是,鎖被強行撬開了,小桌子還被翻了過來,由這混亂的情況看來,尋物者是非常倉促的。

  白羅蘆在這堆混亂中尋找,他突然站直,叫了一聲,手中拿了個東西,是一個舊式的相片框——空的。

  他慢慢地把相框轉過來,後面貼了一個小圓標簽——價格。

  “指四先令。”我說。

  “天!黑斯廷斯,用你的眼睛,這是一個新的幹淨標簽,使拿走照片的那個人貼的,他比我們早到這裡,他知道我們會來,所以留在這裡給我們——克勞德·達瑞——別名第四號。”

第十五章 可怕的災禍

  佛羅西·夢露小姐慘死只好,我開始感覺到波落的改變。自從和四大魔頭接頭以來,他那所向無敵的自信一直在承受著考驗。長時間的緊張壓力好象已經逐漸影響到他的身體狀況了。他的表情深沉凝重,他的神經坐立不安。這些日子來,他像一隻貓似的神經質。他盡量避免談到有關四大魔頭的任何話題,表面上看來,他似乎又以一種近乎往日的熱忱投入他的日常工作中,不過,我知道其實他還在忙著這件事情。常常有外貌特殊的斯拉夫人來找他,雖然,他並沒有對我說明這些神秘活動,可是,我知道這些看起來有點討厭的外國人在幫他建立新的防衛設施或對抗武器。有一次,完全是在碰巧的情況下,我看到他的銀行存摺——他要我差點一些小項目——我注意到一大筆錢的支出——甚至對最近暴富的白羅來說都是一大筆——付給某個俄國人,上面有他的名字。

  不過,他並沒有對我吐露任何計劃。他只是一再地重複一個句子。”低估你的對手的能力是最大的錯誤。記住這點,我的朋友。”我知道那是他不惜花費一切來避免犯下的過錯。

  事情就這麼拖地拖到三月底。有一天,白羅說了一句很令我訝異的話來。

  “今天早晨,我的朋友,我建議你穿上你最好的衣服,我們去拜訪內政大臣。”

  “真的?我好興奮。他叫你去辦一個案子?”

  “不是,這次會面是我極力爭取來的。你記不記得我說過我曾經幫他一個小忙?結果,他對我們的能力大為欣賞,現在,我想利用他這種心態。你知道,法國首相笛亞度來倫敦訪問,在我的要求下,內政大臣安排他今天早晨參加我們的小討論會。”

  公正高貴的西尼·克勞瑟,皇上手下主管內政的國務大臣,是一個頗受歡迎的風雲人物。他大約五十歲左右,有一種滑稽的神情和一雙機靈的灰色眼睛,他用溫和愉悅的態度接見我們,他這種態度被公認為他最主要的資產之一。

  站在他後面壁爐邊的男人張得瘦瘦高高的,有黑色的山羊鬍子和一張敏感的臉。

  “笛亞度先生,”克勞瑟說,”讓我來為你介紹一下,也許你已經聽過他的名字,赫丘勒·白羅先生。”

  這法國人行禮,和白羅握手。

  “我確實聽過赫丘勒·白羅先生的大名。”他愉快地說,”誰沒聽過呢?”

  “你真客氣,先生。”白羅鞠個躬說,不過,他高興得雙頰發紅。

  “要不要和老朋友說說話?”一個平靜的聲音問著,一個人從角落高大的書櫥邊走過來。

  是我們的老相識英格斯先生。

  白羅熱情地和他握手。

  “先生,白羅先生,”克勞瑟說,”我們隨時可以效勞。我知道你就要宣佈你有組重大的事情要告訴我們。”

  “不錯,先生。現在世界上有一個龐大的組織——一個犯罪組織。這組織由四個人控制著,他們被稱為四大魔頭。第一號是中國人李長彥,第二號是每個億萬富翁亞伯·賴蘭,第三號是一個法國女人,第四號我有很充分的理由相信是一個默默無聞的英國演員克勞德·達瑞。這四個人狼狽為奸,想破壞現存的社會秩序,以一種聽命於獨裁者式的無政府狀態代之。”

  “真想不到。”那個法國人低語,”賴蘭會和這種組織搞在一起?他們這個想法簡直是做夢。”

  “我告訴你們一些四大魔頭的所作所為,先生。”

  白羅講得很生動。雖然,我對所有的細節都瞭若指掌,但是,當我聽到我們出生入死的真實經過時,我又再度地覺得毛骨悚然。

  白羅說完後,笛亞度先生默默地看了克勞瑟先生一眼,後者會意地開口回答。

  “是的,笛亞度先生,我想我們必須承認四大魔頭的存在。倫敦員警廳對這件事本來有意一笑置之,但是,後來他們也不得不承認白羅先生說的很多都是真的。唯一的問題是他們目標的範圍。我沒有辦法不覺得白羅先生——呃——誇大了一點。”

  白羅公佈十大特殊事項來回答。他一直要求我不要向公眾宣佈,因此,我一直克制著自己。這些事項包括某月發生的不尋常潛水艇災難,和一連串的飛機失事和被迫著陸。根據白羅的看法,這些都是四大魔頭的傑作,而且,要接受他們已經擁有一般世界上不知道的不同科學機密的事實。

  他這回答直接地指出另一個問題,一個我等待著法國首相會提出來的問題。

  “你說這個組織的第三號是一個法國女人,你知不知道她的名字?”

  “那是一個很響亮的名字,先生。一個崇高尊貴的名字。第三號就是鼎鼎大名的奧利維葉夫人。”

  提到這個舉世聞名的科學家,居裡夫婦的繼承人時,笛亞度先生猛然地從椅子上跳起來,臉孔因激動而漲紅了。

  “奧利維葉夫人!不可能!荒謬至極!你這麼說是一種侮辱!”

  白羅溫和地搖頭,沒有回答。

  笛亞度先生茫然地看了他一陣子,臉色逐漸恢復正常,他瞟了內政大臣一眼,意味深長地拍拍他的前額。

  “波落先生是一個偉大的人物。”他說,”不過,即使是一個偉大的人物——有時也會走火入魔,不是嗎?在身份地位高的人們中找尋自己幻想出來的矛盾。這是眾所周知的。你同樣我的看法,還是另有高見,克勞瑟先生?”

  內政大臣沉默片刻,後來,他緩慢而沉重地說。

  “我真的不知道。”他終於說,”我一直非常信任白羅先生,現在也是,不過——恩,這需要有點信仰。”

  “還有,這個李長彥,”笛亞度先生介面說,”誰聽說過他?”

  “我。”英格斯先生出人意外地回答。

  法國人直瞪著他,他也平靜地回瞪過去,看起來比以前更像中國神像。”英格斯先生先生,”內政大臣解釋,”是研究中國內部問題的權威。”

  “你聽過這個李長彥?”

  “在責怪白羅來找我以前,我一直以為我是唯一知道他的人。不要弄錯,笛亞度先生,現在在中國只有一貫中國人有分量——李長彥。他有,也許是,我只是說也許目前世界上最好的頭腦。”

  笛亞度先生呆呆地坐著。不過,沒多久,他又重新振作起來。

  “也許你說的那些確實是真的,白羅先生。”他冷淡地說,”但是,就奧利維葉夫人來說,你八成是弄錯了。她是一個真誠的法官女人,而且,只獻身科學。”

  白羅聳了聳肩,沒有回答。

  “有一、兩分鐘的靜默,然後,我的朋友站起來,帶著一種有異於他平常突兀滑稽個性的嚴肅氣氛。

  “那是我應該說的,先生——來提高你們的警覺。我想你們並不相信我所說的,不過,你們至少會留意著。我的話會深刻地印在你的們腦海裡,將來發生的每一件事都會更堅定你們搖搖欲墜的信仰。我必須現在講——以後我可能沒機會了。”

  “你的意思是——?”克勞瑟問,他已經被白羅語氣中的嚴肅所影響。

  “我的意思是,先生,因為我深入地在調查第四號,我的生命已是朝不保夕。他會不惜一切代價來殺我——他叫'殺戮者'不是沒有原因的。先生們,我向你們致敬。克勞瑟先生,我交給你這把鑰匙和這封密封的信。我把我所有的字條都收在盒子裡,那些如果能最有效地消除那隨時都可能破壞世界的威脅的方法,我把它們放在某個安全的地方。克勞瑟先生,我死後,你有權處理那些檔和利用那些資料。好了,先生們,現在祝你們今天快樂。”

  笛亞度只是冷淡地鞠個躬,克勞瑟卻跳起來,伸出他的手。

  “你使我改變了想法,白羅先生。整串事情看起來很不真實,只是因為是你告訴我們的我才相信。”

  我們離開時,英格斯也走了。

  “我對這次會面一點也不失望。”當我們一起走時,白羅說,”我並不冀望笛亞度會相信這一切,但是,我至少可以確定,如果我死了,我的想法不會和我一同消逝。而且,我已經使一個人,或兩個人相信了,已經不錯啦!”

  “你知道,我是站在你這邊的。”英格斯說,”順便告訴你們,只要一切辦好,我就要到中國去了。”

  “你那樣做明智嗎?”

  “不明智。”英格斯面無表情地說,”不過,這是必須的。一個人必須做他能做的事。”

  “啊,你是個勇敢的人!”白羅沖動地叫著,”如果我們不是在大街上的話,我會擁抱你。”

  英格斯看起來有點像舒了一口氣。

  “我不覺得我在中國會比你在倫敦危險。”他不平地說。

  “那有可能是真的。”白羅承認,”我希望他們不要傷害到黑斯廷斯,那是最重要的。否則,我會很苦惱的。”

  我打斷這個沒趣的話題,說我才不會讓自己被傷害呢。不久,英格斯和我們分手。

  我們默默地走了段路,白羅終於打破這沉寂,說了一句出人意料的話來。

  “我想——我真想——我應該把我兄弟拉進這件事裡。”

  “你的兄弟?”我驚訝地大叫,”我從來不知道你有一個兄弟。”

  “你使我吃驚,黑斯廷斯。難道你不知道所有有名的偵探都有比他們更出名的兄弟嗎?如果他不是天性懶惰的話。”

  白羅的態度看來很奇特,使你幾乎搞不清他是在開玩笑的,還是好所真的。這時,他正是這種態度。

  “你兄弟叫什麼名字?”我詢問,試著要自己接納這個新知。

  “亞契·白羅。”白羅認真地回答,”他住在比利時史巴附近。”

  “他在做什麼?”我好奇地問,把很想知道為撒們已經過世的白羅夫人的個性、嗜好和她對基督教名字的喜歡暫時擱在一旁。

  “他什麼都不做。就像我說過的,他有一種與眾不同的懶惰個性。不過,他的能力並不比我差——那已經是不得了了。”

  “他看起來像你嗎?”

  “不能說不像。不過,沒有我這麼英俊。而且,他也沒留胡須。”

  “他比你大,還是小?”

  “他剛好和我同天生。”

  “雙胞胎。”我嚷著。

  “不錯,黑斯廷斯。你猜地真是既准又快。不過,我們到家了,我們要馬上開始辦公爵夫人項鏈的小事件了。”

  不過,公爵夫人的項鏈註定要等一下了。有一件很不尋常的案子在等著我們。

  我們的女房東皮爾森太太馬上通知我們,有一個醫院護士來訪,等著要見白羅。

  我們發現她坐在面向窗戶的扶手椅子上,她是一個長得不錯的中年婦人,穿著深蘭色的制服。她本來有一點不太願意談到重點,不過,白羅很快地使她自在些,她開始述說她的故事。

  “你知道,白羅先生,我從來沒有碰過這種事情。我由拉克婦女會社被派到赫佛郡負責照顧一個病人。一位老紳士天普頓先生。一間很舒適的房子和很和氣的人家。女主人天普頓太太比她先生年輕許多,天普頓先生第一次婚姻中所生的一個兒子和他們同住。我不知道那個年輕人和繼母是否相處得很好。他不太正常——事實上也不是智慧不足,而是很明顯的腦筋遲鈍。唔,從一開始,我就覺得天普頓先生的病很奇怪。他有時看起來真的沒事,然後,會突然地胃痛和嘔吐。不過,看起來醫生對他的病情發展很滿意,所以也輪不到我說什麼話。不過,我沒有辦法不想到這件事情。後來——”

  她停下來,臉孔漲得通紅。

  “是不是什麼事情發生,使你心中起了疑慮?”白羅拐彎地問。

  “是的。”

  不過,她似乎仍然覺得難以說下去。

  “我發現用人們也在閒言閒語。”

  “關於天普頓先生的病?”

  “哦,不是!關于——關於另一件事——”

  “天普頓太太的?”

  “不錯。”

  “大概是關於天普頓太太和醫生的事吧?”

  白羅對這類事情有一種很特殊的第六感。護士感激地看了他一眼,繼續說下去:

  “別人閒言閒語著。後來,有一天,我碰巧親眼看到他們在一起——在花園裡——”

  她話好所到這裡就停止了。我們的當事人正處於一種難以述說犯罪行為的苦惱中,因此,沒有人覺得有必要問清她在花園中確實看到什麼景況。顯然,她看到的景況已經足夠使她下定決心。

  “天普頓先生突然發病的情況越來越嚴重。特利維大夫說這是很自然的發展,天普頓先生不會活太久了,不過,我從來沒見過這種事情——我做了這麼久的護士都沒看過。在我看來,這有點像——”

  她聽下來,遲疑著。

  “砒霜中毒?”白羅替她說。

  她點頭。

  “後來,他,我是指病人,也好所一些奇怪的話:'他們要殺我,他們四個。他們一定會殺死我的。'“

  “呃?”白羅很快地說。

  “那真的是他說的話,白羅先生。當時,他很痛苦,他根本不知道他在說什麼。”

  “'他們要殺我,他們四個。'“白羅意味深長地再重複一次,”你想,他說的'他們四個'是什麼意思?”

  “那我就不知道了,白羅先生。我想或許他是指他太太、兒子、醫生和也許是克拉克小姐吧,她是天普頓太太的朋友。那就是四個人了,不是嗎?他也許認為他們聯合起來對付他?”

  “不錯,”白羅心不在焉地說,”那,食物呢?你沒有辦法事先防備嗎?”

  “我盡量地小心。不過,有些時候天普頓太太堅持要幫他送吃的東西來,而且,有時我休假不在。”

  “不錯。你還不確定你的理由是否足夠向員警報案?”

  聽到這話,護士小姐面露恐懼之色。

  “我想要做的是這件事,白羅先生。天普頓先生在喝了一碗湯後,病情很嚴重。我後來從碗底拿出一些湯,隨身帶來。因為今天天普頓先生情況還不錯。因此,我請了一天假去看一個生病的老太太,順便來此。”

  她拿出一小瓶深色的液體交給白羅。

  “好極了,小姐。我們會馬上把這個送去化驗。如果你在,恩——一小時後回來這邊的話,我想我們可以消除你的一些疑慮。”

  白羅首先詢問我們訪客的姓名和資歷,然後,送她出去。接著。他寫了個字條和那瓶湯一起送去化驗。當我們燈市結果時,白羅以查證那護士的來頭自娛,有點出乎我意料之外。

  “不,我的朋友。”他聲明,”我最好還是小心些。不要忘了四大魔頭又在跟著我們。”

  沒多久,他拐彎抹角地打聽到一個叫瑪珀·波萊的護士曾在拉克研究中心服務,後來,被送到一個問題病例家中服務。

  “到目前,還算不錯。”他眼睛發亮地說,”啊!現在波萊小姐回來了,我們化驗師的報告也到了。”

  白羅看報告時,護士和我心焦地等著。

  “有砒霜在裡面嗎?”她屏氣地問。

  白羅一面把報告再折好,一面搖頭。

  “沒有。”

  我們兩個都大為吃驚。

  “沒有砒霜。”白羅接下去說,”不過,有銻在內。在這種情況下,我們必須馬上動身去赫佛郡。上天保佑,我們不至於去太遲了。”

  我們覺得最簡單的方式是白羅誠實地表明他偵探的身份,假裝要向天普頓太太詢問一個她從前的用人,這個人牽涉到一件搶珠寶案,他的名字是波萊護士告訴我們的。

  我們到達榆莊時——榆莊是那間房子的名字——已經很晚了。我們讓波萊護士早我們二十分鐘進去,人家才不會懷疑為什麼我們一起到達。

  天普頓太太是一個高大黝黑的婦人,她眼神閃爍不定,動作局促不安地接見我們。白羅表明身份時,她好象被嚇了一大跳似地猛吸一口氣。不過,她回答她女傭的問題時有似乎很從容。後來,白羅故意說一個犯罪的太太設計下毒的故事來試探她。他說故事時,眼睛一直不曾離開過她的臉,雖然,她竭力控制她自己,但也無法隱藏她心中逐漸高升的慌亂。她突然言語不清地告退,倉促地離開這房間。

  沒多久,一貫身體結實、留著小紅胡須,帶著夾鼻眼鏡的男人進來了。

  “特利維大夫。”他自我介紹,”天普頓太太要我來向你們致歉。你們知道,她心情很不好。神經緊張。過分擔心她丈夫的病況和其他瑣事。我給她一些安眠藥,要她上床睡覺了。她希望民留下來用晚餐,我負責招待你們。我們早就久仰你的大名了,白羅先生,我們盡量使你們滿意。啊!米基來了。”

  一個走路搖來晃去的年輕人進來。他有一張圓如滿月的臉,一雙看起來笨笨的眉毛,好象一直都在驚愕似地揚起來。當他搖頭時,他不自在地露齒而笑。這個人顯然就是那個”智慧不足”的男孩。

  我們馬上進去吃晚餐。特利維大夫離開房間——我想是去開酒——這男孩的面孔突然有令人震驚的改變。他身子前傾,瞪著白羅。”你們是為我父親而來的。”他點頭說,”我知道。我知道很多事——不過,別人不覺得如此。父親如果去世,母親會很高興,她就可以和特利維大夫結婚了。你知道,她不是我的親生母親。我不喜歡她,她希望父親死掉。”

  這真可怕。幸好,在波落還沒來得及回答前,醫生回來了,我們談著一些無關緊要的應酬話。

  後來,白羅突然低聲呻吟,身子往後靠在椅被上。他的臉孔因痛苦而歪扭著。

  “我親愛的先生,你怎麼了?”醫生叫著。

  “突然的痙攣。我的老毛病。不必,我不需要你幫忙,大夫。我是不是可以在樓上躺著休息一下?”

  他的要求馬上被答應了,我陪他上樓,他倒在床上,大聲地呻吟著。

  開始時,我被騙了,不過,我很快地看穿白羅在——用他自己的詞匯來說——鴨喜劇,他想要在樓上單獨地靠近病人的房間。

  只剩我們兩個人時,他馬上跳起來,我心裡早有他會如此的准備。

  “快,黑斯廷斯,窗戶。外面有常春藤。我們可以在被懷疑前爬下去。”

  “爬下去?”

  “是的,我們必須馬上離開這屋子。你看到他用餐的姿勢嗎?”

  “大夫?”

  “不是,年輕的天普頓。他玩著他的麵包。你記不記得佛羅西·夢露死以前告訴我們的話?那個克勞德·達瑞用餐時有壓米那邊撿拾麵包屑的習慣。黑斯廷斯,這是一個非常狡詐的陰謀。那個表情茫然的年輕人是我們頑強的敵人——第四號!快點。”

  我沒有爭辯。整件事情看來似乎很不可思議,還是不要拖延聰明些。我們盡量不做聲地跳到常春藤中,抄最近的路到小鎮的火車站。剛好趕上最後一班火車。八點三十四分的火車。我們十一點種左右可以到達倫敦。

  “一個陰謀。”白羅深思地說,”我不孩子的他們一夥到底有多少人?我懷疑天普頓一家人都是四大魔頭的爪牙。他們只是想引誘我們到那兒呢?或者還有更狡詐的企圖?他們想在那兒演出鬧劇來引起我的興趣,他們才有時間做——什麼事?我現在懷疑著。”

  他還是滿腹心事。

  到達我們的寓所後,他要我在客廳門口等著。

  “小心,黑斯廷斯。我有點擔心,讓我先進去看看。”

  他先進去,我張大眼睛吃驚地看他用一隻舊的塑膠套鞋在按電的開關。然後,他像一隻奇怪的貓似的在房中走來走去,小心謹慎、敏銳精練地提防著危險的到來。我注視了他好一陣子,乖乖地留在他要我等著的牆邊。

  “沒問題啦!白羅。”我不耐煩地說。

  “好象是沒問題,我的朋友,好象是沒問題。不過,還是讓我們先搞清楚再說。”

  “傻事!”我說,”不管怎麼樣,我想點一鬥煙。你終於被我抓到一根小辮子了。你沒有像往常一樣地把火柴放回盒套裡——你還常常怪我呢。”

  我伸出手。我聽到白羅警告地大叫——看到他跳向我——我的手碰到火柴盒。

  然後——蘭色的火光——震而欲聾的爆炸聲——然後,一片漆黑——

  我醒來時發現我們的老朋友瑞契威大夫正彎著身在看我。他臉上閃過一陣鬆懈下來的表情。

  “不要動。”他撫慰地說,”你沒問題了,你知道,有一個意外發生。”

  “白羅?”我低聲問。

  “你在我家,沒什麼事的。”

  一陣冷冷的顫栗扣住我的心頭。他的支吾其詞令我害怕。

  “白羅?”我再問一次,”白羅怎麼了?”

  他知道我堅持要知道詳情,閃爍其詞是沒有用了。

  “你奇跡似地逃出了——白羅——卻沒有!”

  我無法控制自己地大叫起來。

  “沒死吧?”

  瑞契威低下頭,努力地控制他臉上的表情。

  我絕望地奮力坐了起來。

  “白羅也許死了,”我軟弱地說,”不過,他的精神長存。我會繼續他的工作!該死的四大魔頭!”

  說完後,我往後倒,又昏迷過去了。

第十六章 臨死的中國人

  甚至到現在,三月的那段日子仍舊令我不堪回首。

  白羅——舉世無雙、肚一無二的赫丘勒·白羅——死了!在那火柴盒上碰那麼該死的一下,這火柴盒一定早就引起他的注意,他急忙地要弄好——因而引發了爆炸。事實上,這場災禍是因我而起的,我一直懊悔悲慟,但已於事無補。如瑞契威大夫所言,我能夠只有一點腦震蕩而活命真是奇跡。

  雖然我自己覺得我幾乎是馬上恢復了知覺,但是,其實我醒來時,事情已經發生超過二十四小時了。熬不到第二天晚上,我就搖搖晃晃地步入附近的房間,內心淒愴地看著樸實無華的榆樹靈柩,那個天下聞名的白羅就躺在裡面。

  從我恢復知覺那一剎那開始,我心中就只有一個意念——為白羅的冤死復仇,把四大魔頭鏟除幹淨。

  我本來以為瑞契威一定會贊成我這麼做,沒想到這個好心的醫生聽了我的計劃後卻冷淡異常。

  “回南美洲去。”是他的忠告,他一再地建議我回去。名知其不可為,為什麼還要去嘗試呢?如果要詳細說明他的意思的話,那就是:——如果白羅,舉世無雙的白羅,都會失敗的話,那麼,我怎麼會成功呢?

  不過,我是很頑固的。姑且不論我是否能勝任這項任務(況且,我並不同意他這看法),我已經和白羅合作這麼久了,他的方法我以牢記於心,我覺得我有能力繼續他未完成的工作;對我來說,這是感情的問題。我的朋友被人家卑鄙地謀殺了。難道我不試著把這案件訴之於法,就如喪家之犬似地回南美洲嗎?

  我把這想法告訴瑞契威,他專心聽著。

  “還是一樣的。”當我說完時,他說,”我的忠告仍舊是一樣的,我深信如果白羅在這裡的話,也會勸你回去的。我以他的名義拜託你,黑斯廷斯,放棄這些不切實的想法,回你的農場去吧。”

  我只有一種回答,他搖搖頭,不再說話。

  一個月後,我才完全康復。四月底,我要求見內政大臣,也得到了這個機會。

  克勞瑟先生撫慰而不贊同的態度使我想到瑞契威大夫。雖然,他很欽佩我對朋友這種忠誠熱忱,但是,他溫和慎重地否決了。白羅搜集的資料已經在他手裡,他跟我保證他會採取一切必要手段來防範那日漸逼近的威脅。

  我不得不裝坐很滿意他那種客套的安慰。克勞瑟先生催我回南美洲,結束了這次會面,我覺得一切都很不令人滿意。

  我想,我應該客觀地描繪白羅的葬禮。儀式莊嚴而感人,有無數的人獻花表達他們的敬仰。這些獻花者來自社會上各個階層,為我的朋友在這寄寓之國中所創下的勳業見證。當我站在墓旁,想到我們多彩多姿的經歷和共度的歡樂時光時,內心真是哀痛欲絕。

  五月初,我已經策劃一切行動。我覺得還是依照白羅以前刊登廣告徵求克勞德·達瑞訊息的計劃好些。為了達到這個目的,我在不少日報上刊登廣告,然後,在蘇荷區的一家小餐廳裡評監效果。報紙上的一段報導使我心中大為恐慌。

  這個報導很短,內容是說約翰·英格斯先生在離開馬賽後不久,就於上海號輪船上神秘失蹤。雖然那天天氣很好,風平浪靜,但據猜測,這位不幸的男士一定是掉入海中。這報導最後簡短地介紹英格斯先生在中國漫長而特殊的服務事跡。

  這消息令人不快。我認為英格斯先生的死是別人蓄意謀害。說什麼我也不會相信是出於意外。英格斯是被謀害的,他的死顯然是該死的四大魔頭集體的傑作。

  我坐在那兒,楞楞地承受這個意外打擊,腦中縈繞著整個事件。突然,我發現到坐在我對面的那個男人的怪異行動。我一直沒有注意到他,他是一個瘦弱、黝黑的中年男人,臉色不好,留著小小的山羊鬍子。他靜悄悄地坐在我對面,因此,我根本沒有注意到他的來到。

  不過,他的舉動真的很怪。他身體前傾,小心翼翼地替我加鹽,在我盤子旁邊倒了四小堆鹽。

  “你會原諒我這麼做吧?”他悶悶地說,”人家說替陌生人倒鹽,是給人找麻煩,這也是情勢所逼,雖然,我並不想這麼做。我希望你理智些。”

  接著,他意味深長地在他自己的盤子上重複剛才倒鹽的動作。四的含義非常清楚。我根本不可能看錯。我仔細地打量著他。我看不出他和年輕的天普頓,或男傭詹姆士,或我們碰到的任何一個人物有什麼相似處。然而,我深信,我免得的正是可怕的第四號。從聲音上聽來,他和在巴黎時訪問我們的那個扣子直扣下巴的人有點像。

  我看了一下四周,不知道該怎麼採取行動。他看穿了我的企圖,溫和地搖頭笑著。

  “我不覺得你該那麼做。”他說,”別忘了你在巴黎時倉促行動的後果。我跟你保證,我的後路早就安排好了。我很冒昧地說,你的想法實在有點莽撞。”

  “你這魔鬼!”我氣地說不出話來了,”你這惡魔!”

  “記得——有點太激動了。你死去的朋友如果在的話,一定會告訴你,保持冷靜較有機會獲勝。”

  “你敢提到他,”我大叫,”你們卑鄙無恥地謀殺了他。而你來這兒——”

  他打斷了我的話。

  “我肩負一個很好而和平的使命來此。來勸告你馬上回南美洲。如果你聽話,那你和四大魔頭的瓜葛就一筆勾銷。你和你的家人都不會再受到任何干擾。我可以擔保。”

  我輕蔑地大笑:”如果我拒絕那那無理的命令呢?”

  “這不能說是命令。我們應該稱之為——警告?”

  他的聲音冷酷而凶惡。

  “這是第一道警告。”他溫和地說,”你最好接受這個警告,不要置之度外。”

  在我猜到他的企圖之前,他站了起來,快步走向門口。我馬上跳起來跟著他,不過,運氣不好,碰到了擋在我和隔壁餐桌之間的大胖子。好不容易脫了身,我的目標正好穿過門口,我卻又被一個手持盤子的侍者冒失地撞上了,最後,我沖到門口時,那個瘦弱、有深色胡須的人已不見蹤影。

  那個侍者一直道歉,那個大胖子若無其事地點著菜。沒有什麼證據可以說明這兩件事不是純粹意外。不過,我有我自己的看法。我瞭解得很透徹,四大魔頭的爪牙是無所不在的。

  不用說,我對他們的警告來個相應不理。不論是生是死,我都要光明正大的。報上刊登的廣告只得到兩個回音。他們都提供不出人還有價值的消息。他們都曾經和克勞德·達瑞一同演戲,不過,他們和他都不熟,因此,根本不知道他的真正身份和現在行蹤。

  差不多十天后,我才再有四大魔頭的訊息。那天,我正一籌莫展地穿過海得公園時,一個有濃厚的外國腔調和豐富的語尾變化的聲音叫住了我。

  “黑斯廷斯上尉,對不對?”

  一輛大公車正好停在碎石路旁。一個女人跨了出來,她穿著很漂亮的黑衣服,帶著很值錢的珍珠飾物。物品馬上認出這位女士是誰,我們最初認識她時,她是維拉·露斯考夫女伯爵,後來,用另外一個名字當了四大魔頭的爪牙。不知為什麼,白羅對這位女伯爵有一種未加言明的喜愛。她的艷麗特質吸引了這個小矮子。在狂熱時,他長說,她是一千個女人中才找得出一個的女人,他認為,她和我們為敵,與我們最痛恨的敵人為伍,根本算不得什麼。”啊,不要走!”女伯爵說,”我有很重要的事情要告訴你。你不要想抓住我,因為,那樣做是很愚蠢的。你一直都有點笨——恩,就是那樣。你現在就很笨,把我們給你德望警告置之不理。我給你的是第二道警告。馬上離開英格蘭。你在這兒沒有什麼好處——我坦白地跟你說,你不會有什麼作為的。”

  “照目前這種情況看來,”我面無表情地說,”你們這麼迫切要我離開,使我覺得事情更不尋常。”

  女伯爵聳了聳肩——很漂亮的肩膀和很魅人的姿態。

  “我覺得,你那麼想也是很愚蠢的。如果是我當權,我會讓你快快樂樂地在這裡玩。不過,領導人物們,你知道的,卻害怕你的有些話會給一些比你聰明的人靈感。反之——你是一定要被驅逐出去的。”

  這女伯爵似乎頗不相信我的能力。我藏起煩惱,裝成若無其事的樣子。毫無疑問地,她的態度和言辭只是想告訴我,我是無關緊要的,來使我煩惱而已。

  “當然,要除去你並不困難,”她接著說,”不過,我這個人有時候很重感情。我拜託你快點離開。在某處,你有一個很不錯的年輕夫人,不是嗎?那個已死的可憐小個子也會高興你沒被殺死的。你知道,我一直很喜歡他。他很聰明——真的太聰明瞭!如果不是四對一的話,我確信他會勝過我們的。我坦白承認——他是我的老師!他出殯時,我送話送禮去了,表示我對他的仰慕之情——一大束的深紅色玫瑰。深紅色玫瑰可以表現出我的特殊氣質。”

  我默默地聽著,內心的不滿越來越高。

  “當你不聽別人的勸告,胡闖亂動時,真像個笨驢。好,我已經警告過你了。記牢這點,殺戮者將親手送來第三道警告——”

  她歎了一口氣,踏上車站飛馳而去。我本能的注意一下車號,不過,並不冀望會有什麼收獲。四大魔頭在細節上也不會馬虎的。

  我有點黯然地回家。女伯爵喋喋不休的那些話中顯出了一項事實。我的生命真是危在旦夕。雖然,我不至於因此而放棄這種鬥爭,但是,我知道我必須小心謹慎地行動,並採取各種可能的防範措施。

  當我正在衡量著各種事實,尋找最好的行動策略時,電話鈴響了。我穿過房間,拿起話筒。

  “喂,哪一位?”

  一個清楚的聲音回答我。

  “這兒是聖·吉兒斯醫院。我們這兒剛剛送來了一個中國人,在街上被人殺傷的。他活不久了。我們在他的口袋中找到一張紙,上面有你的名字和位址,因此,我說我馬上過去。”

  我大吃一驚,不過,沉思了一下後,我說我馬上過去。我知道聖·吉兒斯醫院就在碼頭邊,這個中國人也許是才由某艘船上下來的。

  去醫院途中,我突然懷疑這是不是一個圈套?有中國人的地方就可能有李長彥的爪牙。我想起了上次那個有誘餌的陷阱。這到底是不是敵人的策略?

  短暫的深思後,我想,到醫院一趟總不會有什麼壞處。也許事情並不像一般所知的欺詐那麼複雜。這個臨死的中國人會吐露一些我應該奉行的秘密,結果,會把我帶到四大魔頭手中。目前,我該做的就是虛心就教,表面上假裝自己很容易受騙,私底下卻要消息謹慎些。

  到達聖·吉兒斯醫院後,我告知我來的目的,他們馬上帶我到急診室一個我不認識的人床邊。他躺得直挺挺的,眼簾緊閉,只有胸部很微弱的起伏顯示出他還在呼吸著。一個大夫站在床邊,在替這個中國人把脈。

  “他已經差不多了。”他對我低聲說,”你認識他,呃?”

  我搖搖頭。

  “我從來沒有看過他。”

  “那,為什麼他口袋中有你的名字和地址呢?你是黑斯廷斯上尉,不是吧?”

  “我是黑斯廷斯上尉,不過,我和你一樣也不知道為什麼。”

  “真是怪事,從他的證件中看來,他似乎是一個叫英格斯的人的用人——一個退休的文官。啊!你認識他,是嗎?”當我被他提到的名字嚇一跳時,他馬上補充說。

  英格斯的用人!那我一定看過他。對我來說,我根本分辨不出中國人的形貌。他一定是侍從英格斯到中國去,事變後,帶音訊回英國的。也許,是帶信個萬度的。事關重大,我一定要聽聽這訊息。

  “他清醒著嗎?”我問,”他能說話嗎?英格斯顯示是我一位老朋友,我想,這個可憐的傢伙可能是替他送信給我的。英格斯先生據說十天前落到大海中了。”

  “他是清醒的,不過,我很懷疑他是否有力氣說話。你知道,他失血過多。我可以幫他打一針興奮劑,我們已經盡我們的能力了。”

  他給他注射了一針皮下針,我留在床邊,抱著一絲微弱的希望,希望他說一個詞——一個訊號——也許就會對我的工作有莫大幫助,不過,時間一分一分地過去,他一定訊號也沒。

  突然,一個不祥的預感閃入我的腦際,我是不是已經陷入了圈套?也許,這中國人只是假冒英格斯的用人,其實是四大魔頭的爪牙?難道我不知道某些中國道士會假死嗎?或者,進一步說,李長彥也許命令一些狂人者,讓他們樂意為他的主人犧牲。我必須小心些。

  當這些思潮在我腦中掠過時,床上的人動了。他張開眼睛,斷斷續續地說了一些話。後來,我看到他盯著我這邊看。他不像認識我,不過,我感覺到他想跟我說話。到底他是似?是友?我必須聽聽他說些什麼。

  我身子傾向床邊,不過,他斷斷續續的話聲對我來說並沒有構成什麼特別意義。我聽到了”韓德”的聲音,但是,我卻不知道這個音和什麼字聯用。後來,他又重複了一次,這次,我聽到另一個音,”拉果”(緩慢曲)。我呆呆地瞪著他。盡量想著這兩個音並列有什麼可能的意義。

  “韓德爾的緩慢曲?”我問。

  那個中國人的眼簾很快地眨了一下,好象表示同意,接著,他又補充另一個義大利字”卡若薩”。後來,又喃喃地說兩、三個義大利字,然後,突然往後仰。

  醫生推我到旁邊。事情過去了。這個人死了。

  我茫然不解地出去。

  “韓德爾的緩慢曲”和”卡若薩”。如果我沒記錯的話,”卡若薩”是”載客的火車”。到底這些簡單的名詞包含著什麼意思。這個人是中國人,不是義大利人,但是,為什麼他說義大利話?如果他真的是英格斯的用人,他應該懂得英文才對呀?整個事情真是神秘。我回家途中一直想著。啊,如果白羅在那兒,他那快如閃電的機智一定會解決這些問題的。

  我用鑰匙開門進去,慢慢地走到我的房間。桌上有一封信,我急忙撕開。讀這封信時,我楞在那兒,雙腳不能動彈。

  是律師事務所來的信。

  親愛的先生(信這麼寫著)——我們過世的客戶赫丘勒·白羅先生指示我們寄內附的這封信給你。那是他死前一周交給我們的,他交代我們在他出事後的某一特點時間把這信交給你。

  你忠心的朋友,等等

  我把那封信翻來覆去地看。這絕對是白羅的信。我認識他那熟悉的筆跡。我內心沉重而急切地拆開那封信。

  我親愛的朋友(信是這麼開始的)——當你收到這封信時,我已經不在人世了。你不必為我傷心落淚,只要聽從我的指示。收到這封信時,馬上回南美洲。不要冥頑不靈。我請你回去,並不是為了感情上的原因。這是必須的!這是赫丘勒·白羅計劃的一部分!多言無益,此致一個有我的朋友黑斯抵擬稿斯那樣敏銳智慧的人。

  打倒四大魔頭,我向你致敬,我的朋友,我在九泉之下向你致敬。

  永遠是你的朋友

  赫丘勒·白羅

  我一再地讀著這封驚人的信。顯然,這個令人拍案叫奇的人對每一件可能的事都早已安排妥善,因此,連他的與世長辭都不會使他的計劃受到干擾!以後,我是積極活動的一分子——他則是指揮的天才。不容置疑地,在海外,我將會收到詳盡的指示。同時,我的敵人相信我順從了他們的警告,將不再為我的事費心,那,我就可以再回來,不被懷疑地,肆意破壞他們的計謀。

  現在,沒有什麼事情會耽擱我即時離去的計劃了。我發出電報,買好穿船票,一周後,我已經搭上通往布宜諾斯艾利思的安妮亞號了。

  船剛離碼頭時,一個服務生送來一張便條。他說是一個穿皮衣的高大男士交給他的,那人是最後一個離開跳板的人。

  我打開。內容簡短扼要。

  上面寫著:”你很聰明。”下麵簽著一個大大的阿拉伯字4。

  我心中暗笑。

  海上波浪不大。我決心不管其他乘客,獨自享受了一頓還算不錯的晚餐,玩了一兩次橋牌,然後,進去船艙裡,像我一貫旅行一樣,睡得像跟木頭。

  我覺得有人一直在搖我,醒了孤立。睡眼惺忪,迷迷糊糊地,我看到一個船上的辦事員站在我前面。我坐起來時,他舒了一口氣。

  “感謝老天爺,我終於把你叫醒了。我還有一大堆事要做呢。你一向睡得這麼熟嗎?”

  “怎麼了?”我仍舊還沒有完全醒過來,迷迷糊糊地問。”船上出了什麼事嗎?”

  “我以為你比我還清楚呢。”他面無表情地回答,”海軍總部來的特別指示。有艘驅逐艦在等著要載你走。”

  “什麼?”我大叫,”在海中?”

  “看起來真是神秘懸疑,不過,那不關我的事。他們派了個年輕人上船,他會來就你的床位,我們都必須保密。現在,你起來穿好衣服,好嗎?”

  我照他告訴我的去做,卻沒有辦法隱藏自己的驚訝。他們放了一艘船下去,把我護送到驅逐艦上。在那兒,我頗受禮遇,可是,也沒有進一步的消息。副艦長指示要在比利時海岸的某處放我下去。他知道的和他應該做的就是如此。

  整件事情就像一場夢。我深信這些都是白羅計劃的一部分。我必須相信我死去的朋友,照著去做。

  我很順利地在指定的地方上岸。已經有一輛汽車等在那兒,馬上載我穿過平堤的法蘭德平原。那天晚上,我在布魯賽爾的一件小旅館過夜。第二天,我們繼續走下去。地形越來越高,樹木越來越多。我知道我們正穿過亞爾丁森林高原地區,我突然想到白羅說他有個兄弟住在史巴。

  不過,我們並沒有去史巴。我們駛離了大路,漸漸地轉入山區一條枝葉繁茂的路,到了一個小村落,山邊有一間單獨的白色別墅,車站停在別墅的綠門前。

  當我到達是門開了。一個年老的男傭站在門口行禮。

  “黑斯廷斯上尉嗎?”他用法語說,”黑斯廷斯上尉,請跟我來。”

  他帶我穿過走道,打開後面的一道門,站在旁邊讓我進去。

  這間房間西向,現在是下午,滿屋的眼光使我眨了眨眼,後來,我看清楚了,我看到一個人伸出手來歡迎我。

  那是——哦,不可能,怎麼可能——不過,沒有錯。

  “白羅!”我叫,第一次沒有躲開他的擁抱。

  “沒錯,是沒錯,這是真的我!不會那麼容易殺死赫丘勒·白羅的!”

  “不過,白羅——為什麼?”

  “戰爭中之詭計,我的朋友,一個戰爭中的詭計。現在,我們已經成功在望了。”

  “但是,你應該早點告訴我的!”

  “不,黑斯廷斯,我不能。否則,你在葬禮那一幕絕不會那麼真實的。真是棒。我們一定要使四大魔頭相信。”

  “不過,當那一幕後——”

  “不要認為我太沒有感情。其實,我這麼騙人也是為了你。我自己是犧牲生命,在所不惜的,但是,讓你一再冒險,我的內心卻愧疚不安。所以,爆炸之後,我想出了一個妙計。那個好心的瑞契威幫我完成這個計策。我死了,你會回南美洲。然而,我的朋友,你卻不肯那麼做。最後,我只好安排一封律師的信和一段冗長的旅程。不過,你終於來了——那是一件好事。現在,我們在這兒——隱居在此——直到大舉成功之日——最後殲滅四大魔頭之時。”

第十七章 第四號詭計得逞

  我們寧靜地隱居在亞爾丁森林高原地區,靜觀世界中的事務進展。每天,我們收到好幾份報紙,撥洛還會收到一大堆信,顯然包括一些報告。他從來沒有把這些報告拿給我看,不過,通常我可以由他的態度來判斷他是否滿意這些報告。他認為我們目前的計劃是委員能獲勝的計劃,他對這個計劃的信心從不動搖。

  “雖然,這不是目前最重要的事情,黑斯廷斯,”他有一天說,”但是,我一直害怕你的死會是我的過錯。那種恐懼使我神經緊張——如你所說的,好象隨時整裝待命,一刻否鬆懈不得。不過,現在,我卻很方向,即使他們發現在南美洲登陸的那個黑斯廷斯上尉是個冒牌貨(我不覺得他們會發現,他們不可能派一個認識你的爪牙到那兒),他們只會相信是你用你自己的智慧想要先發制人,他們不會花太多心去發現你行蹤。他們認為我已經死了,這是最重要的事實,他們完全相信這一點。他們會繼續推行他們的計劃的。”

  “然後呢?”我急急地問。

  “然後,我的朋友,赫丘勒·白羅的偉大復活!在最後關鍵時刻,我再度出現,把一切攪亂,用我獨一無二的方式贏得最高勝利。”

  白羅的自負是變化多端、冷漠無情的,能經得起任何打擊。我提醒過他一、兩次,我們的敵人總是勝過我們一籌。但是,我知道這沒有辦法減低白羅對他自己計劃的信心和熱忱。

  “你知道,黑斯廷斯,這就像你玩橋牌的小技巧。無疑地你會瞭解?你拿了四個傑克,把它們分開,一張放在最上面,一頡頏放在最下面,像這種方式把它們分開——你把牌分二部分,再洗牌,它們最後又在一起了。那是我的目標。到目前為止,我很滿意,我們偶爾攻擊四大魔頭中的一個,偶爾攻擊另一個。不過,最後,我會把他們圍在一起,就相一付牌中的四個傑克一樣,一網打盡的。”

  “你要怎麼使他們聚在一起?”我問。

  “等待完美時機。隱居到他們要開始行動的時候。”

  “那也許要等很久。”我發牢騷。

  “一向沒耐心,好黑斯廷斯!不會,不會太久的。他們害怕的那個人——我——已經不存在了。我最多給他們兩、三個月的時間。”

  他說到有人已經不在了,使我想到英格斯和他的悲劇性死亡。而且,我記得我還沒跟白羅說過在聖·吉兒斯醫院那個臨死的中國人是事情。

  他很專心地聽著我說。

  “英格斯的用人,呃?他所說的是一些義大利話?奇怪。”

  “這就是為什麼我懷疑這是四大魔頭的陰謀。”

  “你的推理有誤,黑斯廷斯。用用你的灰色小細胞。如果敵人真的要欺騙你的話,他們會要那個中國人說清晰的洋涇濱英語的。你的想法不對,消息是真的。再告訴我一次你聽到的,好嗎?”

  “首先他提到韓德爾的緩慢曲,接著他說一個像'卡若薩'的音——那是載客的火車,不是嗎?”

  “沒說其他的嗎?”

  “恩,只有在最後他低聲說一些像'卡拉'——女人的名字。還有'靳亞',我想。不過。我覺得後來這些音沒有什麼用。”

  “你不覺得有餘,黑斯廷斯,卡拉·靳亞很重要,真的很重要。”

  “我不覺得——”

  “我親愛的朋友——你永遠不會覺得——不管怎麼說,英國人是不懂地理的。”

  “地理?”我叫,”地理和這個有什麼關系?

  “我敢說湯瑪士·庫克會解釋得更切要些。”

  和平常一樣。白羅拒絕回答——一貫他最氣人的習慣。不過,我注意到他欣喜欲狂,好象已經抓到一些要點或什麼的。

  日子一天天地過了,除了過歌有點單調外,其他一切都不錯。別墅中有許多書,還可以四處閒逛,但是,有時我覺得被迫不能活動實在很煩。我很驚訝白羅怎麼能夠這麼平靜。沒有什麼事情發生,我們的生活甯靜安詳。一直到六月底,在白羅給他們的最後期限內,我們有了四大魔頭的消息。

  有一天清晨,一輛汽車開到別墅,這在我們平靜的生活裡頗不尋常,我趕快沖出去看個究竟。我看到白羅在和一個看起來很友善的年輕人說話,這個年輕人的年紀大概和我差不多。

  白羅替我介紹。

  “這是哈威上尉,黑斯廷斯,你們情報機關的風雲人物。”

  “我覺得恰好相反,是無名小卒才對。”這個年輕人高興地笑著說。

  “我應該說對那些知道實情的人來說,他是風雲人物。不過,大多數還威的朋友和知道他的人都覺得他是一個和善,但是,呆呆的年輕人——只熱中於快步舞和每一種叫得出名字的舞來。”

  我們都笑了起來。

  “好了,我們言歸正傳。”白羅說,”你認為時機已經到了。”

  “我們確信如此,先生。從昨天開始,中國在政治上是完全孤立了。沒有人知道那裡發生了什麼事情。沒有任何種類的新聞、無線電或其他通訊設備可以和他們聯絡——就是完全的封鎖——和靜寂。”

  “李長彥已經表明意圖。那其他的人呢?”

  “亞伯·賴蘭一周前到達英國。昨天到歐洲大陸。”

  “奧利維葉夫人呢?”

  “她昨天晚上離開巴黎。”

  “到義大利?”

  “到義大利,先生。就我們判斷,他們都是到你指的地方去——但是,你怎麼會知道——”

  “啊,這不是我的功勞!是這個黑斯廷斯的工作。他大智若愚,你知道,不過,盡管如此,那些情報已經很足夠了。”

  哈威贊賞地看著我,我覺得頗不自在。

  “那,一切都准備就緒了。”白羅說,他現在臉色蒼白,神情嚴肅,”時機到了,都安排好了嗎?”

  “你命令的一切都做了。義大利政府、法國政府和英國政府都為你撐腰,而且,彼此之間配合得很好。”

  “事實上,這是一個新的協商。”白羅淡淡地說,”我很高興笛亞度終於相信了。好,我們要開始行動了——或者該說,我要開始行動了。你,黑斯廷斯,留在這兒——是的,拜託你,真的,我的朋友,我是說真的。”

  我相信他是說真的,但是,我不滿意這樣地被留下來。我們的爭論很短,不過,卻具有決定性。

  一直到我們在通往巴黎的火車中,他才承認,其實他很高興我的決定。

  “因為你有任務要擔當,黑斯廷斯。一個很重要的任務!沒有你,我可能會失敗。不過,我覺得我有責任要你留在那兒。”

  “有危險,呃?”

  “我的朋友,只要有四大魔頭的地方就會有危險。”

  到罷了後,我們開車往東門,白羅終於宣佈我們的目的地,我們要去波沙諾和義大利的提洛爾。

  哈威不在我們車廂時,我利用機會問白羅為什麼他說發現約會地點是我的功勞。

  “因為,那是事實,我的朋友。我不知道英格斯怎麼拿到這個情報。不過,他確實要他的用人送情報給我們。我的朋友,我們要到卡瑞西,新的義大利名字是卡若薩湖。現在你知道你的'卡拉·靳亞'、'卡若薩'和'緩慢曲'是怎麼來的了——韓德爾是你自己想出來的。也許,有些情報是英格斯先生傳出去時就有些誤差的。”

  “卡瑞西?”我問,”我從來沒聽說過。”

  “我告訴過你,英國人是不懂地理的。可是,事實上,它是一個遠近馳名、風光明媚的夏天避暑勝地,高4000尺,在白雲石山脈的中心。”

  “四大魔頭約在此見面嗎?”

  “應該說他們的總部在此。暗號已經通知出去了每他們想從世上消失,隱居在他們山間的城砦裡簽署命令。我曾經做過調查——他們採集了石頭和礦產,這件事表面上是一家義大利小公司開采的,其實,是由亞伯·賴蘭控制的。我敢斷言,山的中間已經被挖空,建築了一個廣大的地下住所,隱秘而難以接近。在那兒,組織的領導人物可以經由無線電把他們的命令傳送到每一個國家內成千上萬的爪牙。在那個白雲石山脈的峭壁中,世界上的獨裁者將會出現。我的意思是——如果沒有赫丘勒·白羅的話,他們會出現。”

  “你真的相信著一切嗎?白羅。那麼,文明世界的軍隊和一般機械做什麼用呢?”

  “那些東西在俄國做什麼呢?黑斯廷斯。這將是一個無限大規模的俄羅斯——還有這個附帶的威脅——奧利維葉夫人的實驗會有比以前更進一步的發展。我相信在某種程度內,她已經可以使原子能產生作用,應用到她的目的上,她利用空氣中的氮做實驗,成果非凡,她還試著集中無線電能,那樣,一陣強大的指向性電波就可以以某一特定點為定焦點。到目前為止,沒有人確實知道她的實驗進展到什麼程度,不過,有一點可以肯定的是,一定比她發表過的要更進步。她是一個天才,那個女人——居裡夫婦和她相比就變成沒有什麼了。她的天才加上賴蘭幾乎是無法估計的財力,還有李長彥的腦筋,有史以來最好的犯罪腦筋來指揮計劃——唉,如你所說的,這些對文明來說不可能全是障礙。”

  他這番話令我深思。雖然,白羅有時喜歡誇大其詞,但他並不是一個杞人憂天型的人。我第一次體會到我們從事的是一件多麼令人膽怯的奮鬥。

  哈威很快地回來了,旅行繼續著。

  差不多中午,我們到達波沙諾。我們在那兒換乘汽車。好幾輛大型汽車停在市鎮的中央廣場等人,我們三個上了其中一輛。盡管那天天氣很熱,白羅自雙眼以下還是裹滿了厚大衣和圍巾,所能看到的只有他的眼睛和耳朵頂端。

  我不知道他這麼穿著是小心呢,或只是因為他特別怕著涼。我們在車上坐了好幾個小時。這段路程真是漂亮。我們先是在一邊有瀑布慢慢地流著的高大懸崖峭壁間彎來轉去。接著,出現在肥沃的山谷中,這個山谷持續了好幾哩,然後,我們平穩地蜿蜒而上,光禿禿的山頂出現了,底下有茂密的松樹。整個地區自然可愛。最後,有幾個急轉彎,路兩旁都是松樹,轉眼間,我們已經在一間大旅館前,目的地到了。

  我們已經先訂好房間,哈威帶我們直接上去。從房間可以一眼望到山頂和通往山頂的松樹。白羅指了指那邊。

  “那裡嗎?”他低聲問。

  “是的,”哈威回答,”那兒有一個地方叫菲森拉比茲——很多大石頭古怪地堆在旁邊——一條小徑曲折地穿過這些大石頭。採石處在那個地方的右邊,不過,我們猜測入口可能在菲森拉比茲。”

  白羅點點頭。

  “來吧,我的朋友。”他對我說,”我們下來,坐在陽台傷風曬曬太陽。”

  “你想這麼做?”我問。

  他聳聳肩。

  陽光很好——事實上,我覺得強了些。我們沒喝茶,喝了一些加奶精的咖啡。然後,我們上樓解開我們行李。白羅不知在想什麼,想得出神,這種時候,他最不容易親近。有一、兩次,我還看到他搖頭、歎息。

  一個在波沙諾下車,後來,又在一輛私人車上碰到的男人很引起我的注意。他很矮小,不過,他之所以引起我注意的原因是他幾乎穿得和白羅一樣緊密。比白羅還過分是的,他除了厚大衣和圍巾外還帶了一副蘭色的大太陽眼睛。白羅好象對我的看法不太在意,但是,當我從臥房探出頭,告訴他那個可疑的男人正在旅館附近漫步時,他也承認其中有點蹊蹺。

  我要我朋友不要下去吃晚飯,不過,他堅持要去。我們很晚才進餐廳,侍者指著一張靠窗的餐桌給我們。我們坐下時,注意力被瓷器掉落的破碎聲和叫喊聲吸引住了。一盤未熟的豆子被打翻到我們隔桌的男人身上。

  領班來了,大聲地道歉。

  沒多久,那個犯錯的侍者端湯來給我們,白羅對他說:

  “那件事情實在很倒楣。不過,並不是你的錯。”

  “先生,您看到了?不是,真的不是我的錯。那位男士幾乎是從椅子上跳起來的——我以為他什麼病發作呢。我沒有辦法避免這種事情發生。”

  我看到白羅眼睛中閃著我很熟悉的綠色光芒。當侍者離開後,他低聲對我說:

  “你看,黑斯廷斯,赫丘勒·白羅的眼力——如假包換的本人。”

  “你認為——”

  我沒時間說完這句話。我感覺到白羅手在我的膝上,他興奮地小聲說:

  “看,黑斯廷斯,快看。他吃麵包的習慣!第四號!”

  確實,坐在我們隔桌的男人,他的臉色非常蒼白,正在不自覺地按著麵包。

  我仔細地研究著他。他臉部有點肥大,沒留胡須,臉色有點像肉包子似地不健康的蒼白,眼先有黑圈,從鼻子到嘴角處有深深的皺紋。他的年紀大概在三十五到四十五歲之間。他沒有什麼地方像第四號曾經扮演過的角色。真的,如果不是他吃麵包的習慣——他自己顯然不知道的習慣,我一定會肯定地說我沒見過坐在那兒的那個男人。

  “他認識你。”我嘀咕著,”你不應該下來的。”

  “我的好黑斯廷斯,我就是為了這個目的才裝了三個月的死啊!”

  “來使第四號嚇一跳?”

  “在他必須決定迅速行動或放棄行動之時嚇他一跳。我們有這個大好處,他不知道我們已經認出了他。他想他的新偽裝萬無一失。我真感激佛羅西·夢露告訴我們他這個小習慣。”

  “現在要怎麼做?”我問。

  “能做什麼?他認出他唯一害怕的人,這個人在四大魔頭的計劃即將成功之際,奇跡式地復活了。奧利維葉夫人和亞伯·賴蘭今天中午在這裡吃飯,人家以為他們是去柯提那,只有我們知道他們已經退隱到他們的藏身之處。我們到底知道多少?這是第四號目前在詢問他自己的。他不敢冒險。我們必須盡量克制自己。哼,讓他去設法制服赫丘勒·白羅!我已經准備好了。”

  當他說完話,隔桌的男人站起來,走出去了。

  “他出去安排一切了。”白羅平靜地說,”我們到陽台喝咖啡,好嗎?我的朋友。我想,那會很愉快的。我先上樓穿件大衣。”

  我走出陽台,內心有點不安。白羅的保證並不十分令我滿意。不過,我們已經小心翼翼了一段時間,沒有什麼事情會發生在我們身上的。我下決心提高警惕。

  無分鐘後,白羅回來了。和他平常預防著涼時的裝扮一樣,全身包裹得異常緊密,一直包到耳部。他坐在我旁邊,細細地品味他的咖啡。

  “只有在英國咖啡才那麼濃烈,”他說,”早歐洲大陸,人民知道咖啡對消化的重要性,因此,烹調得恰倒好處。”

  他說完話,隔桌的男人突然出現在陽臺上。他筆直地走過來,拖一個椅子到我們桌邊。

  “我希望你們不介意我和你們一桌。”他用英文說。

  “不介意,先生。”白羅說。

  我覺得很不自在。雖然,我們是在旅館的陽臺上,有許多人在我們旁邊,但是,我不滿意這兒。我感覺到危機重重。

  “這時,第四號的態度很自然地和我們聊了起來,聊地很難令人相信他不是一個真正的觀光客。他談到探險和汽車旅行,裝成一付對附近很熟悉的樣子。

  他從他的口袋中拿出一根煙鬥,開始點火。白羅拿出他的小香煙盒。當他放一根在他唇間時,這個陌生人身子前傾,手裡拿了根火柴。

  “我來幫你點火。”

  他說話時,事先毫無預兆地,所有的燈都熄了。有玻璃杯的丁零聲,一種有刺激味道的東西放在我鼻下,我透不過氣來——

第十八章 菲森拉比茲

  我失去了大概不到一分鐘的知覺,醒來時,有兩個人架著我。他們每個人架著我的一根手臂,支持我的重量,我口中被塞了東西。四周一片漆黑,我想,我們不是在室外,而是穿過旅館。我可以聽到四周有人們用各種不同的語言在叫著、質詢著:“燈是怎麼了?”架著我的人踉踉蹌蹌地下了幾格階梯。我們經過一個地下通道,然後經由一個門,到達戶外,再穿過旅館後面的一道玻璃門。最後,我們隱匿在松樹下。

  我瞥了一下和我同病相憐的人,發現到白羅也是這個膽大包天的詭計的犧牲者。

  第四號旁若無人,大膽妄為地贏了。我想他在我們的鼻下敲破了一小管子的四乙鉛氯化物。然後,趁著黑暗中的混亂,他的同謀,也許是隔桌的客人,塞住了我們的嘴巴,快速地把我們架走,帶我們穿過旅館,躲避追尋。

  我沒有辦法描繪接下來這一個小時的經過。我們以非常快的步伐穿過森林,一直往上爬。終於,我們出現在山腹一個空曠的地方,有奇異的岩石和圓石混合的地方。

  這一定是哈威說過的菲森拉比茲。我們很快地在大石中彎來轉去。這個地方像是鬼才設計出來的迷陣。

  我們很快地停下來。一塊大岩石擋住了我們的去路。其中一個人彎下身去,好象去推什麼東西,大岩石靜寂無聲地自動轉開,然後,一個通到山腹,隧道似的的小間隙出現了。

  我們匆忙地進入。沒多久,隧道邊窄了,然後,有變寬,不多遠,我們到一個有電器、照明設備的寬敞石室。他們拿走了塞在我們口中的東西。面對著我們的第四號臉上帶著一種嘲弄性的勝利,他做了個手勢,我們被搜查身體,我們口袋中所有的東西都被拿走了,包括白羅的小自動手槍。

  心中一陣劇痛,事實已經擺在眼前,我們被打敗了——毫無轉機地被打敗了,一切都已經結束。

  “歡迎大駕光臨四大魔頭總署,白羅先生。”第四號語帶諷刺地說,“能再見到你真令人喜出望外。不過,就只為了這樣,你由墳墓中再回來一趟,值得嗎?”

  白羅沒有回答,我不敢看他。

  “從這兒走。”第四號接著說,“我的同志們看到你來了,一定大為吃驚的。”

  他指著牆上的一道窄門。我們穿過那門,發現已經到另外一個房間。房間的另一端有個桌子,桌子後面放了四張椅子。最旁邊的一張椅子沒人坐,不過,上面放了一件中國式的背心。第二張椅子,亞伯·賴蘭先生抽著雪茄坐在那兒。靠在第三張椅背上的是有一雙灼熱眼睛和修女一般面容的奧利維葉夫人。第四號坐到第四張椅子上。

  我們在四大魔頭前面。

  我面對那張沒沒人坐的椅子時,第一次完全感覺到李長彥的存在。雖然,他人遠在中國,但是,他仍然控制和指揮著這個作奸犯科的集團。

  奧利維葉夫人看到我們時低聲叫了一聲。賴蘭較能自製些,只是取下了雪茄,揚起他班白的雙眉。

  “赫丘勒·白羅先生。”賴蘭慢條斯理地說,“這真是令人高興的意外。你騙過了我們。我們以為你已經入土為安了。沒關系,現在一切都結束了。”

  他聲音中有一股斬釘截鐵的力量。奧利維葉夫人沒說話,不過,她眼睛中冒著火,而且,我也不喜歡她那種陰沉的微笑。

  “夫人和先生們,晚安。”白羅平靜地說。

  我根本沒有想到他會這麼突如其來的說話,我看了看他。他看起來很鎮靜。不過,他的整個形象不同了。

  我們身後有沙沙的衣服聲,維拉·露斯考夫女伯爵進來了。

  “啊!”第四號說,“我們忠心能幹的助手。你的一個老朋友在這裡,我親愛的女士。”

  女伯爵用她一貫快速的動作轉過身來。

  “老天!”她喊,“小個子!啊!他真是像貓似地有九條命!哦,小個子!為什麼你要攪入這件事情?”

  “夫人,”白羅鞠個躬說,“我像偉大的拿破侖一樣,是屬於大軍的。”

  他說話時,我看到她眼中閃著一抹突然的懷疑,這時,我知道我潛意識裡已經感覺到了的事實。

  我身邊這個人不是赫丘勒·白羅。

  他們長得很像,非常地相像。同樣的蛋形頭,同樣有點圓胖、神氣十足的形象。不過,聲音不同,眼睛不同,這個人的眼睛不是綠色,而是深色的。還有,胡須——他那聞名的胡須?

  我的思潮被女伯爵的聲音打斷了。她走向前,她的聲音洋溢著興奮。

  “你被騙了。這個人不是赫丘勒·白羅!”

  第四號不相信地叫著,女伯爵身子前傾,用力擁抓白羅的胡須。胡須被拉下來了,就在她手中,事實已經完全擺在眼前。這個人的上唇有一個小傷疤,使整個臉完全不同了。

  “不是赫丘勒·白羅。”第四號低語,“那,他會是誰?”

  “我知道。”我脫口而出,然後,突然停了下列,我怕說出來會破壞一切計劃。

  不過,那個我仍然應該稱之為“白羅”的人,鼓動地轉向我。

  “如果你要說,你就說吧。現在沒什麼關系了。計劃已經成功了。”

  “他是亞契·白羅。”我慢慢地說,“赫丘勒·白羅的兄弟。”

  “不可能!”賴蘭馬上介面,不過,他是震驚了。

  “赫丘勒的計劃奇跡似地成功了。”亞契平靜地說。

  第四號大步跨向前來,他的聲音粗暴而且充滿恫嚇的意味。

  “成功,他成功了嗎?”他咆哮,“你知不知道,沒多久你就要死了——死了?”

  “是的,”亞契·白羅心情沉重地說,“我知道。你不會瞭解的,有人願意以生命來換取成功。有人願意為國家效命疆場。我想以同樣的方式為世界效命。”

  直到這時,我才先到即使有人事先和我商量這件事情,我也願意犧牲。後來,我記得白羅如何勸我不要來,我覺得平靜了。

  “那,你要用什麼方式來為世界謀利?”

  “我看,你是不瞭解赫丘勒計劃的確實內容。首先,你們的隱匿之地他好幾個月前就知道了,而且,事實上,所有的觀光客、旅館服務生和其他人手是偽裝的,他們不是偵探,就是情報人員。整個山上已經布滿了警戒網。也許,你們有不止一個出口,不過,即使如此,你們也逃不掉了。白羅親自在外面指揮計劃。今天晚上,我從我兄弟的房間到陽台時,我的靴子上塗滿大茴香果實調治成的東西。獵犬嗅到味道會跟著而來。這味道會使它們絲毫不差地找到菲森拉茨比入口的那塊岩石。你要怎麼出來我們,悉聽尊便,羅網已經穩穩地罩在你們頭上了。你們逃不了了。”

  奧利維葉夫人忽地大笑起來。

  “你錯了。我們有一個方法可以逃,而且,和古代的參孫一樣,可以同時摧毀我們的敵人。你覺得怎麼樣,我的朋友?”

  賴蘭盯著亞契·白羅。

  “也許他說謊。”他嘶啞地說。

  對方聳了聳肩。

  “再過一個小時天就亮了。到時,你就可以知道我的話是真的了。他們應該已經跟到菲森拉茨比的門口了。”

  他剛說完,有個腳步聲遠遠地傳來,一個人猛沖進來,結結巴巴地說了些什麼。揩蘭跳起來,出去了。奧利維葉夫人走到房間的另一端,開了一道我本來沒有注意到的門。我瞟了一下裡面,是一間設備齊全的實驗室,使我想到她在巴黎的那間。第四號也跳起來,出去了。他拿白羅的手槍回來交給女伯爵。

  “他們逃不掉的。”他猙獰地說,“不過,你最好好似是拿著這個。”

  說完後,他又出去了。

  女伯爵走到我們旁邊,仔細地審視著我的同伴。她突然笑了起來。

  “你很聰明,亞契·白羅先生。“她嘲諷地說。

  “夫人,很幸運地,現在只有我們在一起,讓我們來談筆生意。你說個代價。”

  “我不懂,什麼代價?”

  “夫人,你可以幫助我們逃走。你知道這隱匿之處的秘密出口。我問你,什麼代價?”

  她又大笑。

  “你付不起的,小個子!哼,世界上所有的錢也買不了我。”

  “夫人,我沒提到錢。我是個知識分子。不過,有一個否定不了的事實——每一個人都有他的價值。為了換取生命和自由,我可以給你內心想要的東西。”

  “那,你是個魔術師了?”

  “如果你喜歡,你可以那麼叫。”

  女伯爵突然收起她那玩笑的態度,痛苦地說。

  “呆子,我內心想要的!你能替我報仇嗎?你能給我逝去的青春、美麗和快樂的心靈嗎?你能起死回生嗎?”

  亞契·白羅非常好奇地注視著她。

  “這三者中的哪一個?夫人,選一個。”

  她冷笑。

  “你要賣給我長生不老的仙丹,是不是?好,我和你談筆生意。我曾經有個小孩,替我把我的孩子找回來——你就可以自由了。”

  “夫人,我同意。就這麼辦。你的孩子將會回到你身邊。由赫丘勒·白羅保證。”

  這個奇妙的女人又笑了——這次,笑得很久,而且,笑得很放肆。

  “我親愛的白羅先生,我給你弄了個圈套。你很好,答應要替我找回我的孩子,不過,你知道,我剛好知道你是絕對不會成功的,因此,這筆交易是片面的,不是嗎?”

  “夫人,我對上帝發誓,我會替你把你的孩子找回來。”

  “我曾經問過你,白羅先生,你能起死回生嗎?”

  “那,這孩子是——”

  “死了?不錯。”

  他向前一步,拉住她的手腕。

  “夫人,我——這個和你說話的人再一次發誓,我會起死回生。”

  她好象被迷惑住了似地盯著他。

  “你不相信我,我會證實我這些話的。他們拿走了我的皮夾子,你去拿來給我。”

  她出去,拿了回來。整個過程中,她一直緊握著手槍。我覺得亞契·白羅先生要唬住她的希望很小。維拉·露斯考夫女伯爵不是笨蛋。

  “打開,夫人。左半邊。對,現在,把那照片拿出來看看。”

  她狐疑地拿出一張看起來像生活照的照片來。當她看到時,她叫了一聲,好象要昏倒似地搖晃著。接著,她幾乎是撲向我的同伴。

  “在哪裡?你告訴我,在哪裡?”

  “別忘了我們交易,夫人。”

  “好好,我相信你。快!要不然他們要回來了。”

  她抓著他的手快速而安靜地出了房間。我在後面跟著。帶我們從外面那間房間進入我們最初盡量的隧道,沒多久,到了岔路,她走想左邊。一而再地通道分叉著,不過,她沒弄錯,也不猶豫地帶著我們走下去,越來越快。

  “不知道我們趕不趕得上。”她氣喘吁吁地說,“我們必須在爆炸前出去。”

  我們仍舊走下去。我知道這隧道向右穿過這座山,因此,我們會在面對另一山谷的那邊出現。汗水不斷地流到臉上,不過,我大步地沖著。

  後來,在遠處,我看到一束天光。越來越近。我看到綠色的樹枝。我們把樹推想,一邊,穿出一條路來。我們又在出口了,看到禮貌微弱的光芒,每一件事情看起來艘可愛些了。

  白羅的警戒網是真的,我們一出現,就有三個人攻擊我們,不過,,驚叫了一聲後就放開我們了。

  “快!”我的同伴大叫,“快——沒有時間浪費了——”

  不過,命中註定他是說不完這句話的。我們腳下的地在震蕩著,有一個響徹雲霄的大爆炸聲,整座山好象要解體一樣。我們被猛然地摔到空中。

  我終於醒過來了。我在一間陌生的房間裡的一張陌生的床上。有人坐在床邊。他轉身走來站在我身邊。

  是亞契·白羅——或者,稍候,他是——

  熟悉的諷刺聲音驅逐了我的疑慮。

  “是的,我的朋友,是我。亞契兄弟回家了——回到傳說只能感。一直都是我。不只是第四號會演戲。眼中的莨菪,犧牲了胡須,和兩個月前受傷的疤痕——不過,在第四號銳利的眼神下我不能冒一絲的危險。還有,最重要和最後的一招,你知道而且相信有亞契·白羅這個人!你給我的幫助很大,成功的一半榮耀應該歸屬於你!整件事最重要的關鍵就是要他們相信赫丘勒·白羅仍舊自由地指揮計劃,其他一切艘是真的,大茴香果實和警戒網等。”

  “不過,為什麼不派給替身呢?”

  “讓你一個人,沒有我在身旁,單獨進入危險之地?你把我想成什麼?而且,我一直相信女伯爵會找出路的。”

  “你到底是怎麼說服她的?她怎麼會相信那麼不高明的一個故事——只是關於一個已死的小孩?”

  “女伯爵的洞察力比你好太多了,我親愛的黑斯廷斯。剛開始,她是被我的化妝騙了,不過,她很快就看穿了。當她說:‘你很聰明,亞契·白羅先生。’時,我知道她已經懷疑了。那是打出王牌的最好時機。”

  “那些關於起死回生的冗長廢話?”

  “不錯——不過,你知道,我一直同樣這個孩子。”

  “什麼?”

  “不錯!你知道我的座右銘——准備要充分。我發現到露斯考夫女伯爵和四大魔頭一夥時,我就盡可能地去調查她的經歷。我知道她側根腦筋有個孩子,據說已被殺死,我也發現到傳說中有矛盾處,使我懷疑到它的可靠性。最後,我找到這個男孩,付了一大筆錢後,我擁有了他。我初次看到這小孩時,這個可憐的小傢伙幾乎快餓死了。我把他安定在一個安全的地方,和友善的人們住在一起,並且在他生活的新環境中替他拍了張生活照。因此,時機到來時,我那博人喝彩的計謀都成功了。”

  “你真是個智多星,白羅;足智多!”

  “我也很高興做了這麼一件事。因為,我仰慕女伯爵。如果她在這爆炸中喪生的話,我會很難過的。”

  “我不太敢問你——四大魔頭怎麼了?”

  “現在,所有的屍體都找到了。第四號的屍體幾乎認不出來了,頭部碎成片片。我——我真希望不是如此。我想要確定——不過,不可能了。看這個。”

  他交給我一張報紙,報紙上圈了一則消息。報導李長彥籌劃不久前的革命,結果,一敗塗地,自殺身亡。

  “我最偉大的對手。”白羅凝重地說,“我們兩個主動無緣相見了。當他知道這裡發生的劫難時,他用最簡單的方法解決了一切問題。一個卓越的腦筋,我的朋友,一個卓越的腦筋。唉,我真希望看到第四號的臉……假使能那樣——結果——唉,我是在亂想。他死了。是的,我的萼片能夠眼,我們並肩和四大魔頭對抗,殲滅他們;現在,你要回到你迷人的太太身邊,而我——我要退休了。我一生中的偉大案件已經結束了。經過這次後,任何案件在我眼中都將是稀鬆平常了。不,我要退休了。也許,我將會種一些葫蘆!甚至,我也可能結婚,安定下來!”

  他開心地嘲笑他自己這個想法,有一點不好意思。我希望……矮小的男人通常仰慕高大、艷麗的女人——

  “結婚,安定下來!”他再說一次,“天知道?”

  ——The End——

arrow
arrow
    全站熱搜

    陳小小 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()